Приключения Алисы в Стране Чудес
Аннотация:
«Приключения Алисы в Стране Чудес» – это сказка, которую написал Чарльз Лютвидж Доджсон, известный всем как Льюис Кэрролл (псевдоним). История про девочку Алису, которая следует за белым кроликом и попадает в мир, населенный не очень дружелюбными загадочными существами, и по сей день вызывает неподдельный интерес у читателей и исследователей творчества Кэрролла.
Наша книга выходит с полным переводом и комментариями Н. М. Демуровой – именно ее перевод сказки «Приключения Алисы в Стране Чудес» считается каноническим.
Рисунки художника Дениса Гордеева.
Для среднего школьного возраста.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Приключения Алисы в Стране Чудес» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2
Другие книги автора
Последние отзывы
Конечно же, сказка своеобразная, и читая ее не нужно искать скрытый смысл и строить логическую цепочку из действий персонажей. В основу ее легла детская чудная фантазия, которая, по сравнению со взрослыми людьми, не имеет границ.
Эту книгу нужно читать в детстве, тогда она и будет своевременно восприниматься, и не казаться столь диковинной для людей, выросших и привыкших к обычным сказкам, с героями, злодеями, где добро побеждает зло, и где всех ждет хэппи энд.
Я выросла на русских народных сказках, таких как Колобок, Теремок, и Иван царевич и серый волк. Позже начала читать сказки Братьев Гримм, которые я до сих пор считаю очень жестокими по содержанию для детского чтения. Сказки других народов мира тоже мне не были интересны, и читались довольно тяжело. Я с удовольствием могла перечитывать "Волшебника изумрудного города" и сказки А. С. Пушкина. Может быть по этой причине, книга не вызвала ожидаемого восторга. Не смотря на это, я внесла эту книгу в список для чтения для своих детишек, чтобы они не упустили возможность прочитать ее в "свое" время, и смогли по достоинству оценить ее оригинальность.
Так что советую эту книгу всем, кто ее еще не прочитал) Вот так: коротко и ясно. Я в восторге!
Сама сказка в пересказе, читается необычно. Во-первых, комментарии автора объясняют некоторые явления. Например, в главе где Алиса пытается попасть в волшебный сад автор приводит точный рост Алисы в моменты, когда она увеличивалась и уменьшалась, почему Мартовский заяц ходит без штанов и ботинок, почему Шляпник является Сумасшедшим и многое другое. А еще этот раздел о сложностях перевода: автор приводит пример, когда оригинальный пародии Кэрролла на английские стихи переводчики заменяли пародиями на стихи отечественных поэтов, которые ближе русскому читателю.
Последний раздел посвящен фактам, которые связаны со сказкой об Алисе или упоминается в ней. Также в этом разделе упоминается факты из биографии Льюиса Кэрролла.
Особенно хочется выделить подбор иллюстраций, среди которых есть рисунки Джона Тенниелла, Г.Фернисса, Т.Робинсона, А.Е.Джексона, Т.Рехама.
В книге можно выделить подрубрику о том как выглядела бы Алиса, если бы ее портрет писал Моне, Ренуар, Т.Гейнсборо, К.Е.Маяковскогго и других художников.
В третей главе , когда Мышь рассказывает о походе Вильгельма-Завоевателя , автор предлагает найти часть рассказа, которую пропустила Мышь. Такой маленький аналог виммельбуха меня очень порадовала.
Эта книга не подойдет для первого знакомства с произведением, потому что не является переводом, а адаптацией. У автора сложный язык и очень сложные аллюзии и сравнения , что по-началу отпугивает читать эту книгу. Согласитесь, странно увидеть в адаптации «Алисы в стране чудес» упоминания Винни-Пуха, Милна или «Маленького Принца» Экзюпери.
Еще меня смутила верстка некоторых страниц, где текст начинается снизу, что при чтении неудобно.
Я бы рекомендовала эту книгу для тех, кто хорошо знаком с историей про Алису, но хотел бы узнать больше о мире, созданном Кэрроллом, о превратностях русского перевода, и ознакомится с необычной формой пересказа, сопровожденной множеством иллюстраций.