Читать онлайн Аладдин бесплатно

Аладдин

Пролог

Рис.0 Аладдин

Моряк смотрел на расстилающееся перед ним бескрайнее море. Если прищуриться и совсем чуть-чуть наклонить голову, почти удастся представить себе, что это не океан, а песчаные дюны, вздымающиеся волнами под палящим солнцем. Пронзительные крики чаек, парящих над увлекавшим судёнышко парусом, можно принять за перекличку верблюдов, движущихся к рынку. А вот солнце – оно везде одинаковое, и на суше, и на море.

Мужчина вздохнул. Ему нравилось безлюдье и свобода океанских просторов. Очень приятно было просыпаться когда заблагорассудится, проводить день как вздумается, ни перед кем, кроме себя и своей семьи, не держать ответ. Но порой он скучал по сухому воздуху пустыни.

При звуке звонких голосов мореход улыбнулся, его лицо просияло. Следы печали исчезли, он будто засветился изнутри. Обернувшись, он посмотрел в сторону источника своей радости. Двое его детей, Линди и Бэрро, вышли на палубу и стояли у борта.

– Ух ты, – сказала Линди.

– Ух ты, – повторил её младший брат.

Отец проследил за их взглядами и увидел вдалеке роскошный корабль, идущий в одну с ними сторону. Он был огромный, со множеством мачт, с яркими парусами. Борта их собственной лодки облупились, требовали ухода, а это судно сияло так, будто его покрасили только сегодня утром. На палубах работали матросы в нарядной щегольской форме. Прищурившись, мужчина разглядел искусные орнаменты на мачтах и поручнях.

– Вот бы и наш был так же разукрашен, – вздохнул Бэрро.

Моряк повернулся к детям, приподняв бровь.

– Почему? Потому что выглядел бы лучше?

Он ждал реакции. В ответ ребята только пожали плечами, и тогда он продолжил:

– На этом судне мы пережили не один шторм. Может, с виду оно и не очень, но в нём есть нечто такое, чего у того корабля не будет никогда.

– Гнилая древесина и крысы? – попытался пошутить Бэрро.

Отец внимательно взглянул на мальчика.

– Повернитесь спиной, закройте глаза. Почувствуйте, как наша лодка покачивается в такт дыханию великого неизведанного океана. Это бьётся её сердце. Поймите – истинная ценность сокрыта в глубине. – Он замолчал, наблюдая, как маленькие сорванцы замерли, ожидая продолжения. Они ещё такие юные, шесть и девять лет. Больше всего на свете ему хотелось, чтобы дети как можно дольше сохранили свою чистоту. – Так какой корабль вам милее? – переспросил он, дав им время подумать.

Брат с сестрой открыли глаза, переглянулись, а потом хором ответили:

– Вот тот.

Отец застонал и закатил глаза, а дети захихикали. Урок явно пропал даром. Нужен другой подход. Надо как-то заставить их юные умы понять, как им повезло, что вместо двора у них волны, а вместо спален – каюты. Как это здорово, что каждый день их ждут новые безграничные возможности и приключения, и внешний вид их корабля при этом не имеет никакого значения. Моряк прикрыл глаза. Как же донести до них то, что он пытается объяснить?

Вдруг уголки его губ тронула улыбка. Тут нужна была сказка. И он как раз знал одну очень подходящую.

– Пожалуй, пора вам рассказать про Аладдина, принцессу и лампу.

Линди скривилась.

– А что такого особенного в этой лампе? – спросила она.

– Она была… волшебная!

Ребята снова скептически переглянулись. А затем пожали плечами, словно соглашаясь.

– Мы слушаем, – сказал Бэрро.

– Слушайте внимательно. Потому что скоро вы узнаете, насколько обманчивой бывает внешность. Особенно в таком месте, как Аграба!

Глава 1

Рис.1 Аладдин

Неторопливо всходило солнце. Его лучи сперва лишь едва выглядывали из-за горизонта, освещая песчаные дюны, но вскоре добрались до великих стен Аграбы и сверкающего позади неё синего моря. Купающийся в лучах утреннего света город будто засиял золотом, стали оживать его легендарные базары и улицы. Воздух наполнился запахами выпечки и экзотических пряностей, создававших особый насыщенный аромат. Внизу в порту причаливали корабли, привозившие полные трюмы сокровищ со всех концов света. На других капитаны выкрикивали команды матросам, готовя к выходу в море свои суда, наполненные всевозможными богатствами родной страны. В вышине кружили морские птицы, чьи непрерывные крики сливались с шумом неустанно набегающих на берег волн.

На базаре торговцы открывали свои палатки, наполняли лотки свежими фруктами и овощами, яркими шелками и атласом и прочими экзотическими диковинками, которые они, поторговавшись, продадут, когда откроется ярмарка. Музыканты с разнообразными инструментами располагались в тени большого дворца, возвышавшегося над городом. Вскоре самые разные звуки наполнят все закоулки города, а когда день угаснет, музыка выманит жителей из домов – потанцевать и насладиться прохладной арабской ночью. Это было волшебное место. Место, где, казалось, произойти может всё, что угодно, где на каждом углу поджидало множество сюрпризов.

Однако жить здесь было непросто. Особенно тем, для кого домом была улица. Дворец Аграбы заставлял поверить в её богатство и процветание, но улицы за стенами дворца рассказывали более неприглядную правду. Чтобы выжить тут, нужно было проявлять смекалку, быстро бегать и быстро соображать.

Аладдин начал путь с рынка. Шум и толчея там быстро нарастали по мере того, как слуги, купцы и горожане приступали к повседневным делам, торговались, выискивали самые свежие фрукты или особые сорта шёлка. Вокруг слышалось с полдюжины разных языков, складывающихся в неожиданно успокаивающую симфонию. Аладдину и звуки, и люди, и суета рынка были прекрасно знакомы. Каждый день из своих двадцати лет он провёл в Аграбе. Паренёк как родился оборванцем, так им и оставался: улицы, задворки домов, тенистые переулки были местом его игр, его школой. На рынке юноша оттачивал умение «брать взаймы» то, что было ему необходимо и когда это ему было необходимо. Он был прекрасно осведомлён, что большинство тех, кто вёл подобную жизнь, давно отказались от всякой надежды на лучшую долю, смирились с тем, что проведут так все отмеренные им дни. Но не таков был Аладдин. Взглянув на возвышавшийся вдали дворец, он ощутил знакомое возбуждение, возникавшее всякий раз, когда он смотрел на эти дивные башни и пышные сады. Паренёк знал, точнее верил, что жизнь на самом деле намного интереснее. Он обязательно станет кем-то значительным, пусть хотя бы даже лучшим оборванцем в Аграбе.

Покачав головой, Аладдин двинулся сквозь рыночную толпу. Не время предаваться мечтам. Имелись более насущные проблемы, например, как раздобыть завтрак. Бурчащий желудок напоминал, что последняя трапеза случилась у него сутки назад, и требовал наполнить его чем-нибудь сладким. Может, гранат или булочка с пряностями из палатки Саджи. У неё всегда была самая лучшая выпечка. От одной мысли об этом у бродяги слюнки потекли.

Продолжая свой путь, Аладдин обдумывал грядущий день. Его отнюдь не заурядная жизнь требовала прежде всего плана, а на всякий случай ещё и запасного плана. Для начала он отправится в порт разузнать, какие грузы прибыли в Аграбу с утренним приливом. На рынке товар окажется на следующий день, и всякий, кто называл себя вором, понимал, что, дабы опередить конкурентов, нужно ознакомиться с будущей добычей заранее.

На плече что-то бормотала обезьянка Аладдина – Абу, по совместительству его лучший друг. Рассеянно кивая в ответ на особо длинную и визгливую тираду, Аладдин чуть не налетел на женщину. От неожиданности он отшатнулся, сделав шаг назад, но всё же успел заметить сверкающую и явно очень дорогую драгоценность на шее незнакомки. Лицо оборванца тут же расплылось в широкой улыбке.

– Как зовут вашу обезьянку? – поинтересовалась женщина.

– Абу, – гордо сообщил Аладдин. Упомянутый представитель семейства хвостатых сдвинул набок маленькую феску и перепрыгнул с плеча хозяина на руку собеседницы.

Та радостно засмеялась.

– Чудесная обезьянка, – проговорила она, воркуя с Абу, который так и вился у её плеч.

Хозяин бросил на него выразительный взгляд. Абу кивнул и стал перебирать лапами ещё быстрее. Вновь переключив внимание на женщину, молодой человек кивком указал на её украшение.

– Красивое ожерелье, – заметил он.

Подняв руку к шее, женщина потрогала ярко-жёлтый камень, висевший на массивной цепочке. Глазами Аладдин следил за её пальцами, но уши улавливали все звуки вокруг. Он достаточно долго прожил на улице и прекрасно понимал, когда его пытаются надуть. Красивые обворожительные дамы не обращаются просто так к таким, как он, если у них нет на то особых причин, и причины эти нередко сулят неприятности. И точно, до его слуха донёсся лёгкий шорох, а потом кто-то едва заметно потянул сумку у него на плече.

С быстротой молнии Аладдин обернулся и схватил тонкую гладкую руку, которая как раз пыталась обворовать его. Дёрнув за неё, он увидел перед собой ещё одну девушку, явно соучастницу. Знакомый фокус. Отвлечь и обхитрить.

– Привет, – сказал он, и очаровательная улыбка озарила его миловидное лицо, отчего оно стало ещё красивее. – Пожалуй, это моё. Надо было заняться карманом, но ты выбрала сумку. Вот она, жадность… Она всегда будет тебе мешать.

Женщина, которая первой привлекла внимание Аладдина, пожала плечами.

– Всё равно у тебя нет ничего, что стоило бы украсть, – заявила она и, покачивая бёдрами, скрылась в рыночной толпе, увлекая за собой подругу. Аладдин слышал, как подельницы ворчат, и знал, что они уже высматривают следующую жертву.

Юноша быстро вскарабкался по неровной стене соседнего здания, прыгнул на крышу и подождал, пока Абу к нему присоединится.

– Ну, как у нас дела?

В ответ Абу протянул ему маленькую смуглую ручку, сжимавшую ожерелье с ярко-жёлтым камнем.

– Хорошая обезьянка, – похвалил довольный хозяин. Он знал, что производил впечатление простака. Но уж кем-кем, а простаком он точно не был. Подняв ожерелье повыше и подставив его лучам солнца так, что оно соблазнительно засияло, молодой человек улыбнулся ещё шире. Кажется, сегодня нищий немного разбогател.

Глава 2

Рис.0 Аладдин

Далиа стояла, скрестив руки. С другой стороны искусно украшенной двери покоев её госпожи доносились тяжёлые шаги дворцовой стражи. Слышала она также и протесты Жасмин, которая пыталась уговорами разрешить сложившуюся ситуацию.

Через секунду двери распахнулись, и на пороге показалась сама принцесса. Девушка силилась сохранить видимость достоинства, но её бесцеремонно препроводили внутрь, захлопнув двери позади. Далиа старательно прятала улыбку.

– Как далеко вы добрались на сей раз? – спросила служанка.

Жасмин бросила на неё досадливый взгляд.

– Я думала, что нашла выход, о котором страже неизвестно, – отозвалась она и принялась ходить взад-вперёд по комнате. Стены её покоев, более напоминавших библиотеку, чем спальню, были увешаны картами, книги теснились на полках, столах, стульях. Роскошные плотные занавеси обрамляли высокие окна, из которых открывался вид на раскинувшийся внизу город – её город.

Далиа последовала за Жасмин. Она знала, как отчаянно принцессе хочется узнать, что происходит за дворцовыми стенами. Но служанка понимала также и то, что в глубине души осознавала и её госпожа: Жасмин – принцесса Аграбы. А поэтому место её было внутри стен, а не снаружи.

– Не беспокойтесь, когда-нибудь вам это удастся, – подбодрила она молодую хозяйку, пытаясь придать голосу уверенность.

Жасмин вздохнула.

– Как могу я править народом, которого даже не знаю? – спросила она и, направившись к окну, выглянула во двор. Деревья, что росли близко к стенам, обрезали, чтобы девушка не попыталась (в очередной раз) спуститься по ним. Внизу в саду нёс охрану бдительный стражник, а на окнах нижнего этажа теперь были установлены решётки. Всё это – результат непрекращающихся попыток Жасмин сбежать.

– Никто от вас этого и не требует, – заметила Далиа. – Вам достаточно просто просыпаться, вести себя как принцесса и ждать смерти.

– Очень увлекательно, – откликнулась госпожа, махнув рукой в ответ на неудачную попытку подруги пошутить. – Мне этого недостаточно. Я хочу править Аграбой.

Девушка опустилась на широкий подоконник. На мягких лапах к ней приблизился её любимый тигр Раджа и положил свою большую голову ей на колени. Принцесса рассеянно провела рукой по полосатой шерсти. Раджа появился у неё ещё котёнком. Внушительный размер зверя, огромные лапы, острые зубы – всего этого Жасмин не боялась. Она видела перед собой лишь друга и спутника, надёжную и постоянную часть жизни во дворце. Что ещё здесь было постоянным? Всё, а особенно её желание вырваться из этой жизни.

Мир её был ограничен – роскошные покои, дворец и сад с его растениями и животными, призванными создавать иллюзию естественной природы. Но как блеск дворца не мог затмить нищеты улиц Аграбы, так и саду не удавалось стать лесом. Жасмин сама вечно притворялась. Делала вид, что любит такое существование, что её интересуют бессмысленные повседневные дела. Она вздохнула. Нет. Она не была счастлива от того, что целыми днями читала о том, как другие люди живут по-настоящему, как султаны рискуют всем ради народа, как вершат его судьбы. Ей хотелось самой всё это пережить, всё это делать.

– Расскажи мне про рынок ещё разок, – наконец произнесла она, глядя на служанку.

Далиа нежно улыбнулась. Она любила Жасмин, как сестру. Во многом они и были словно сёстры. Насколько помнила принцесса, Далиа всегда была частью её жизни. Однако, несмотря на это, Далиа всё же была служанкой, а Жасмин – госпожой, поэтому девушка не имела права отказывать принцессе, хотя иногда ей этого и хотелось. Особенно когда её просьбы повторялось раз за разом до бесконечности.

– Помните, однажды вам вздумалось посмотреть, где я живу? – заговорила Далиа. Жасмин кивнула. – Увидев, вы заплакали, а потом ещё долго печалились? – продолжила служанка.

Принцесса нахмурилась. Всё было не так. По крайней мере, не совсем так. Может, она и не сдержала слёз, но она была уверена, что только из-за ушибленного пальца, а не из-за того, что вид жилища Далии её расстроил.

Не обращая внимания на выражение лица хозяйки, Далиа продолжала.

– Рынок точно такой же, – сказала она. – Зачем вам туда ходить?

Жасмин встала и принялась снова мерить шагами покои, иногда касаясь пальцами бесчисленных карт на стенах. Были среди них старые, выцветшие, с обтрёпанными краями. Были и более свежие, изображавшие территории, присоединённые к Аграбе в течение двадцати лет жизни Жасмин. Принцесса любила их все, и новые, и старые. Но теперь карт ей было уже недостаточно. Роль простого наблюдателя за жизнью страны и народа её более не устраивала. Но отец был непреклонен.

– Я знаю эти карты лучше, чем собственный город, – грустно сказала она. – Помоги мне ускользнуть, Далиа. Если мне удастся доказать папе, что у меня есть не только знания, но и опыт, может статься, он изменит свою точку зрения. Но я никогда ничему не научусь, сидя взаперти. – Её слова разнеслись по комнате, и Жасмин услышала в собственном голосе отчаяние.

Далиа покачала головой:

– Если вас поймают, меня бросят в темницу.

– Ты же знаешь, я не позволю, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое, – запротестовала Жасмин.

– Темница, – повторила служанка. – Вот что со мной случится.

Пора было менять тактику. Приблизившись, принцесса взяла подругу за руки и изобразила самое жалобное выражение лица, на которое была способна. В глубине души Далиа уже давно начала сдаваться. Нужно было нащупать наиболее чувствительную точку в её душе.

– Меня в любой момент могут выдать замуж за какого-нибудь расфуфыренного принца, и больше шанса не появится, – настаивала девушка. При мысли, что она будет прикована к нелюбимому человеку, сердце у неё и вправду сжалось, а глаза наполнились искренними слезами. – Пожалуйста, Далиа.

Та вздохнула. А потом медленно склонила голову.

– Вам так сложно отказать, – проговорила она, пытаясь сдержать улыбку. – Иногда просто невозможно.

Жасмин едва поверила своим ушам. Ей удалось! Принцесса возбуждённо вскрикнула и радостно захлопала в ладоши, а затем бросилась обнимать лучшую подругу.

– Всё потому, что я слишком вас люблю, – проворчала служанка.

Дочь султана только крепче прижала её к себе. Наконец-то всё должно было произойти на самом деле.

* * *

Жасмин нервно запахнула накидку, жалея, что так поспешно отказалась от предложения Далии отправиться вместе. С проводником было бы спокойнее. Но, углубляясь всё дальше в рыночную суету, принцесса вскоре забыла свои тревоги. Её завораживало множество новых запахов, звуков, видов. Девушка столько читала про родной город, и вот теперь он оживал у неё перед глазами. Ей хотелось кричать от восторга, но она понимала, что это не самая лучшая идея.

Бродя между палатками, Жасмин осознавала, что здесь это даже ярче, чем ей представлялось. Во дворце царили изящество и изобилие, но все краски были приглушены. Окна пропускали лишь часть солнечных лучей, а толстые стены мешали проникать не только полуденной жаре, но и запахам. Здесь же ничего подобного не было. Девушка шла мимо прилавков, и во все глаза рассматривала яркие зелёные арбузы, фиолетовые баклажаны и жёлтые бананы. С ними соседствовали пряности со всего света, источавшие острые незнакомые ароматы. Подняв руку, Жасмин провела пальцем по стопке ковров и невольно улыбнулась, когда взгляд выхватил замысловатый рисунок на красно-жёлтом гобелене. Благодаря небольшому вкраплению голубых нитей он напомнал саму Аграбу и море поблизости. Неудивительно, что приезжавшие люди сразу же оказывались во власти чар этого города. Девушка прожила в нём всю свою жизнь, но сегодня ей казалось, что она здесь впервые.

Заметив особенно красивую керамику, Жасмин двинулась к следующему лотку и испуганно вскрикнула, чуть не споткнувшись о маленького ребёнка, который, присев, подбирал с земли упавшие с повозки крошки. Глаза девушки наполнились слезами, когда она увидела выступающие рёбра малыша и то, как лихорадочно он запихивал в рот кусочки хлеба, будто не ел несколько дней.

Малыш привлёк столько её внимания, что дочь султана не заметила неподалёку красивого молодого человека, жонглирующего яблоками и подтрунивающего над продавцом фруктов. Не заметила она и того, что продавец не обращал внимания на жонглёра, зато внимательно поглядывал на неё саму. Из-под рабочей накидки Далии она видела лишь мальчика и присоединившуюся к нему девочку, которая тоже собирала крошки.

Подняв руку, Жасмин взяла с лотка рядом два ломтя свежего хлеба и протянула детям.

– Вот, возьмите, – сказала она.

Дети долго не раздумывали. Схватив хлеб, они в мгновение ока исчезли. Внезапно из-за прилавка раздался возмущённый крик. Повернув голову, принцесса увидела, что разозлённый хозяин смотрит на неё, сжав кулаки.

– Ты что, воруешь у прямо у меня на глазах?! – крикнул мужчина.

Жасмин охнула. Именно этого Далиа велела ей не делать. «Не привлекайте к себе внимания, – советовала служанка, пытаясь ответить на бесконечные вопросы госпожи о том, чего ждать за воротами. Любовь Жасмин к учению не ограничивалась картами. Ей казалось естественным узнать как можно больше о городе, прежде чем идти туда, хоть Далию это и выводило из себя. – Не поднимайте головы. Смотрите, сколько хотите, но ничего не трогайте. Чего вам совсем не нужно, так это чтобы кто-то вас заметил».

К несчастью, сейчас кто-то определённо её заметил.

Подняв руки, Жасмин попыталась задобрить торговца.

– Воровать? Да что вы, конечно, нет, господин. Я… – Мужчина прервал её, схватив за руку и задрав длинный рукав накидки. Золото браслета, который девушка позабыла снять, заискрилось на солнце.

– Прекратите! – произнесла она как можно более властно, пытаясь высвободиться из цепкой хватки мужчины. Сердце колотилось в груди. Если он сдёрнет накидку, то, возможно, узнает, кто она такая на самом деле. А тогда об этом станет известно отцу, и у неё скорее всего больше никогда в жизни не будет шанса увидеть то, что лежит за дворцовыми стенами.

– Полегче, Джамал, так с дамами не обращаются.

Жасмин обернулась на ласковый голос и высвободила наконец руку. Рядом стоял молодой человек, его тёмно-карие глаза взирали со спокойным интересом, несмотря на ярость, которой пылал хозяин лавки. Позади него принцесса заметила несколько городских стражников, пробирающихся сквозь растущую толпу.

– Не лезь не в своё дело, крыса уличная! – закричал Джамал. Они явно знали друг друга.

Маленькая обезьянка взобралась по руке молодого человека и воинственно застрекотала. Но юноша потянул питомца за хвост и отрицательно покачал головой. Потом повернулся и посмотрел прямо на принцессу. На миг она обомлела. В его глазах было что-то необычайно притягательное: доброта, загадочность и решительность. Он был совсем ещё молод, но уже узнал жизнь.

Паренёк подошёл поближе, наклонился и прошептал на ухо:

– Деньги есть?

Когда девушка отрицательно покачала головой, он нахмурился.

– Ладно, – сказал он наконец. – Ты мне доверяешь?

Жасмин удивлённо взглянула на него. Доверять? Да она его только что встретила. Но особого выбора у неё не было. Если отказаться от его помощи, то скорее всего придётся расстаться с браслетом или ещё хуже – её тайна будет раскрыта. Принцесса молча кивнула.

Всё ещё глядя ей в глаза, молодой человек сдёрнул с её руки браслет. Повернувшись, он подал его Джамалу. Торговец выхватил драгоценность, поднёс к глазам, а затем попробовал на зуб, чтобы убедиться, что это настоящее золото.

– Ты же этого хотел, правда? – спросил молодой человек. Джамал кивнул. – Вот и хорошо. Яблочко за неудобства? – сказал он и бросил мужчине яблоко.

Сделка была завершена. Юноша взял Жасмин за руку и увлёк в толпу. Правда, только после того, как ловко схватил браслет, который лишь мгновение назад положил на прилавок Джамал, оставив на его месте ещё одно яблоко из тех, которыми жонглировал. Едва они отошли на несколько шагов, нежданный спаситель наклонился к девушке и прошептал так тихо, что та едва расслышала:

– Приготовься бежать.

Бежать? У Жасмин расширились глаза и сердце снова застучало. Он это серьёзно?

Будто по команде, Джамал, обнаруживший, что его одурачили, яростно завопил. Тут же стражники, которые замедлили шаг, когда дело, казалось, было мирно улажено, припустили бегом.

– Вдоль по переулку! – бросил молодой человек, пока Жасмин лихорадочно переводила взгляд с него на стражников. – Абу знает дорогу.

Маленький зверёк перескочил с его плеча на руку девушки. Потом молодой человек стремительно запрыгнул на ближайший прилавок и замахал рукой в воздухе. Драгоценность, которую он забрал у Джамала, переливалась и сияла на ярком солнце.

Жасмин стояла, будто приросла к пыльной земле под ногами, пока юноша снова не велел ей бежать. На этот раз она всё поняла и помчалась по переулку, слыша громкие тяжёлые шаги стражников за спиной.

К несчастью, хоть она и неслась во весь опор, но не до конца понимала куда, а обезьянки нигде не было видно. Парнишка только сказал ей: «По переулку», а переулок то заворачивал, то раздваивался. Наудачу она свернула направо, потом налево и уже не обращала внимания на крики «Ой!» и «Осторожно!» со всех сторон. Вдруг совершенно неожиданно за следующим поворотом у неё на пути возникла обезьянка, а с ней и её хозяин. На мгновение тот замер, уставившись на неё, а затем схватил за руку и потащил по улочке в ту сторону, откуда они пришли.

Глава 3

Рис.1 Аладдин

Аладдин бежал по улице, победоносно ухмыляясь. Им едва удалось улизнуть, вообще-то он не рассчитывал, что ситуация станет настолько критической. В похожих случаях он предпочитал действовать в одиночку. Конечно, с ним всегда ещё был Абу, но Абу – это почти продолжение его самого. До этого дня ему не доводилось улепётывать от Джамала, когда под ногами путалась незнакомая служанка. Но, так или иначе, всё вышло просто отлично. Улыбка стала шире при воспоминании об искреннем недоумении Джамала, когда тот обнаружил пропажу браслета.

Аладдин завернул за угол и замедлил шаг, когда увидел, что к нему приближается спасённая девица. Он не колеблясь встал между ней и торговцем. Это как-то так само случилось. Скрытое под капюшоном накидки лицо девушки было плохо видно, зато юноша заметил, как задрожали у неё руки при звуках разъярённого голоса хозяина лавки, и просто не смог не помочь. Она явно не привыкла к рынку и к детям, попрошайничающим между лотков. И всё же она не потеряла самообладания, стояла прямо с высоко поднятой головой. И даже не подумала прогнать детей. Она отдала им хлеб, даже не подумав о том, что придётся расплачиваться собственным браслетом. Редко кто проявлял доброту к маленьким беспризорникам, и Аладдин задумался, что бы он почувствовал, если бы в своё время кто-то так вот отнёсся к нему самому. Как же не помочь такой девушке, да к тому же ему даже нравилось периодически бегать от стражников. Это держало в тонусе.

Капюшон сполз с головы девушки, и Аладдин наконец смог увидеть, как она выглядит. И чуть не забыл, как дышать.

Служанка была самой прекрасной девушкой из всех, что он когда-либо знал. Густые тёмные волосы волнами спадали на плечи и спину, а глубокие карие глаза смотрели с лица, нежная кожа которого будто светилась изнутри.

Услышав, что стражники приближаются, Аладдин заставил себя оторваться от этого чудесного зрелища. Нужно было двигаться дальше. Он протянул руку, схватил незнакомку за запястье и устремился вперёд по переулку.

– Послушайте, клянусь, я не воровала, – произнесла девушка, запыхавшись. – Дети были голодны, а у него был хлеб, так что я просто…

– Это и зовётся воровством, – заметил Аладдин, оборвав её. – И если тебя сцапают, следующие три недели ты проведёшь в колодках!

Когда они выбежали из переулка на одну из множества маленьких площадей Аграбы, молодой человек кивнул в сторону двух неотёсанных досок, между которыми были зажаты чьи-то руки и голова:

– Как поживаешь, Омар?

Девушка побледнела при виде заключённого в колодки человека. Аладдин искренне удивился. Похоже, она была совсем незнакома с суровой жизнью бедняков Аграбы. А браслет? Какая служанка наденет такое дорогое украшение, особенно на рынок? Что-то было с ней не так, но он не мог понять, что. По крайней мере пока. Будто прочитав его мысли, девушка спросила:

– Насколько серьёзно наше положение?

Наивность вопроса поражала.

– Неприятности будут, только если нас поймают! – криво усмехнулся молодой человек. Позади раздавались крики стражников, и, прежде чем красавица успела хоть что-то возразить, Аладдин схватил её за руку и снова бросился прочь.

Всю жизнь он бегал от стражников. Подобно детям, которым девушка подарила хлеб, он всегда был начеку, ожидая подвоха и не надеясь на подачки. Паренёк крал не ради удовольствия, а потому что не мог позволить себе не красть. Он осознавал, что логика здесь не совсем правильная и кто-то скажет, что в Аграбе были и другие способы заработать на пропитание, но обычно он не обращал на это внимания. Присваивать чужое выходило у него лучше, чем у других. Но при любой возможности Аладдин делился с теми, кому везло меньше, и помогал им, хотя ему всегда хотелось сделать для них больше.

Так, как эта добрая душа поступила с голодными детьми.

Взбежав по одной лестнице и спустившись по другой, Аладдин задержался перед узкой лазейкой, через которую обычно уходил от погони, и обернулся. Служанка изо всех сил старалась поспевать за ним, но безнадёжно отставала. Длинный тёмный проход, пожалуй, только задержит их. А правило номер один при спасении от погони гласило: не сбавлять темп. Если задуматься, то на самом деле правила номер два и три звучали точно так же. Соображая на ходу, Аладдин постучал в дверь, мимо которой они пробегали. Через секунду её кто-то открыл. Сзади послышался громкий звук удара, сопровождающийся глухими ругательствами – это стражники налетели на дверь и попадали на землю.

Аладдин издал радостное восклицание, но не сбавил шага. Он знал, что стражники тут же вскочат и продолжат погоню. Это было четвёртое правило. Оно гласило: опереди простака. У стражи не имелось ни сноровки, ни терпения, ни других особых талантов босяков, помогающих им раз за разом уходить от преследования. «К счастью», – подумал молодой человек, когда они со служанкой выбегали из переулка к одной из главных кожевенных мастерских Аграбы. Стражники всё не отставали.

– Вот же грязные отбросы!

Заслышав возгласы, Аладдин вскочил на шаткий помост над фабричными бочками. Вместе с девушкой они легко прошли над огромными ёмкостями с краской разных цветов. Стражники были не такими ловкими. Один за другим вооружённые мужчины падали в бочки и выбирались оттуда раскрашенными и ещё более злыми.

– Вот вам! – прокричал Аладдин. Ему нравилось происходящее, не считая слов, которыми его обзывали, конечно. Беглецу удавалось держаться на шаг впереди и обеспечивать безопасность служанки. Кажется, конец уже близок. Свернув за очередной угол, воришка толкнул девушку в ближайшую дверь, а потом повернул обратно в сторону незапряжённой наклонённой вперёд тележки. Парень схватил лежавший поблизости тяжёлый мешок и встал на ручки тележки, упёртые в землю. Когда стражники были уже близко, он бросил свою ношу на противоположный край, и ручки резко взлетели вверх, подбрасывая юношу. Мгновение спустя он приземлился на безопасную соседнюю крышу.

Испустив глубокий облегчённый вздох – ловкач не был уверен, что трюк сработает, – бродяга снова пустился бежать, только на сей раз перепрыгивая с крыши на крышу. Словно из ниоткуда, к нему присоединился Абу. Среди окон внизу Аладдин высматривал то, которое очень хорошо знал. Ухмыльнувшись, он набрал побольше воздуха и прыгнул – прямо в проём!

Тотчас раздался пронзительный многоголосый визг, а в нос ударил запах духов. Видно ничего не было вообще, спаситель принцессы совершенно запутался в головокружительном вихре ярких тканей, суеты и шума. Знакомый женский голос выкрикнул его имя, другие такие же дружно захихикали. Парень улыбнулся и стащил с головы лёгкий шарф. Низко поклонившись и вызвав новый взрыв смеха, он выпрыгнул в окно, а дальше принялся перескакивать с одного тента над торговыми палатками на другой, пока не добрался до конца улицы.

Аладдин спрыгнул на пыльную дорогу как раз в тот момент, когда служанка в накидке появилась в дверях.

– А ты знаешь, что существует такая вещь, как лестницы? – спросила она, покачав головой при виде растрёпанного задыхающегося Аладдина.

Бедняк поднялся, пожав плечами.

– Это неинтересно, – откликнулся он и, не дожидаясь ответа, снова взял девушку за руку и продолжил путь. Но куда бы он ни направлялся – вниз в переулки или вверх на крыши, – какие бы хитроумные манёвры ни применял, стражники не отставали.

Забравшись на конёк особенно высокой крыши, Аладдин резко остановился. До земли отсюда было слишком далеко, а расстояние между постройками было не преодолеть без дополнительной помощи. Оглянувшись, он увидел приближающуюся погоню и бросил взгляд на озабоченное лицо девушки.

Тут его внимание привлекли несколько длинных шестов, прислонённых к краю крыши. Глаза хитро сузились. Идея была рискованная, но, если девушка не испугается, они сумеют скрыться. Когда мнимая служанка поняла, чего от неё ждут, она открыла рот от изумления:

– Мы будем прыгать?

Аладдин утвердительно кивнул. Бросив ей шест, он схватил другой и лихо перемахнул через проём. Оказавшись там, он повернулся в ожидании.

Девушка даже не двинулась с места и с опаской смотрела вниз.

– Высоко падать, – сказала она, и шест задрожал в её руках.

Аладдин попытался завладеть вниманием новоиспечённой подруги.

– Смотри на меня, – приказал он. – Ну же!

Когда она наконец перевела взгляд на него, молодой человек улыбнулся.

– У тебя получится.

Вздохнув поглубже, Жасмин отступила как можно дальше и разбежалась. У самого края крыши она схватила шест, оперлась на него и перелетела через пропасть. Приземлившись, она с удивлением и гордостью взглянула на Аладдина.

Тот испустил вздох облегчения.

Оглядевшись, Аладдин поднял старый свёрнутый ковёр, кем-то брошенный на кровле. Подойдя к краю, он принялся раскачивать его, а затем отпустил. Ковёр пролетел между домами и угодил прямо в чьё-то окно несколькими этажами ниже, вдребезги разбив стекло. Когда подоспеют стражники, они решат, что беглецы вломились именно туда, и пойдут по ложному следу. Оставаться поблизости, когда они объявятся, в его намерения не входило.

– Я знаю одно местечко, где мы будем в безопасности, – сообщил он девушке, когда обезьянка нагнала их и поспешно взгромоздилась хозяину на плечо. – Идём.

* * *

Жасмин никогда в жизни не была настолько усталой и взбудораженной. Она не могла поверить в то, что только что сделала. Убежала от стражников? Перепрыгнула с одной крыши на другую? Доверилась парню, которого даже не знала? Но почему-то всё это казалось правильным. Будто так и должно быть.

А теперь она следует за этим незнакомцем в старую башню, которая выглядит так, словно готова в любой момент развалиться.

– Куда ты меня ведёшь? – поинтересовалась она.

– Увидишь, – отозвался молодой человек. Подтянувшись, он дёрнул за спрятанную верёвку. Появилась деревянная лестница. Жестом пригласив её следовать за ним, он начал подниматься.

Ветхие с виду ступеньки оказались на удивление прочными. Жасмин переполняло любопытство. Через несколько пролётов лестница кончилась, и молодой человек исчез в облезлом дверном проёме. Жасмин последовала за ним.

Кода она вошла, у неё перехватило дыхание. У её ног расстилалась Аграба, совсем как на картинах во дворце, только лучше. Целая стена башни обрушилась, открыв прекраснейший вид на город. Всю жизнь Жасмин провела среди самых красивых предметов, которые только можно было приобрести благодаря богатству королевской семьи, но никогда она не видела ничего столь совершенного, столь захватывающего, столь великолепного.

Улыбка исчезла с её лица, когда она разглядела вдали стражников. Их будто стало ещё больше, и девушка недоумевала, зачем понадобилось столько народу, ведь дело-то было в простом недоразумении. Всё это казалось лишним, равно как и стремительность, с которой они обнажали мечи, пугая всех, кто попадался им на пути. Она даже не подозревала, что у Аграбы есть и такая сторона, и теперь, когда узнала, была поражена и опечалена до глубины души. У неё было такое чувство, что за всем этим стоит некий небезызвестный ей визирь.

– Абу, сделай нашей гостье чаю, – скомандовал молодой человек, испугав Жасмин. Взглянув в его сторону, она увидела, что он обращается к обезьянке, которой такое поручение явно не понравилось. Зверёк бросил на хозяина возмущённый взгляд и злобно что-то забормотал себе под нос.

– Поверить не могу… – принцесса не договорила. Она не знала, зачем вообще начала размышлять вслух.

– Что такое? – Её новый знакомый был весь внимание. Его большие ласковые глаза смотрели на неё так, как никогда прежде. Будто ему на самом деле хотелось услышать то, что она собиралась сказать.

Дочь султана подошла поближе к провалу в стене. Почему-то ей хотелось поделиться своими мыслями с незнакомцем.

– Не верю, что мы всё это проделали, – закончила она. – Что я это проделала… Что мы живы. – Принцесса замолчала, заметив довольное выражение на лице собеседника. Щеки её зарделись. Ей хотелось вырваться за пределы дворцовых стен, потому что она мечтала узнать, какой на самом деле была жизнь её народа. Оглядывая жилище этого человека – без всех тех удобств, которые она считала само собой разумеющимися во дворце, даже без стен, – девушка поняла, что ему, вероятно, довольно часто приходится иметь дело с тем, чему она только что стала свидетельницей. – Спасибо, что вытащил меня оттуда. – Она замолчала, не находя, что бы ещё сказать.

– Не за что, – молодой человек чуть наклонил голову. – Я Аладдин, а ты?

Жасмин заколебалась. Без сомнения, в Аграбе найдётся множество девушек с таким же именем, как у неё, но рисковать не хотелось.

– Далиа, – быстро произнесла она. Её служанка не станет возражать против того, что на время принцесса позаимствовала не только её наряд, но и личность.

– Далиа, – повторил Аладдин, одарив её ещё одной очаровательной улыбкой. – Талантливая воровка… из дворца.

От этих слов Жасмин похолодела. Откуда он узнал, что она из дворца? Как смог догадаться? Она сделала всё, как велела ей служанка. Ну почти всё. За исключением этого нелепого случая с хлебом… Девушка то открывала, то закрывала рот, не зная, что делать или говорить.

– Только человек из дворца может себе позволить носить такой браслет, – продолжал Аладдин. – А ведь мы знаем, что ты его не стащила.

Воздух со свистом вырвался из лёгких Жасмин. Нет, он не догадался. По крайней мере, о самом важном. Она постаралась утихомирить колотившееся сердце, пока хозяин жилища продолжал объяснять, как он вычислил, откуда прибыла его гостья.

Он оглядел её, приподняв бровь.

– От тебя хорошо пахнет – не местная пряная амбра. Эта шёлковая подкладка у твоей накидки тоже привозная. Такие ткани доставляют на торговых судах только во дворец. Но не для слуг… – Его голос замер, а глаза прищурились.

Сердце Жасмин, которое только начало успокаиваться, снова бешено забилось. Вот и всё. Он раскрыл её секрет. Надо бежать. Но она всё равно не знала, куда идти или как добраться до дворца.

Не подозревая о нарастающем ужасе в душе собеседницы, Аладдин закончил изложение своих наблюдений.

– По крайней мере, не для большинства слуг. – Он сделал паузу, и Жасмин поняла, что он только сейчас сообразил, кто она. Всё, что он до сих пор говорил, было лишь рассуждениями вслух. Она приготовилась к худшему.

– Ты, наверное, служанка принцессы, верно?

Глава 4

Рис.0 Аладдин

«Как здорово у меня получилось», – довольно думал Аладдин, разглядывая красавицу служанку. Он только что раскрыл её секрет, основываясь лишь на её одежде, изящном браслете и наивности.

Отвернувшись, он подошёл к окну своей полуразрушенной башни и посмотрел на Аграбу. Здесь, над городом, он жил уже многие годы. Но Далиа была первым гостем в его доме. Ему почему-то показалось, что будет правильно привести её сюда. Да, Абу сердился, ворча где-то в стороне, но Аладдину было приятно проводить время в компании незнакомки. Ему хотелось получше узнать её и понять, почему ей захотелось покинуть дворец.

Снова посмотрев на Далию, он жестом указал на красочный пейзаж за окном.

– Передай принцессе, что надо чаще выходить в город, – сказал он. – Ей не помешало бы знать, что творят её стражники.

К его удивлению, Далиа явно расстроилась из-за его слов. Глаза погрустнели, на пальцах крепко сжатых рук побелели костяшки.

– Её не выпускают. С тех пор как м… – она осеклась, покачав головой. – С тех пор как убили королеву, султан опасается и за принцессу. А визирь пользуется его страхом.

Аладдин понимающе кивнул. Все жили в страхе после убийства жены султана. На рынке на неё напали жестокие воры, которые ранили её и бросили умирать. До этого случая правящая чета часто выходила из дворца прогуляться по улицам города. Жители Аграбы их обожали. Весь город говорил о красоте и доброте матери принцессы, султан славился доброжелательностью и пользовался всеобщим доверием.

Но смерть королевы всё изменила.

– Те воры даже не были жителями Аграбы, – мягко напомнил Аладдин. – Народ очень её любил.

– Да, это правда, – подтвердила служанка, и её голос прозвучал очень нежно. Она отвернулась от провала и прошлась по убежищу, касаясь пальцами разных предметов, которые многие годы «коллекционировали» здесь Аладдин и Абу. Задев некий музыкальный инструмент, который обиженно звякнул, девушка виновато оглянулась.

– Прости.

Увидев, что Аладдин не злится, она взяла инструмент и заиграла. Юноша подошёл ближе и сел возле девушки. Музыка отражалась от стен, заполняя комнату прекрасными звуками. Аладдин зачарованно смотрел, как её пальцы без видимых усилий перебирают струны, как инструмент будто бы превратился в продолжение её рук. Бродяга вдруг понял, что невольно подпевает.

Когда мелодия замолкла, Аладдин улыбнулся Далии.

– Мама пела мне эту песню, – сказал он с нежностью в голосе.

– Мне тоже, – ответила Далиа, удивившись его словам. – Других воспоминаний о ней у меня почти не сохранилось. – Она задумчиво помолчала, а потом повернулась к юноше: – А твой отец?

– Я остался без обоих родителей ещё в детстве, – проговорил Аладдин. – С тех пор я сам по себе. – Он почувствовал, как его охватывают чувства, которые он так старательно прятал в глубине души очень долгое время. Силясь овладеть собой и ситуацией, он тряхнул головой: – Но всё не так уж и плохо. У меня есть Абу.

Услышав своё имя, обезьянка наконец перестала злобно ворчать и подняла голову, явно радуясь, что хозяин её так ценит.

– Я живу своей жизнью день за днём и не особо тревожусь о таких вещах. Вот только…

Он не закончил фразу. Стоит ли делиться тем, что он на самом деле чувствует? Чего на самом деле хочет? Далии, казалось, было не всё равно. Но до сих пор он делал вид, что ему всё нипочём…

– Что? – заинтересованно спросила собеседница.

Аладдин пожал плечами. Почему бы и не рассказать ей? Надо признать, что вряд ли он когда-нибудь увидит её снова, но что-то в ней не давало ему покоя, вызывало желание быть другим человеком.

– Каждое утро я просыпаюсь с надеждой, что что-то изменится, – наконец произнёс он. – Но ничего пока не меняется. Иногда я чувствую, будто я…

– В западне.

Аладдин быстро поднял взгляд на служанку. Та печально смотрела вдаль, словно говорила вовсе не о нем, а о самой себе. А ведь именно это и хотел сказать Аладдин.

Она продолжала, выражая его собственные мысли:

– Будто не можешь ускользнуть от того, что предначертано тебе по рождению…

Их глаза встретились, и башню окутала тишина. На Аладдина что-то нахлынуло. Нечто такое, чего он не разрешал себе испытывать со дня смерти родителей, для чего он ещё не придумал названия, но точно знал, что хочет снова это испытать. Он почувствовал, как его рука ищет руку Далии, пальцы закололо в ожидании прикосновения…

И тут воздух разрезал громкий высокий звук. Выглянув через проём в стене башни, молодые люди увидели, как в гавань входят корабли. Вновь зазвучали трубы, объявляя о прибытии важной персоны.

– Мне нужно обратно во дворец, – всполошилась Далиа, её лицо посуровело, момент был упущен.

Аладдин кивнул. Он не сомневался, что тот, кто только что прибыл в гавань, кем бы он ни был, направлялся во дворец. А это значит, что служанке поскорее нужно вернуться и помочь принцессе подготовиться к приёму гостей. Спустившись по лестнице, девушка и юноша двинулись в сторону замковых ворот. На дороге из порта уже стала собираться толпа, и Далиа заспешила ещё сильнее. Аладдин поторопился за ней.

– Видимо, ещё один принц явился свататься к принцессе… – предположил он.

– Да. И мне нужно успеть… – девушка на миг замялась, а потом покачала головой. – Помочь ей одеться. Мой браслет у тебя?

Кивнув, Аладдин засунул руку в сумку, которую всегда носил через плечо. Она была небольшая, но вместительная, туда было удобно складывать всё, что попадалось ему в руки в течение дня.

– Конечно, он вот… – парень осёкся. Засунул руку поглубже, пошарил, нахмурился. – Я уверен, что клал его сюда…

Далиа молчала, глядя, как он копается в мешке. Он знал, о чём она думает. У неё это прямо на лбу было написано.

– Это был браслет моей матери, – произнесла она, и глаза её потемнели от гнева. – Ты на самом деле вор. Как я наивна!

– Нет! – воскликнул Аладдин. – Всё совсем не так…

Но Далиа не стала ждать его объяснений. Она исчезла в потоке людей, собравшихся, чтобы увидеть очередного принца, явившегося в Аграбу искать руки принцессы.

Аладдин стоял и смотрел в толпу со смешанным чувством надежды и бессильной ярости. Надежды на то, что Далиа вернётся, и ярости оттого, что она ушла, считая его вором. А это, хотя в целом было совершенно справедливо, в данном случае не соответствовало истине. Он на самом деле не знал, куда делся браслет. Юноша собирался уже последовать за убежавшей служанкой, но тут его чуть не затоптали шедшие строем барабанщики. Они мерно поднимали и опускали деревянные палочки, оповещая всех вокруг о появлении своего хозяина – принца Андерса из Сконланда.

Аладдин успел отскочить на безопасное расстояние, но заметил, что не все были столь же расторопны. Двое малышей застыли в ужасе прямо на пути лошадей с восседающими на них стражниками. Паренёк в отчаянии переводил взгляд с детей на солдат и обратно в надежде, что всадники заметят ребят и остановят коней. Но охрана не обращала внимания ни на кого, кроме принца, которого оберегала.

Аладдин застонал. Ему придётся снова вмешаться. Не мог же он просто смотреть, как малышей затопчут. Выпрыгнув на дорогу, он встал между первым всадником и детьми. Лошадь яростно заржала и встала на дыбы, замолотив по воздуху копытами. Сидевший верхом стражник закричал со злостью:

– Оборванец! Убирайся с дороги!

– Это кого это ты называешь… – слова сорвались с губ, прежде чем бедолага успел остановиться. Он захлопнул рот, но было слишком поздно.

Несколько стражников стали отталкивать его к стене. В этот самый миг из окна несколькими этажами выше кто-то выплеснул ведро помоев. Всё это угодило прямо на Аладдина, покрыв его с головы до ног кухонными отходами.

Всадник, чья лошадь встала на дыбы, жестоко рассмеялся. Ткнув в жертву пальцем, он покачал головой:

– Ты родился ничтожеством и умрёшь ничтожеством, и только блохи станут о тебе горевать, – высокомерно заявил он и с презрительной ухмылкой вернулся к процессии.

Когда толпа вокруг него разошлась, Аладдин стряхнул с одежды мусор и вздохнул. Ну что проку помогать другим? Сегодня ему самому это никакой пользы не принесло. Он разозлил Далию и был облит остатками супа, пытаясь спасти чужих малышей. Может, стражник был и прав. Может, он просто оборванец и навсегда им останется. «Но ведь, – думал юноша, направляясь к своей башне, – мне хочется стать кем-то намного более значительным. Вот бы Далиа увидела, что я не так плох, как ей кажется».

Юноша взобрался по лестнице и подошёл к краю провала, чтобы вновь, в тысячный раз посмотреть на дворец. В голове по-прежнему роились разные мысли. Да, хорошо бы и Далиа, и все остальные узнали, что стоит только повнимательнее присмотреться к нему, и станет ясно, что перед ними не просто вор. Но как такое может произойти, если никто даже не даёт ему шанса? Как может он что-то доказать Далии, если скорее всего вообще больше никогда её не увидит?

Почувствовав, что кто-то дёргает его за штанину, он опустил взгляд и увидел Абу. Зверёк взобрался ему на плечо и устроился там, возбуждённо защебетав. Потом засунул лапку под свою маленькую жилетку и извлёк какой-то блестящий предмет. Глаза юноши удивлённо распахнулись. Это была не просто безделушка, это был браслет Далии.

– Абу! – закричал парень. – Теперь она думает, что я вор!

Обезьянка передёрнула плечами, будто говоря: «Ну и что дальше?»

– Я хочу сказать, она думает, что я обокрал её.

Выхватив у Абу браслет, молодой человек повернулся к пролому в стене. Вдалеке дворец пылал в лучах заходящего солнца, а в окнах горели свечи в ожидании прибытия принца Андерса.

Лицо Аладдина расплылось в улыбке. Точно. Все ждут принца Андерса, а значит, всё внимание будет сосредоточено на нём. Сложно представить более подходящее стечение обстоятельств для того, чтобы проскользнуть внутрь, найти служанку принцессы и вернуть ей одну очень важную вещь…

Глава 5

Рис.1 Аладдин

Жасмин опаздывала. Ей удалось незаметно проникнуть во дворец, но не было даже пары минут, чтобы поведать Далии обо всех приключениях. Стоило ей попасть в свои покои, как явились слуги, сообщая, что присутствие принцессы требуется в большой зале.

По пути на приём принцесса невольно сравнивала роскошные дворцовые коридоры с улицами, где бродила всего какой-нибудь час назад. Они были так близко, но так сильно отличались. «Прямо как Аладдин и я», – подумала она и удивилась, что её сердце ёкнуло. Остановившись перед огромными дверьми в большой зал, Жасмин услышала голос отца.

– Добро пожаловать, принц Андерс! – говорил султан. – Мы надеемся, ваше путешествие было приятным.

– Ja, – ответил другой голос с сильным акцентом. – Наши корабли так хорошо сконструированы, что мы едва замечаем морскую качку. Будто плывёшь по облакам…

Девушка раздражённо вздохнула. Она любила отца и знала, что ему противна вся эта светская болтовня. Раньше беседами занималась исключительно султанша, но её уже давно нет на свете, а султан так и не научился любить церемонное обхождение с гостями. Девушка разгладила роскошное платье из ткани глубокого насыщенно-розового цвета, яркого, как восход солнца. Длинный шлейф не давал ей двигаться так стремительно, как хотелось бы, но принцесса всё равно уверенным и плавным движением толкнула дверь и вошла. На миг она замерла, оглядывая мужчин, собравшихся у подножия золотой лестницы, наверху которой она стояла. Её появление заставило всех замолчать и обернуться. Девушка с удовольствием поймала тёплую улыбку отца, но тут же в который раз вновь ощутила себя, словно картина на выставке. С высоко поднятой головой принцесса двинулась вниз по длинной лестнице, чувствуя на себе оценивающий взгляд принца Андерса. Несмотря на многослойное одеяние, по спине пробежали мурашки. Рядом басом мурлыкал спускающийся следом Раджа, чьё присутствие успокаивало.

Закончив своё шествие, Жасмин заметила одобрительный кивок предполагаемого жениха. Выбранное Далией платье сыграло свою роль, по крайней мере ненадолго очарованный принц потерял дар речи. Девушка гадала, о чём он думает. Судя по тому, что говорилось в книгах, на его родине люди жили небогато, там не принято было одеваться в яркие цвета, а землю покрывали леса и снег. Трудолюбивый народ довольствовался простыми вещами и неказистыми домами, был готов жить тем, что даёт земля, и радоваться красоте природы. Но когда принцесса подняла глаза и ещё раз взглянула на парадный костюм принца Андерса, явно сшитый из дорогих тканей, она вспомнила, что читала и о том, что королевская семья жила не так уж скромно. Писали, будто на самом деле правителей вполне устраивало, что подданные влачат нищенское существование, а сами они с удовольствием предавались излишествам. Роскошные дворцы, пышные пиры, которыми отмечались даже самые незначительные даты, и королева, обожавшая драгоценности всех форм, размеров и цветов. Жасмин в испуге задумалась, не говорят ли жители Аграбы то же самое и про её семью. Не считают ли они, что принцесса и султан вот так же оторваны от жизни собственного народа?

Жасмин в миллионный раз пожалела, что не может играть более активную роль в управлении Аграбой, но теперь, когда она ступала по роскошной зале, только что вернувшись с улицы, это чувство стало ещё ярче. Всё помещение – от пола до потока – было покрыто сверкающим золотым орнаментом. Лестницу украшали выточенные из камня экзотические птицы, подобные тем, что расхаживали по саду. По колоннам плавало множество резных рыб, совсем как в море за окнами. Девочкой принцесса часами смотрела на крылья этих птиц, представляя, каково было бы просто взмахнуть ими и улететь. Увидеть мир сверху, не быть привязанной к какому-то одному месту. Девушка вздохнула. С тех пор ничего не изменилось. Как и отлитые из золота рыбки, она не может вырваться на волю. И, вероятно, так никогда и не сможет.

Жасмин заметила, что старший стражник Хаким, как всегда, был на месте и охранял султана. Переведя глаза дальше, ей пришлось сделать усилие, чтобы сдержать стон при виде Джафара, придворного визиря, стоявшего тут же с его надоедливым попугаем Яго. Девушку передёрнуло от отвращения, когда она почувствовала на себе его взгляд. Визирь ей никогда не нравился, а теперь, когда он так глубоко втёрся в доверие к отцу, её неприязнь лишь возросла. После смерти матери советник стал вездесущим, казалось, султан прислушивается только к его словам, и больше ничьё мнение его не интересует.

Достигнув наконец конца зала, Жасмин подошла к отцу и поцеловала его в щёку. Потом повернулась в сторону гостя.

– Принц Андерс, – молвил султан, – это моя дочь, принцесса Жасмин.

Склонив голову, та неохотно протянула руку, чтобы вельможа, как заведено, смог приложиться к ней губами. Вместо этого он приблизил к ней своё лицо.

– Пожалуй, пришло время поцелуев, – легкомысленно заявил он.

Девушка отшатнулась, делая шаг назад, и в тот же миг Далиа и Раджа одновременно сделали шаг вперёд, готовые защитить свою госпожу. Принц ретировался с довольно визгливым смешком, осознав, что, видимо, повёл себя слишком дерзко.

– Может быть, завтра. Почему никто не рассказал мне о вашей ослепительной красоте?

– Забавно, но о вашей тоже не упоминали, – ответила принцесса. Резкие слова сами собой слетели с губ. Она невольно сравнила самодовольного принца с его кожей сероватого оттенка и безжизненными соломенными волосами с молодым человеком, которого повстречала на рынке. Девушка живо представила его густую чёрную шевелюру, непринуждённое очарование… Вспомнив о браслете матери, она едва заметно покачала головой и вновь сосредоточилась на происходящем.

– Забавно, в Сконланде говорят то же самое. Очень смешно, – сказал принц Андерс, предприняв очередную, снова неудачную попытку пошутить. – Сразу видно, что у нас много общего.

Принцесса склонила голову.

– Неужели? – отрезала она, всё ещё негодуя, что он, как и все до него, судит её исключительно по внешности. – У нас одинаковый титул, но на этом наше сходство заканчивается. – Слова эхом отразились от стен комнаты, а затем наступило неловкое молчание. Принцесса заметила, что отец переминается с ноги на ногу, и, даже не глядя в его сторону, чувствовала на себе горящий взгляд Джафара. Ей было известно, чего от неё ждут. Предполагалось, что она будет стоять здесь, словно красивый предмет интерьера, и делать вид, что очарована вниманием принца к своей персоне. Но она так устала быть всего лишь украшением зала, которое демонстрировали по мере надобности, а потом снова убирали, заперев в покоях. Она знала все тонкости придворного этикета, но вместе с тем изучала и историю. Умела безупречно провести чайную церемонию, но могла и перечислить по порядку всех правителей Аграбы за многие века её существования. Прочитала труды величайших философов, знала поэзию разных стран, даже изучила военное дело, при этом не отлынивая от повседневных обязанностей принцессы. Но никто не интересовался её мнением о союзниках или новых корабельных законах. Эти вопросы были в компетенции султана и Джафара, а ей предоставлялось решать другие важные вопросы, например какую ткань выбрать для нового платья или какие цветы поставить в парадной столовой. Она раздраженно вздохнула.

– М-м-м, – промычал принц Андерс, заикаясь и не зная, как быть дальше. Взгляд его упал на Раджу, стоявшего рядом с девушкой. – Кто это? Нет, не говорите… это полосатый кот, – сказал он. Выпятив грудь и изображая из себя неотразимого знатока животных, он хитро улыбнулся. – Коты меня любят. Привет, киса… – он наклонился погладить Раджу. Тигр издал низкое, глубокое и однозначно недружелюбное рычание.

Принц отпрянул, рассыпав стоявшую подле корзину с фруктами. Крупные жёлтые дыни полетели на пол, некоторые раскололись, обнажив нежную мякоть и усеяв всё вокруг семечками. Принц Андерс смутился и резко бросил что-то слуге. Тот нагнулся и принялся убирать беспорядок. Жасмин наблюдала, одновременно забавляясь и раздражаясь.

– Я слышал, вы привезли некие диковины с вашей родины, – произнёс султан, отчаянно пытаясь вернуть ситуацию в управляемое русло.

Его слова, похоже, возымели действие. Взмахнув длинным плащом, принц Андерс повёл собравшихся на балкон. Глаза Жасмин сузились, когда она увидела «подарок», который вельможа привёз её отцу. Вокруг пушки, сверкавшей на солнце своими чёрными боками, собрались слуги.

– Всё, что производится у нас в Сконланде, – гордо произнёс принц, указывая на оружие, – очень эффективно в боевых действиях…

Принцессе хотелось расхохотаться. Андерс это серьёзно? Он хотя бы огляделся по сторонам, посмотрел вокруг, что за город Аграба? Явился из-за моря на своём расфуфыренном корабле и даже не видит, что в Аграбе не в почёте ни оружие, ни насилие… По крайней мере так было прежде.

– Мы скромные люди, – произнесла она, вновь привлекая внимание отца и Джафара, – для нас дорог не подарок сам по себе, а те чувства, которые за ним стоят, то, что человек хочет до нас донести своим даром.

Эти слова чуть-чуть сбили с принца спесь.

– Ну это… Это… – вновь стал заикаться он, – символ нашего… нашего… – голос замер, пока он подыскивал слова.

– Стремления к войне? – закончила за него Жасмин.

– Нет… Нет! – запротестовал Андерс.

Девушка приподняла бровь. Лицо принца постепенно приобретало настораживающе красный оттенок. Сложно сказать, от смущения или злости. Жасмин собиралась было продолжить, намереваясь окончательно поставить этого болвана на место, но вперёд выступил Джафар, откинув длинные полы неизменного чёрного плаща. Одеяние на тёмно-бордовой подкладке с золотым орнаментом всегда казалось Жасмин слишком мрачным для жизнерадостной Аграбы. Но учитывая, что носивший его человек никоим образом не входил в число её фаворитов, она не стала утруждаться и давать ему модные советы. Единственными пятнами яркого цвета в облачении Джафара были бирюзовые инкрустации на золотом посохе, с которым он никогда не расставался. Вот и сейчас, пока она наблюдала за ним, его длинные тонкие пальцы сжали набалдашник, выполненный в виде головы змеи. Холодные глаза самого визиря часто напоминали девушке глаза кобры, готовящейся броситься на мышь.

– Наша принцесса не понимает, что здесь никто не желает войны, – вмешался Джафар своим вкрадчивым голосом. – Но разумный правитель всё равно должен быть к ней готов.

Руки Жасмин сжались в кулаки, и она почувствовала, как рядом встала дыбом шерсть Раджи, когда тот уловил едва сдерживаемый гнев хозяйки. Визирь не имел права так с ней говорить… А отец даже не пытался его остановить. Султан вообще почти ничего не делал. Не обращая внимания на явное предупреждение, читавшееся во взгляде Джафара, Жасмин парировала:

– Но что, если самой подготовкой к войне вы спровоцируете конфликт, которого якобы пытались…

– Ну-ну, дорогая, – примирительно произнёс султан, всё же открыв рот, но совсем не для того, чтобы встать на сторону дочери.

– Наша принцесса любит почитать об искусстве управления государством на досуге, – снисходительно объяснил Джафар окружающим, будто она была ребёнком и не могла сама за себя говорить.

Андерс кивнул.

– Очаровательное хобби, – молвил он не менее высокомерно.

– Её высочество чрезвычайно рада вашему подарку, принц Андерс, так же как и мы все, – не унимался Джафар. Он самодовольно улыбнулся, вероятно, радуясь, что поставил Жасмин на место и вызвал благосклонность иноземного визитёра. – Давайте посмотрим поближе, – предложил он, направляясь к пушке.

Андерс кивнул. Хлопнув в ладоши, он принялся выкрикивать указания слугам, пока те наводили пушку.

– Мы прицелимся в корабль, – сказал принц, указывая на одинокое судно в центре гавани Аграбы. На борту была нарисована большая мишень, другие корабли отвели подальше, чтобы их не повредили разлетающиеся обломки. – Приготовьтесь, – предупредил он и заткнул уши пальцами. Слуга чиркнул спичкой и поджёг запал. Потом все отступили в ожидании, также заткнув уши.

Огонёк добежал до железного дула и скрылся в ней, а потом…

БУ-У-УХ!

Пушка откатилась, оттолкнув канониров и заполнив всё густым дымом.

– Очень впечатляюще, принц Андерс, – сказал султан, когда дым наконец рассеялся.

– Ja, – сказал принц, гордо кивнув. – Очень хорошая конструкция.

Посмотрев вперёд на гавань, Жасмин наклонила голову. В уголках губ появилась улыбка.

– Скажите, – промолвила она, указывая на ярко-голубую воду, – какое судно вы пытались поразить, принц Андерс? Разве не то, с нарисованной мишенью?

Проследив за её пальцем, трое мужчин оглядели бухту. Несчастный обречённый корабль, на борту которого всё так же ясно виднелась нарисованная мишень, покачивался на волнах, целый и невредимый. Выстрел не попал в цель. Но кое-куда он всё-таки попал. Принц Андерс нервно засмеялся, и все посмотрели в направлении поднимавшегося вверх дымного столба. Он вился над мачтой совсем другого парусника, а точнее, над тем местом, где прежде была мачта. На соседней мачте, ещё не охваченной огнём, развевался флаг с гербом Сконланда.

Teleserial Book