Стамбульский бастард

Аннотация:
Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драматическими событиями на их родине в начале двадцатого века. Никто из членов этих больших семей даже не подозревает, что трагедия прошлого тесно связала их невидимыми нитями. Но вот в Стамбул из Сан-Франциско приезжает американка армянского происхождения Армануш, которая хочет распутать клубок семейных тайн и разобраться в себе. В Стамбуле она останавливается у турецких родственников отчима, где знакомится со своей сверстницей – девятнадцатилетней Асией. Девушки быстро находят общий язык, несмотря на то что их разделяет воспитание, образование, различное отношение к исторической правде…
Впервые на русском языке!
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Стамбульский бастард» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее
Другие книги автора
Последние отзывы
Именно из-за этого «хода» я просто не смогла оценить книгу более высоко.
Надо иметь истинный талант, чтобы написать о таком красиво, не пафосно, без излишнего драматизма, но о сложной драме. Об уничтожении одного народа другим. И о последствиях.Судьбы двух юных девушек, армянки Армануш и турчанки Асии, переплелись ещё до рождения. Поэтому их встреча и дружба были предопределены.
Поэтому они, такие разные по характеру, воспитанию и восприятию мира, смогли подружиться, найти общий язык во всём, даже в такой сложной, для них далёкой, истории.
Истории, в которой предки одной девушки убивали родственников другой.
Я очень боялась, что между девушками вспыхнет какая-то вражда, проявится агрессия, злоба. Но, слава богу, такого не случилось. Армануш и Асия пошли, скажем так, культурным путём. Путём дискуссии в кафе с друзьями, в чате в интернете, просто спорами-разговорами. В итоге пришли к выводу, что прошлого, увы, не изменить, но и на будущее страшная драма не должна влиять. Просто надо стремиться к тому, чтобы подобное зверство больше не повторилось.
Пишу эти строки, а саму бомбит от боли и гнева. Может и увы мне, но я не в том состоянии, чтобы прощать. Никогда и ни за что. Роман осень многослоен. Помимо основной темы здесь ещё множество веток. Это и история двух абсолютно разных, но, как я уже проговаривалась, связанных между собой семей. Турки, армяне, их быт, обычай. И еда. Очень-очень много еды и специй. И, поверьте, люди очень раскрываются в своих гастрономических пристрастиях. Здесь уж точно.Армянская семья спокойная, степенная, уравновешенная, у них всё подчинено определённому порядку. Это сказалось на Армануш, несмотря на эксцентричность мамы.
То ли дело турки. Родственники Асии - это прабабушка, бабушка и четыре тётушки, одна из которых мама (не спрашивайте, всё очень сложно). Единственный дядя живёт в Америке, он сбежал от проклятия, которое тяготеет в их роду - мужчины не доживают до старости, умирают в расцвете лет. Кстати, так вышло, что он является отчимом Армануш (я предупреждала, очень всё запутанно).
Конечно же Асия от всех взяла понемногу: рассудливость прабабушки, говорить правду в глаза от бабушки, ум тётушки Севрие, загадочность Бану, психинку Фериде, бунтарство тётушки-мамы Зелихи. А что же от дяди Мустафы? Здесь я точно умолчу, дабы не выдать главный секрет книги.Изумительно! Шикарно! Вкусно. Элиф Шафак тот автор, у которого хочу прочитать всё.*Геноцид армян — это физическое уничтожение христианского этнического армянского населения Османской империи, происходившее в период с весны 1915 года по осень 1916 года. В Османской империи проживало около 1,5 млн армян. Во время геноцида погибло по меньшей мере 664 тыс. человек.
И когда в женский роман писатель пытается вплести серьезную тему, получается ерунда.С другой стороны, если серьезно писать на эту серьезную тему, то книгу будет читать гораздо меньше читателей – те, кого эта тема задела лично.
Не мне судить.У меня нет армянской родни и нет армянских друзей. Но если верить разного рода художественной литературе, память о геноциде армян начала прошлого века жива в любой армянской семье и пеплом Клааса стучит в сердца. Еще раз повторю – это не мое мнение, это расхожий стереотип. Хотя мне ближе точка зрения, высказанная Наринэ Абгарян, но я наверное, как не имеющая отношения, не имею права и судить. Пусть так. Хотя на самом деле речь идет не только об отношениях армян и турков, а несколько пошире.Так вот, страшные события столетней давности разметали по свету осколки одной армянской семьи и сейчас спустя сто лет в Турции случай и дальнее родство свели американскую армянку и стамбульскую турчанку, девушек девятнадцати лет. В семье одной события 1915 года – это священная корова, о которой нельзя говорить просто так и тем более забывать. В семье другой никто не чувствует своей вины за то, что творили их предки, в конце концов это было до 1923 года, когда родилась новая Турция. Почему-то мне диалоги девушек и их друзей в стамбульском баре или в армяно-американской конференции в сети до боли напомнили события и разговоры очень близкие… И бессмысленный бесплодный спор – кто должен покаяться и должен ли? И чем это покаяние поможет той или иной стороне? Кроме мелкого чувства минутного торжества - ничем. Учитывая, что в диалоге участвуют фактически дети, не очень хорошо представляющие, о чем спорят.Вот только эта сторона романа на мой взгляд заслуживает внимания и интереса. А все остальное – такой типично женский роман, что дух захватывает – там и колоритные тетки-родственницы с обоих сторон, и зловещие семейные тайны, и разоблачения, и даже убийство. Если кому-то нравится – можно вообще про 1915 год пропустить и читать «за жизнь»И еще мне не понравилось название. В оригинале « The Bastard of Istanbul». У нас фактически дословный перевод, только слова «бастард» «в обыденной речи в англоязычных странах используется как ругательство (соответствует русским словам «ублюдок», «выродок»)» - Википедия . Есть вариант «Стамбульский подкидыш», но и он неточен. А главное, само слово бастард однозначно мужское, но речь идет не о мужчине, а о женщине, о той самой турчанке Асият, родившейся вне брака. Она единственный обожаемый ребенок на семью из четырех теток и конечно ни ублюдком ни выродком ее никто не называет. Может быть, имело смысл подумать над переводом названия?
Вероятно, такой способ зарыть топор войны тоже лучше войны.А по сути своей книга очень лёгкая, потому что всё, о чём я тут распространялась - всего лишь фон для истории двух семей, турецкой и армянской с американскими вкраплениями, связанных странными узами... Много эмоций, много шумных семейных сцен, много вкусной еды. Да, тем, кто любит армянскую или турецкую кухню, но в данный момент на диете, читать не рекомендуется!
- родилась во Франции в семье дипломатов
- после развода родителей вместе с матерью жила то в Испании, то в Иордании, а затем переехала в Турцию
- в Турции Элиф закончила Технический университет, защитила диссертацию по философии
- научные интересы будущей писательницы были связаны с проблемами гендерной идентичности
- стажировка в США, преподавание в тамошних университетах, привели к тому, что Элиф живёт как бы между двух государств - Турцией и США, поэтому часто можно встретить, что Элиф Шафак - это турецкая и американская писательница.Две девушки, две семьи. Трагические события, произошедшие в начала двадцатого века, неразрывно связали их жизни. Но пока семейные тайны скрыты, запрятаны глубоко в сундук памяти. Асия - девятнадцатилетняя девушка, живёт в Стамбуле со своей семьёй, состоящей из тётушек. Так случилось, что мужчины долго не радуют женщин семьи Казанчи своим существованием в этом мире. Асия своенравна, как и её мать, а внутри живёт будто вечно всем недовольный монстр. Армануш - сверстница Асии, её мать - американка, а отец - армянин. И хоть родители уже давно в разводе, но если ты стал частью армянской семьи, то это навсегда. Чахмахчян - это пример большой, шумной, но такой любящей друг друга армянской семьи. Армануш оказалась меж двух огней - матерью, которая всем сердцем ненавидит родственников бывшего мужа и отцом, семья которого всячески пытается уберечь внучку от всех жизненных напастей. А тут ещё появился отчим, да и ладно бы был американцем. Он - турок! Удар, шок! В один день Армануш принимает решение выйти из роли послушной и примерной дочки-внучки, придумывает легенду для двух сторон, покупает билет и отправляется туда, где всё началось - в Стамбул!"Стамбульский бастард" - книга одновременно лёгкая и тяжёлая. Лёгкость в ней придают "кадры" с цокающей каблуками красоткой в мини-юбке, таксист, из автомагнитолы которого доносится дерзкий голос Мадонны, поющей "Like a Virgin", посиделки турецких нигилистов в кафе "Кундера", сонные вечера под Джонни Кэша, шумные, но всё равно тёплые встречи двух таких разных и в то же время таких одинаковых семей - армянской и турецкой. А невыносимую, непосильную тяжесть книге придаёт одна из ключевых тем, которая красной нитью протягивается через текст - армянский геноцид. Элиф Шафак из тех писателей, которые не бояться поднимать темы, связанные с исторической памятью. Она рассуждает на эту тему с нами читателями через своих героев. И это обсуждение здесь затягивает, утягивает всё дальше."Постепенно она осознала, что ожидала услышать от них признание вины или даже извинения. Но извинений не последовало, и не потому, что ей не сочувствовали, напротив, потому что они не ощущали ни малейшей причастности ко всем этим преступлениям.
Будучи армянкой, она воплощала дух своего народа, его былых поколений, в то время как среднестатистический турок не знал такой преемственности по отношению к предкам.У армян и турок были разные представления о времени. Для армян время было вечным круговоротом, в котором прошлое воплощалось в настоящем, а настоящее порождало будущее. А для турок время шло прерывистой линией. В определенной ее точке заканчивалось прошлое, и потом с нуля начиналось настоящее, а между ними не было ничего, только разрыв".Если вы любите расширять свои географические читательские границы, не боитесь читать книги, которые связаны с исторической памятью, а главные герои в основном женщины со своими забавными и не очень странностями, то книга вам должна понравится. Пишет Шафак, как по мне, необычно. На первых страницах у вас может появится желание бросить, но знайте, что это временно.