Меню (нажмите)

Жутко громко и запредельно близко

Аннотация:

Роман Фоера «Жутко громко и запредельно близко» – это трогательная, глубокая, искренняя и щемящая сердце история, рассказанная девятилетним мальчиком, отец которого погиб в одной из башен-близнецов 11 сентября 2001 года.

Мировая премьера фильма, снятого по книге, с Сандрой Буллок и Томом Хэнксом в главных ролях, состоялась в январе 2012 года.

В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Жутко громко и запредельно близко» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее

Скачать в формате:
FB2 EPUB MOBI HTML

Другие книги автора

Последние отзывы

moorigan Добавлен: 13.03.2024 03:23
Эх, Катя, старая ты сентиментальная калоша, кто бы мог подумать, что ты начнешь лить слезы над мировым бестселлером, а не изойдешь на го*но, саркастически комментируя каждый печальный момент? Кто бы мог подумать, что книга, которую ты откладывала уже много лет, произведет впечатление разорвавшейся бомбы, о боже, это плохая ассоциация, ведь речь пойдет о взрыве, одном из самых знаменитых взрывов современной истории?Ах, Оскар, как могла я не плакать над твоим поиском, ведь ты искал родного отца, прекрасно зная, что его нет и что его не вернуть, но гири на твоем сердце заставляли тебя продолжать поиск ключа, а что если ключа нет, и это и есть главный ключ? Как могло не перехватывать дыхание, когда ты отправлялся на поиск очередного Блэка, а он словно ждал тебя, готовый поделиться самым сокровенным и разочаровать тебя, ведь того, кого ты ищешь, не вернуть?Ах, Томас, как могла я не плакать над твоей жизнью, полной отречений и молчания, ведь ты искал родного сына, сына нерожденного, сына от любимой женщины, которая погибла очень давно во время печально известной бомбардировки, сына от нелюбимой женщины, который погиб в день, который станет нарицательным? Поверь, я утирала слезы каждый раз, когда ты собирал чемодан и уходил, принимая единственно неверное решение, потому что в жизни надо рисковать и принимать не те решения. Я вижу тебя в аэропорту, спрашивающего, который час, рассказывающего, что ты прилетел скорбеть… О, Томас, как могла я не плакать?Ах, Томас, ты был отцом и ты был сыном, ты был мужем и ты был отцом, ты был ювелиром и ты ненавидел драгоценности, ты пошел на встречу и ты позвонил, позвонил сказать, что все в порядке, чтобы твой сын и твоя жена перевели дух, ты не поверишь, но я знаю, что это такое, ждать звонка от родного человека, мне повезло, Томас, мне повезло, Оскар, мой человек вернулся жив и невредим, а кому-то не повезло, и они пошли на поиски, а кого можно найти, если там ничего не осталось, только маленькие кусочки, кто знает, чье это тело, там что-то говорят про террористов, но мне это не важно, и тебе это не важно, потому что кого-то не найти, и какая к черту разница, если тот, кого ты ждешь, не вернулся.Джонатан Сафран Фойер, спасибо.
Dmitriy Zryumov Добавлен: 15.10.2023 10:16
Это невозможно читать. Ужасный перевод и отсутсвие редактуры убили всю атмосферу. Никакой жалости, тягомотина какая-то. Если хотите прочесть - ищите в оригинале или вообще никак.
ДарьяДарья Добавлен: 27.05.2022 03:41
Давно хотела ознакомиться с этой нашумевшей книгой. Пару раз начинала – не шло. Вообще, я настороженно отношусь к современным писателям, предпочитаю проверенную временем классику. Но автор вызывал интерес. Фильм «И всё осветилось» по книге Фоера с Евгением Гудзем из Gogol Bordello и Фродо (Элайджа Вуд) в главных ролях мне очень нравится, не единожды пересматривала.В общем, добралась-таки до «Жутко громко…» Когда вчиталась и, слегка поморщившись, проглотила туалетный юмор главного героя, 9-летнего ребёнка( в таком возрасте это похоже на правду и простительно), временами было уже не оторваться. Оскар мне очень понравился, большой выдумщик, постоянно что-то изобретает, любознательный, умный, добрый, чувствительный ребенок. Довольно эгоистичный в силу возраста, но и это его не портит.Мальчик устраивает себе некий квест, довольно масштабное мероприятие, следуя им же самим выдуманным правилам, это занятие помогает ему справиться с болью утраты отца, а также познакомиться и подружиться с разными людьми, набраться впечатлений.Многие из этих новых знакомцев мне тоже пришлись по душе. Но вот вторая линия повествования – про дедушку и бабушку Оскара – меня не зацепила. Слишком «наверчено» у автора в этой истории разного. И мне непонятны мотивы некоторых их поступков, ощущение, что Фоер просто хотел побольше странностей добавить в эту историю, не важно, к месту или нет.  СпойлерВ юности они оба пережили бомбардировку Дрездена. Мне это тоже показалось излишним. Как будто автору недостаточно трагедии с башнями-близнецами, хотелось побольше эмоций выжать из читателя. И очень чувствуется влияние Воннегута. Приём с обратным ходом времени из «Бойни номер пять» Фоер повторил один в один.. Возможно, это дань уважения, но больше смахивает на плагиат. Вдобавок перевод сильно портит впечатление. Даже без сравнения с оригинальным текстом очевидно, что некоторые слова выбраны переводчиком совершенно не к месту. Например, слово постоянно употребляемое главным героем – «расколоться». Речь идет о смехе. Рассмешить, развеселить, засмеяться, заржать.. Много подходящих по смыслу слов, но почему-то в этой книге все раскалывают и раскалываются.. Скорее всего, в оригинале какой-то жаргонизм, но от этого не легче. Ведь задача переводчика как раз в том, чтобы адаптировать текст для русскоязычного читателя… Ну и таких «ляпов» в книге хватает. К сожалению, пока существует только один перевод Василия Арканова, других я не нашла, английским владею не так хорошо, чтобы читать в оригинале, пришлось мучиться. В общем, в книге есть как плюсы, так и минусы.Почитать можно, но не шедевр..Может, стоит как-нибудь прочесть «Полную иллюминацию» или другую книгу автора, чтобы составить о нём окончательное мнение..
Just curious Добавлен: 14.10.2020 10:13
Замечательная, трогательная книга. После прочтения на душе остался осадок, это книга, после которой ходишь еще пару дней в лёгком трансе и не берёшься читать новое. История идёт от лица ребёнка, поэтому так много повторений слов «жутко» и «запредельно». Атмосфера книги тяжёлая, нагнетающая, ты будто проживаешь горе от потери близкого человека вместе с героями, шаг за шагом проходишь стадии принятия катастрофы. Рекомендую от всей души!
serebryanayaloza Добавлен: 17.09.2020 12:39
книга запредельно унылая и оставляет ощущения жуткого одиночества всех героев. я читала ее с мыслью «ну когда она уже кончится?!» Из-за частого повторения кажется бесконечной. Но конец книги меня немного пронял. p. s. Перевод ужасный. Используется сленг , который употребляли оооочень давно и то не везде.
theo wild Добавлен: 28.06.2020 01:31
Абсолютно отвратительная и однобокая книга. Ни капли не задела и не заинтересовала, все герои как картонки декорации пьесы, что пытается стать шедевром, но таланта у автора, увы, не хватает, чтобы довести до ума. Начала читать из-за положительных отзывов людей, которые «плакали», читая этот недо комикс, недо книгу. Автор будто пытался увеличить размер книги постоянными повторениями, картинками, карточками и никчемными письмами дедушки и бабушки главного героя. Про что книга? Скорее про них, чем про горе мальчика и трагедию 11 сентября. Автор будто собрал все, что может растрогать людей до слёз, надавить на жалость: здесь и Хиросима, и детская травма, и Вторая Мировая война, и издевательства в школе. Сборная солянка. Дешевый приём, который не то что не вызывает отклика в душе, но и раздражает. А также хочется отметить «работу» переводчика. Несколько раз в тексте натыкалась на прилагательное «зыкинский», давно устаревшее и уже неиспользуемое слово, в то время как в оригинале написано обычное разговорное «pretty». Но вряд ли здесь можно винить переводчика, здесь скорее сыграл свою роль язык самого автора. Глупая и раздражающая книга. Жалею о потраченном времени.
Елена Елисеева Добавлен: 24.06.2020 06:23
Можно долго разглагольствовать по поводу данной книги, но лучше взять и прочитать. Кто то скажет фигня, кто то оценит, всё как всегда- на вкус и цвет… Но прочтения она точно стоит.
Роман Романов Добавлен: 08.05.2020 10:51
Я читал много проходящих книг, много интересных и захватывающий, но лишь еденицы влюбляют в себя без остатка, полностью. Жуткого громко и запредельно близко – это живое доказательство выдающейся литературы современности. Невыносимая пронзительность, честность, открытость, настоящие эмоции и непреодолимые амбиции, необъятная люьовь, тайны, проблемы, крушения, войны, теракты, и смерть. Теперь я завидую людям, которым предстоит открыть первую страницу. Так же завидую тем, кому предстоит посмотреть первые минуты экранизации романа.
Sofya Bulatchik Добавлен: 13.12.2019 01:07
Книга бурю эмоций во мне не пробудила, дочитываешь только, чтобы узнать про ключ, хотя трагедия выбрана как раз масштабная, полная переживаний и страданий, да еще и не одна. Стиль речи, замысел рассказывать не в хронологическом порядке и ужасный перевод только раздражает и совсем не захватывает. Хочу отметить, что такого низкопробного перевода я еще никогда не встречала, возможно, именно из-за этого книга так плохо воспринимается. Понравилось только нестандартное мышление мальчика и несколько моментов, связанных с этим, и письма Стивену Хокингу.
Teleserial Book