Читать онлайн Проект «Сонора» бесплатно

Проект «Сонора»

Предисловие

2 июля 1947 года неподалеку города Розуэлл, штат Нью-Мексико (США) произошло крушение неизвестного летательного аппарата. Авария загадочного объекта более известна как «Розуэлльский инцидент». Большинство экспертов склоняются к тому, что под Розуэллом потерпел крушение космический корабль пришельцев.

Официальные власти отрицают эту теорию, выдвигая версию о гибели метеозонда. Многие нестыковки официальной версии и постоянные противоречивые заявления представителей власти только подливали масла в огонь сомнений, сея недоверие к себе со стороны тех, кто поддерживал теорию о гибели корабля пришельцев.

Шло время. Интерес к Розуэлльскому инциденту то угасал, то вспыхивал с новой силой. Многие заговорили о некоем «Объекте 51», где, по мнению уфологов, и были скрыты обломки засекреченного летательного аппарата. Теперь многих стало интересовать, что же на самом деле хранится за стенами этого загадочного объекта под номером «51».

В 1949 году писатель Джей Коути, издающий свои книги под псевдонимом Мистер Бади Бум, выпустил книгу под названием «Розуэлл. Нам все лгут!», которая разошлась огромным тиражом. В книге автор рассказывал о том, что Розуэлльский инцидент – ни что иное, а настоящий визит пришельцев! Также автор, ссылаясь на «достоверные» источники в спецслужбах, утверждал, что двое из трех пришельцев выжили и пошли на контакт с представителями правительства, раскрыв при этом пару-тройку важных технологических секретов, но потребовав взамен сохранение их жизней.

Книга была настолько успешной, что многие исследователи Розуэлльской трагедии приняли теорию автора, как наиболее вероятную, но требующую своего дальнейшего развития. Многие откровенно врали, утверждая, что имеют выход на свои источники в правительстве, которые раскрывают все больше страшных тайн. Но, всех их объединяло одно – они основывались на теории Мистера Бади Бума, раскрытой в книге «Розуэлл. Нам все лгут!».

Официальные власти довольно сухо отреагировали на книгу Джея Коути, заявив, что все, изложенное в его книге, не более чем куча сумасшедших предположений и догадок, обильно сдобренных откровенным враньем. Автор ничем не мог подтвердить свои слова. Но, резонанс вокруг Розуэлльского инцидента вспыхнул с новой силой и многие требовали объяснений от правительства.

В том же 1949 году, 27 октября, состоялась встреча Джея Коути с читателями. Автор охотно отвечал на самые сложные вопросы и, с искренней улыбкой на лице, принимал пожелания и благодарственные речи поклонников. Пока одни ломали голову над тем, что же реально случилось 2 июля 1947 года на ферме под Розуэллом, Мистер Бади Бум купался в лучах славы, зарабатывая не только популярность, но и большие деньги на Розуэлльском инциденте.

Глава 1

Джей Коути, он же Мистер Бади Бум, уже более двух часов вел общение с поклонниками и журналистами на презентации своего бестселлера «Розуэлл. Нам все лгут!». Усталость давала о себе знать – Джей начал запинаться и переспрашивать вопросы, которые ему задавали. Казалось, что под конец этой встречи, Мистер Бади Бум просто потерял интерес к вниманию со стороны прессы и читателей, но, все еще продолжал отвечать на вопросы.

– Скажите, Мистер Бум, – буквально вскочил с места молодой журналист мелкого Нью-Йоркского издания, – я не совсем понимаю, почему мои коллеги ни разу не задали вам вопрос о том, можете ли вы подтвердить свои слова, изложенные в книге, реальными документами и свидетелями?

– Вы реально думаете, что если я скажу вам имена и фамилии, приложив ко всему этому еще и звания моих источников в правительстве, то им ничего не будет? – с самодостаточной ухмылкой на лице, ответил Джей. – За такие вещи убивают, молодой человек! У-би-ва-ют!

Джей продолжил возмущаться, бросая свой взор на публику, которая была готова смеяться с любой шутки, теперь уже востребованного автора. Он воспользовался этим, чтобы выставить молодого журналиста на посмешище.

– Может, вам еще и их домашние адреса раскрыть, указав еще и место, где они ключи от входных дверей прячут, чтобы спецслужбам вообще напрягаться не пришлось?!

В зале раздался хохот присутствующих. Многие косились на молодого журналиста с ухмылкой. Некоторые что-то говорили друг другу на ухо, также улыбаясь и кидая взгляды на журналиста.

Тот стоял и покачивал головой, ритмично похлопывая записной книжкой себе по руке. На его лице также была ухмылка, но, в отличие от автора книги и присутствующих в зале, она была вынужденной. На самом деле журналисту было крайне неприятно, что его высмеяли, но он продолжал улыбаться, готовя Мистеру Бади Буму очередной вопрос.

– Вы еще стоите? – продолжал «излучать пафос» Джей. – Я думал, «гений слова» ответил на ваш вопрос. Разве не так?

– Вообще-то у меня есть еще один, – проговорил журналист. Публика притихла.

– Надеюсь, он не настолько дурацкий, как первый, – безразлично бросил Джей.

– Думаю, нет, – ответил молодой журналист. – Мистер Бум, вы часто в книге ссылаетесь не только на показания ваших «надежных» источников, но и говорите о наличии подтверждающих ваши слова документов, которые вы видели и некоторые из них хранятся у вас. Все верно?

– Да, это так, – согласился Джей.

– Вы можете публике продемонстрировать хотя бы один лист из этих секретных документов? – теперь на лице молодого журналиста появилась ехидная улыбка, ведь его вопрос стер ухмылку с лица Джея.

– Вы же говорили, что ваш вопрос не будет дурацким, – попытался шутить Джей, но люди уже ожидали серьезного ответа.

– Мы ждем доказательств ваших слов, Мистер Бади Бум, – продолжал давить журналист. – Каждый из нас может написать книгу о Розуэлльском инциденте, при этом излагая свои какие-то домыслы и теории, говоря о наличии людей и документов, которые якобы подтверждают наши слова, но мы их широкой массе не демонстрируем. Лично я не готов верить вашим словам, без каких-либо реальных доказательств.

– Я не заставляю вас верить мне на слово, – в голосе Джея послышались нотки агрессии и раздражения. – Я говорю, что документы и люди есть! Вы хотите поставить под угрозу жизни людей, пытающихся донести правду в массы?! Вы этого хотите?!

– Сейчас я говорю о документах, которыми вы якобы владеете, – также повысив тон, говорил молодой журналист. – О людях мы уже не говорим – здесь вы правы, – но мы говорим о бумажках, которыми выступают документы, проливающие свет на Розуэлльский инцидент и подтверждающие тот факт, что все, выложенное вами в вашей книге, не является враньем! Покажите нам хотя бы один листок секретного документа или этому листу бумаги и его семье тоже грозит опасность со стороны правительства?!

В зале снова раздался смех. Но, на этот раз присутствующие смеялись над шуткой журналиста, а не над ним самим.

– Попрошу тишины, дамы и господа, – молодой журналист теперь почувствовал себя уверенно, начиная топить автора книги. – Сейчас, мистер Коути, если я не ошибся, озвучивая настоящую фамилию Мистера Бади Бума, предоставит нам такой желанный один листочек секретного документа. Прошу вас, сэр!

Снова все замолкли. Весь зал ожидал ответа Джея. Тот недовольно взглянул на молодого журналиста и, тяжело вздохнув, окинул взглядом весь зал.

– Вы хотите, чтобы я показал вам часть секретного документа, – начал он. – Это весьма справедливо. Но, показав даже несколько строк этого секретного документа, вы все будете подвержены опасности – вас могут убить! Это все правительственный заговор! Я хочу обезопасить вас от жуткой участи – жить с оглядкой назад, боясь, что длинные руки правительства доберутся и до вас. Жертвовать вашей безопасностью, ради любопытства совсем зеленого журналиста какого-то неизвестного издания, я не буду!

Молодой журналист громко похлопал в ладоши.

– Отличная игра, мистер Коути, просто великолепно! – продолжал издеваться журналист. – Только ответьте на один вопрос. Можно?

– Да, – сквозь зубы процедил Джей.

– Почему вы все еще живы? – журналист отлично понимал, что забивает последний гвоздь в гроб сегодняшней провалившейся встречи автора с прессой и поклонниками. – Вы здесь говорите, что всем грозит опасность. Говорите, что правительство убьет каждого, кто раскроет тайну хоть малейшего эпизода Розуэлльского инцидента. Говорите, что строчка из секретного документа – причина, чтобы спецслужбы бегали за нами с пистолетами и дубинками, также пытаясь нас убить. Но, при всем этом, правительство не трогает вас, а вы знаете фамилии и имена ваших источников в том же таки правительстве, которые слили вам информацию о Розуэлле. Вы храните у себя дома или в банковской ячейке, или у своей мамы секретные документы, за которые вас также стоило бы убить. В конце концов, правительство не убило вас, допустив издание вашей книги, где вы полностью раскрываете все секреты Розуэлльского инцидента. Почему вы живы?

В зале стояла мертвая тишина. Джей растерянным и каким-то обреченным взглядом смотрел на присутствующих, которые в свою очередь явно ожидали от него ответа на этот вопрос. Но Джею сказать было нечего.

– В названии вашей книги, есть только одна правдивая, как мне кажется, строчка – это само название книги, – продолжил говорить молодой журналист. – «Розуэлл. Нам все лгут!»… И нам действительно все лгут, мистер Коути, все… включая и вас.

На несколько секунд в зале воцарилась тишина, которую нарушил один из журналистов более крупного издания. Мужчина, которому на вид было около пятидесяти лет, поднялся с места и, хлопая в ладоши, громко произнес:

– Молодец, сынок! Ты его размазал!

Постепенно к этому мужчине присоединился и весь зал. Это были настоящие овации, но не в поддержку вышедшего нового бестселлера Мистера Бади Бума, а в честь начинающего журналиста, загнавшего своими вопросами автора книги в тупик.

Сам же Джей вскочил с места и быстро направился к выходу. Десятки журналистов разных изданий, радио и телевидения, перебивая друг друга, пытались добиться вразумительного ответа на возникший один и тот же вопрос: «Существуют ли документы, подтверждающие факты, изложенные в книге». Но Джей уже фактически их не слышал. Он и главный редактор издательства, выпустившего его книгу, прорывался к выходу, расталкивая журналистов. Вскоре они оказались у двери и в следующий миг покинули помещение. Как только за Мистером Бади Бум и главным редактором издательства закрылась дверь, репортеры бросились к молодому журналисту, вмиг ставшему центром сего мероприятия и главной новостью завтрашних газет, новостных телепередач и радиопрограмм.

Глава 2

Кабинет главного редактора издательства, в котором печатался Джей, не был слишком просторным. Все, что в нем находилось – рабочий стол с ящиками, два весьма удобных кресла, четыре напольные лампы, расположенные по углам кабинета, и книжный шкаф, слева от входа, создавали ощущение какого-то домашнего уюта. Особое внимание привлекал шкаф, битком набитый книгами, состояние которых говорило о том, что они больше использовались для декора, чем для чтения. Напротив входа в кабинет располагалось окно с потертыми занавесками. Через него открывался вид на соседние многоэтажки, находящиеся по ту сторону оживленной улицы.

Войдя в кабинет, главный редактор, которого звали Марк, сразу направился к своему креслу и плюхнулся в него.

Для своих пятидесяти семи лет Марк выглядел весьма недурно. Голубые глаза, тонкие губы и нос с ярко выраженной горбинкой делали его лицо привлекательным и располагающим к себе. Высокий и худощавый, он больше походил не на главного редактора книжного издательства, а на боевого генерала морской пехоты. Собственно говоря, в книжном бизнесе ему пришлось принять важных для компании решений не меньше, нежели генералам Военно-морских Сил Соединенных Штатов в борьбе с Японией в период Второй мировой войны. Строгий костюм, начищенные до блеска туфли и седина только подчеркивали его сходство с военными людьми. Но, Марк никогда не имел никакого отношения к армии. Хотя… все же имел – издал несколько мемуаров боевых офицеров, воевавших в Европе, в Первой и Второй мировых войнах.

Следовавший за Марком Джей, громко захлопнув за собой дверь, стал нервно ходить по кабинету от стенки до стенки и возмущаться дерзостью молодого журналиста, при этом активно жестикулируя руками.

– Ты посмотри на него! – громко негодовал Джей. – Да кто он такой, чтобы бросать свои обвинения в мою сторону! Щенок!

Марк молча слушал его, уставившись в кипу бумаг, лежащих возле пишущей машинки на рабочем столе.

– Сомневается он в правдивости моих слов! – продолжал возмущаться Джей. – Да если бы я врал, я бы не стал этого отрицать. Я говорил истину в своей книге, но вечно найдется кто-то, кто начинает своими необоснованными подозрениями сеять хаос в головах читателей, готовых бороться за правду. Почему? Почему эти люди появляются и все портят? Почему они не дают распахнуть ангелу правды крылья и взлететь ввысь, сея вокруг истину?

Джей остановился напротив Марка, упершись руками в стол, и недовольно посмотрел на молчащего, втупившегося в свои бумаги главного редактора.

– Что скажешь на это, Марк? – спросил он.

– Даже не знаю, Джей, – главный редактор откинулся на спинку кресла, взглядом провожая Джея, который снова начал ходить со стороны в строну по кабинету.

– Это правительственный агент! – остановившись, внезапно выдал Джей.

Он медленно повернул голову в сторону Марка и уставился на него, не отводя взгляда. Через несколько мгновений Джей подошел к столу и, как будто бы пытаясь что-то найти, глазами начал перебирал предметы, которые беспорядочно валялись на столе. Несколько секунд спустя Джей медленно подошел к креслу и присел на краю, повернувшись лицом к главному редактору. Еще через секунду он пристально посмотрел на Марка каким-то взглядом, будто сквозь него, сосредоточенным внутрь себя, в свои раздумья и мысли, которые роились в его голове.

– Черт, – проговорил Джей. – Как же я сразу не понял это? Он специально задавал свои глупые вопросы, чтобы выставить меня лгуном…

Джей имел весьма озадаченный вид. Марк, видя перед собой мужчину, которому скоро полтинник, придумывающего глупые оправдания своего провала на сегодняшней встрече, довольно невозмутимым голосом проговорил:

– Джей, я не хочу тебя огорчать, но вопросы юнца были не глупыми, а весьма логичными.

– То есть? – Джея, как будто бы током ударило. Он уставился в своего собеседника, словно ожидал каких-то оскорбительных слов в свой адрес, за которые придется наглецу отвечать.

– Ты только не горячись, – поняв настрой Джея, сказал Марк. – Парень просто хотел удостовериться в твоих словах – не более того. Если ты не хочешь выдавать имена своих источников, то мог бы показать документы, которые у тебя есть. Твоя книга не менее опасна для читателя, чем эти секретные документы, если следовать твоей логике. Может быть, ты на следующей встрече с читателями продемонстрируешь тот айсберг правды, который потопит корабль лжи правительства в отношении Розуэлльского инцидента?

Джей ухмыльнулся, недовольно покачав головой.

– Почему? – Марк не мог понять такой категоричной позиции Джея в этом вопросе. – Документ доказал бы, что ты не лжец, а твоя книга алмаз, который был гранен мастером и превратился в настоящий бриллиант правды!

Марку было тяжело каждый раз подбирать хвалебные слова в адрес Джея и его произведения, но это было той необходимостью, которая всегда гарантировала издательству стабильную работу с теми авторами, которые были ему выгодны.

– Налей виски, – холодно бросил Джей.

– Ты думаешь, что у меня в ящике хранится виски? – удивился Марк. – Если я главный редактор книжного издательства, то это значит, что у меня обязательно есть виски?

– Не строй комедию, Марк, – отмахнулся Джей, – просто налей виски и все.

Тяжело вздохнув, Марк полез в ящик рабочего стола. Он достал два стакана и наполовину опустошенную бутылку с таким востребованным сейчас напитком.

– А ты любитель пропустить стаканчик, как я вижу, – улыбнулся Джей.

Марк плеснул немного виски в стаканы и один пододвинул к Джею. Немного пригубив виски, Джей спросил:

– Как ты думаешь, продажа книги сильно упадет после сегодняшнего инцидента?

– Брось, – отмахнулся Марк. – Кого интересует этот молокосос? Розуэлльский инцидент – это главный вопрос общественности! А если ты продемонстрируешь публике документы, которые у тебя есть – продажа книги взлетит до небывалых высот! Слава, деньги и гарантированный успех следующей книги, Джей. Что тебе еще нужно?

Писатель опустошил стакан до дна и поставил его на стол. Поднявшись с кресла, Джей снова стал прохаживаться по кабинету главного редактора.

– Отличный виски, Марк, – направившись к выходу, сказал Джей.

Марк не успел ничего сказать вслед писателю, как за последним захлопнулась дверь.

– Дурдом! – возмутился Марк, подлив себе еще виски.

Глава 3

Утром Джей решил посетить Марка. Тщетные попытки завести автомобиль не увенчались успехом. Машина упорно не желала двигаться с места. И чтобы попасть в издательство Джею пришлось поймать такси . Он почти уже сел в автомобиль, но краем глаза заметил мальчугана с целой охапкой газет, который стоял на углу улицы и, громко выкрикивая заголовки статей свежих газет, привлекал к себе внимание прохожих.

Люди разбирали газеты с огромной скоростью, и Джей тоже поспешил к мальчишке, чтобы купить утреннюю прессу. Заполучив «источник свежих новостей», он быстро на ходу раскрыл газету. Увиденное его ошарашило – на первой полосе газеты красовалось фото молодого журналиста, задававшего вчера неудобные вопросы, а над ним, словно приговор, – цитата из его вчерашнего интервью: «Мистер Бади Бум врет!».

– Щенок! – недовольно процедил сквозь зубы Джей.

Крепко сжав газету в руке, он направился к ожидавшему его такси.

Глава 4

Джей буквально ворвался в кабинет Марка. Он швырнул ему на стол газету и уселся в кресло, сложив ногу на ногу и уставившись на главного редактора.

– Что это? – с недоумением спросил Марк.

– Газета, Марк, – недовольно пояснил Джей, – Это утренняя пресса. Ты не читаешь газет?

– Если честно – нет, – спокойно ответил Марк.

– Тогда давай почитаем вместе, – Джей схватил газету со стола Марка. – Чего один заголовок стоит: «Мистер Бади Бум врет!». Как тебе?

– Многообещающе, – все также спокойно ответил Марк.

– Да, Марк, многообещающе! – Джей был в ярости и говорил повышенным тоном. – А давай прочитаем саму статью, которая попала на чертову первую страницу газеты!

– Джей… – начал Марк, но тут же был остановлен.

– Итак, – начал Джей, – начнем, пожалуй, сначала: «Вчера на встрече писателя Джея Коути, более известного под псевдонимом Мистер Бади Бум, со своими читателями и прессой, которая прошла в поддержку недавно нашумевшей книги «Розуэлл. Нам все лгут!», сам попался на лжи. Молодой журналист по имени Брэдли Оустен, работающий на недавно открывшееся в Нью-Йорке издательство, задал ряд вопросов о достоверности информации, которую Мистер Бади Бум изложил в своем бестселлере. Журналист попросил горе-писателя предоставить широкой публике свидетелей, которые якобы помогали автору разоблачать правительство в вопросе Розуэльского инцидента, а также показать секретные документы, которые, по утверждению Бади Бума, хранятся у него дома, под подушкой. Писатель отказался огласить свои источники информации и продемонстрировать документы, которые, как говорит Мистер Бади Бум, являются предлогом для правительства, чтобы расправиться со всеми, кто с ними ознакомится. Брэдли задал автору бестселлера вопрос о том, почему же сам автор до сих пор жив и почему правительство допустило оплошность, позволив книге выйти в свет. После этого вопроса, Мистер Бади Бум и его издатель в буквальном смысле сбежали. Сам мистер Оустен так прокомментировал данную ситуацию: «Я не понимаю, почему Коути отказался демонстрировать документы, которые, как он сам говорит, есть у него на руках. Книга уже продается в книжных магазинах – скрывать больше нечего. Я более чем уверен в том, что Джей Коути не имеет никаких документов и источников достоверной информации в правительстве. Иначе, зачем ему нужно было бежать с этой встречи? Это значит, что Мистер Бади Бум – лжец! Он придумал все эти липовые истории, сказав правду только о том, что Розуэльский инцидент был, и правительство тщательно скрывает всю правду. Если бы Коути имел хоть одно весомое доказательство лжи наших властей и спецслужб по Розуэльскому инциденту – он уже был бы изолирован! Мое мнение таково – Мистер Бади Бум врет!». Аргументы Брэдли Оустена действительно весомые и подталкивают на мысль, что автор книги «Розуэлл. Нам все лгут!» просто решил нажиться на нашумевшем инциденте с пришельцами, который произошел под Розуэллом в 1947 году. Клеймо лгуна на Мистере Бади Буме будет до тех пор, пока он не предоставит общественности хотя бы одно весомое доказательство правдивости своей книги». Джей сложил газету и швырнул на стол главному редактору издательства.

– Что теперь скажешь, Марк?

– Занятная статейка, – взяв газету в руки, ответил Марк.

– И все?! – с яростью в голосе вскрикнул Джей. – Просто «занятная статейка» и все?! Ты больше ничего не хочешь мне сказать?!

– Боже, Джей, не ори ты так, – спокойным тоном ответил Марк.

– Я не могу не орать! – продолжал возмущаться Джей. – Сейчас эту статью читают тысячи по всему Нью-Йорку, а завтра – по всей стране десятки, а то и сотни тысяч! Продажи книги полетят вниз! Как ты этого не можешь понять!

– Да кто верит всем этим газетам? – невозмутимо продолжал говорить Марк. – Нужно быть полнейшим глупцом, чтобы доверять проходимцам с их утренними макулатурными новостями. Поверь мне, Джей, риск минимален. Я тебе скажу больше – эта статья и подобные ей в других газетах только усилят интерес публики к твоей книге. Тем более, ты в любой момент можешь продемонстрировать секретные документы, которыми владеешь, и поставить тем самым всех этих провокаторов на место. Публика будет в восторге!

Джей молча кивнул.

– А дальше, – продолжил Марк, – мы потребуем от всех этих грязных газетенок опровержений и извинений в виде «монеты». И они вынуждены будут опубликовать опровержения, и выплатить энную сумму за клевету. Если нет – суд! А там их обдерут до нитки, поверь. Все будет хорошо. Сейчас главное не спешить – нужно выдержать немного времени. Я все держу под контролем, а это значит, что твой бестселлер останется бестселлером, и, поверь мне, надолго. Я сделал огромную ставку на твою книгу и не промахнулся. Я никогда не промахиваюсь, запомни! – Марк эти слова проговорил пафосно и с гордостью. – Тем более, любой исход этой ситуации нам на руку.

– Думаешь? – немного успокоился Джей.

Марк наклонился к Джею и, с какой-то зловещей ухмылкой и не менее зловещим блеском в глазах, проговорил:

– Уверен. Я уже давно в этом бизнесе и знаю, что говорю.

Слова главного редактора немного успокоили Джея. По крайней мере, градус его желания орать на весь кабинет и офис издательства спал на ноль. Джей глубоко вздохнул, а на его лице появилась сдержанная улыбка.

– Другое дело! – довольно и с некой радостью в голосе, произнес Марк.

– Да, – кивнул головой Джей. – От твоих слов мне и вправду стало как-то легче на душе.

– Все будет нормально, не переживай. Но, у нас с тобой есть одно незавершенное дело, а точнее полдела, – все с той же лукавой улыбкой и блеском в глазах говорил Марк.

– И что же это за дело такое? – удивился Джей.

Марк потянулся к ящику стола и достал оттуда недопитый вчера виски и два стакана.

– Дело, так сказать, с выдержкой пятнадцать лет! – подчеркнул возраст напитка Марк.

– Тогда не стоит это «дело» откладывать еще настолько же лет! – подшутил Джей, взяв в руку уже наполненный стакан виски.

Они пригубили этого отменного алкогольного напитка, продолжая обсуждать дерзкого журналиста Брэдли Оустена, его высказывания в сторону Джея, и будущий еще больший успех книги Мистера Бади Бума.

Глава 5

Утро в квартире Джея началось с настойчивого телефонного звонка. Джей нехотя лениво поднялся с постели и, еле-еле передвигая ноги, подошел к телефону. Сняв трубку и громко зевнув, произнес:

– Алло?

– Ты спишь? – послышался в трубке голос Марка.

– Марк? Это ты? – все также зевая, спросил Джей.

– А кто еще может звонить тебе в шесть утра?! – голос по ту сторону трубки был явно раздражен. – Конечно это я! И звоню я тебе не просто так. Срочно бери бумаги, которыми владеешь, и дуй в издательство – сегодня выступим перед публикой и прессой. Очень нужно чтобы ты ткнул носом в доказательные материалы всех, кто повелся на «желтую прессу». Я жду тебя в своем кабинете через час. Успеешь собраться? И не забудь свои секретные документы.

То, чего нельзя было допускать, все же произошло – читатели требовали от автора разъяснений по поводу обвинений молодого журналиста Брэдли Оустена, который благодаря этому скандалу стал настоящей звездой.

Джею хотелось бросить трубку телефона, вылететь пулей со своей квартиры, сесть в автомобиль и гнать куда глаза глядят! Хотелось просто исчезнуть, не оставив и следа. Хотелось открыть глаза и оказаться в постели, осознавая, что это был всего лишь страшный сон.

Джей находился в ступоре. Он не знал, что ответить Марку. Молчанку писателя прервало настойчивое: «Джей, ты чего молчишь? Скажи хоть что-то», которое послышалось по ту сторону телефонной трубки.

– Да здесь я, здесь, – подавленным голосом ответил Джей. – Насколько плохи наши дела?

– Очень плохи, Джей… очень плохи, – с некой обреченностью проговорил Марк. – Читатели массово требуют свои деньги обратно. У многих книжных магазинов начались проблемы из-за твоей книги. Мы можем понести серьезные убытки. Джей, я не думал, что все случится так быстро, но нам просто необходимо, чтобы ты показал секретные документы, которыми владеешь. Это жизненно необходимо, Джей! Ты меня слышишь?

– Да, слышу, – все тем же обреченным голосом ответил Джей.

– Я жду тебя через час с документами в издательстве, – продолжил Марк. – Не опаздывай!

Прежде, чем Марк положил трубку телефона, Джей успел сказать:

– Нет никаких документов!

Это было нелегко, но Джей все же нашел в себе силы признаться, хотя мысли о, в некотором роде, побеге посещали его на протяжении всего разговора с Марком, хотелось просто исчезнуть, перебравшись в город, где о нем никто не знает.

– Повтори, – после небольшой паузы снова послышался в телефоне голос Марка.

– У меня нет никаких документов, – медленно повторил Джей.

– Это… неожиданно, – произнес Марк, и в трубке послышалось его тяжелое дыхание. – Да-а-а…

Казалось, что в этот момент издатель будет кричать на Джея не своим голосом, но, тот был спокоен.

– Интересная ситуация… – продолжил тот. – Ты не мог меня предупредить заранее, что у тебя нет никаких документов? Я так понимаю, свидетелей тоже нет?

– Нет, – ответил Джей.

– Прекрасно, – все тем же невозмутимым голосом говорил Марк. – Ты даже не представляешь, какие убытки мы понесем. Ты даже не представляешь, какую репутацию ты себе заработал, Джей. Ты однозначно похоронил себя, как писателя-документалиста. Конечно, некоторые твои читатели останутся с тобой, но стоит им призадуматься над словами того чертового журналиста и что-то хотя бы немного проанализировать… В общем, ты подставил всех, Джей, – Марк снова тяжело вздохнул. – Господи, я даже не знаю, как поступить в этой ситуации. Честно… Что я должен сказать хозяевам издательства? Уже сегодня книжные магазины начали возвращать твою книгу нам обратно. Что мне говорить людям и нашему руководству, Джей?

– Правду, – робко ответил писатель.

– Какой же ты молодец, Джей! – тон издателя стал агрессивнее. – Правду я должен сказать. А ты! Почему ты сидел и молчал, когда этот сопляк задавал свои вопросы, а? Почему ты не признался тогда? Книга шла в печать и днем и ночью! Понимаешь меня?! Да, мы понесли бы убытки, но не в таких грандиозных масштабах! Станок работал сутками! Ты утопил всех, Джей, абсолютно всех!

– Слушай, – начал Джей, – у меня еще есть деньги от гонорара, который я получил. Я могу кое-какую часть ущерба возместить.

– Ты себя слышишь? – продолжил агрессивно отвечать Марк. – Какие деньги? Ты представляешь масштаб катастрофы?! Твой вшивый гонорар ничего не покроет! Если наши владельцы решат оштрафовать тебя и подадут в суд – ты будешь жить под мостом и я вместе с тобой!

– С чего бы это? – удивился Джей.

– Ну, да, – нервно проговорил Марк. – Ты же контракт не читал. Ты ничего не должен был скрывать от издательства. Ни-че-го! В итоге, мы имеем четыреста пятьдесят страниц отборного вранья, которое выдали за кристально чистую правду. На меня и так владельцы издательства смотрят косо, а ситуация с твоей книгой – предлог чтобы погнать меня поганой метлой с должности главного редактора!

– Что же нам делать? – взволнованно спросил Джей.

– Я должен подумать, – снова тяжелый вздох послышался в трубке телефона. – Ты будь пока дома и лишний раз не показывайся на публике. Я ничего гарантировать не буду, но, попытаюсь выпутаться из этой ситуации. Если дела с книгой и дальше пойдут так плохо – тебя, Джей, скорее всего, ожидает суд с владельцами издательства, а меня увольнение… в лучшем случае, увольнение.

– Прости, Марк, – проговорил Джей. – Прости.

– Да, что мне твои извинения, – ответил Марк. – Нужно думать, что делать дальше. Возможно, придется признаться во всем.

– Но, тогда Мистер Бади Бум будет похоронен, как писатель! Ты же сам говорил, – голос Джея задрожал.

– Да, к черту твой псевдоним! – внезапно вспылил Марк. – Придумаешь себе новый! Здесь нужно деньги спасать!

Спустя несколько секунд паузы, Марк снова заговорил спокойным тоном:

– Прибыль издательства – это главное! Все остальное – ерунда. Слушай сюда, Джей, – Марк начал говорить почти шепотом, – никакой самодеятельности. Всегда будь на связи – я дам тебе указания, как поступать дальше. Ты меня понял?

– Да, – ответил Джей.

– И еще, – продолжил Марк, – на тебя ведут охоту журналисты. Так как ты никак не отреагировал на заявления этого выскочки Брэдли Оустена, они рвутся первыми взять у тебя интервью – выдавить хоть слово. Увидишь журналистов – беги! А еще лучше – не попадайся им на глаза. Ты меня понял?

– Да, – ответил Джей.

– Вот и отлично, – проговорил Марк. – Я что-то придумаю. Выпутаемся. Надеюсь.

– И я надеюсь, – все также робко проговорил Джей.

– Ладно. Будь на связи, – сказал Марк и, не дав Джею вставить даже слово, бросил трубку телефона.

Джей еще несколько секунд слушал телефонные гудки, после чего тоже повесил трубку. Он сел в кресло и уставился взглядом в окно.

Это был настоящий шок. Джей понимал, что это все, конец, крах. Он осознавал, что из этой ситуации выхода нет – придется пережить позор до конца и смириться с клеймом лгуна. Потеря аудитории читателей, судовые процессы и нулевые перспективы развития в мире литературы – это все, что в конечном итоге, ожидало Джея и с этим ему предстояло смириться.

Алкоголь – не самый лучший способ уйти от навалившихся проблем, но другого выхода для себя Джей не видел. Это утро он провел в компании виски. Первый стакан он наполнил наполовину и выпил его залпом. Ему не хотелось смаковать этим напитком – он хотел просто напиться.

Глава 6

Два дня телефон в доме Джея молчал. Наконец-то вечером раздался звонок. Джей, словно ошпаренный, бросился к телефону. Он быстро снял трубку и тут же произнес:

– Марк, что там?!

– Здравствуйте! – в трубке телефона послышался незнакомый голос мужчины. – Это Джей Коути?

– А с кем я имею честь разговаривать? – поинтересовался Джей. Он заподозрил, что репортеры узнали его номер телефона и хотят выманить из квартиры, чтобы навязать интервью.

Для желтой прессы достаточно сказать пару слов, чтобы у них уже была почва раздуть из сказанного сенсацию. Да, что там слова – достаточно просто пройти мимо, не ответив ни на один вопрос репортеров, чтобы на следующее утро можно было прочитать о себе довольно нелестную статью с громким заголовком. Тем более что вокруг книги Мистера Бади Бума уже несколько дней шла настоящая шумиха.

– Я тот, кто готов раскрыть вам всю правду о Розуэльском инциденте, – ответил незнакомец.

– Отлично, но, я не Джей, как там его – вы ошиблись. До свидания, – ответил Коути и положил трубку телефона.

Он не успел выйти из комнаты, как телефон снова зазвонил. Джей раздраженно снял трубку:

– Хватит меня доставать! Я не… – не успел договорить Коути, как его речь перебил голос в трубке.

– Мистер Бади Бум врет общественности о событиях Розуэлла, – по ту сторону трубки послышался все тот же незнакомый мужской голос. – Я – это ответ на все вопросы по Розуэльскому инциденту. Я – живое доказательство, что там погиб не метеозонд. Я – ваш спасательный круг, мистер Коути. Дважды я повторять не буду. Если вы, мистер Коути, хотите узнать все о Розуэльском инциденте, то ровно в три часа ночи я буду ждать вас в небольшом кафе под названием «Ликеры Ларри», что расположено на въезде в город Андовер. Всего-то 200 миль к северу от Нью-Йорка, мистер Коути, и ваши дела, а может быть и жизнь, резко изменятся в лучшую сторону. Если вам нужна правда – я вас жду. Не опаздывайте. Другого такого шанса у вас точно не будет.

На той стороне провода положили трубку телефона, не дав Джею вставить ни единого слова.

Размышления о том, стоит ли ему ехать в такую даль или нет, длились всего несколько секунд. Джей решил рискнуть. Он схватил со стола ключи от машины, одел свой коричневый плащ и черную шляпу с белыми полями и спустя три минуты уже сидел в своем «Бьюике», 1940-го года выпуска, пытаясь запустить двигатель.

С каждым поворотом ключа зажигания, раздраженность Джея росла. Двигатель, казалось, вот-вот запустится, но каждый раз он задыхался, как будто бы ему чего-то не хватало. Джей не выдержал и, ударив несколько раз со всей дури кулаком о руль машины, гневно прокричал:

– Тебе пора на свалку, развалюха!

Немного посидев и успокоившись, он все же решил еще раз попробовать запустить двигатель. Несколько попыток и Джей все же услышал глухое ворчание двигателя своего автомобиля.

– Да-да-да! – губы писателя расплылись в довольной улыбке. – Я знал, что ты не подкачаешь, старина! Знал!

Автомобиль Джея тронулся с места.

Глава 7

Несколько часов езды и недосыпания из-за переживаний по поводу скандала вокруг книги, дались Джею о себе знать. Уже было далеко за полночь, и он почувствовал надвигающуюся усталость. Джей моргал все чаще и чаще, то прищуривая глаза, то, наоборот, расширяя их, но веки становились все тяжелее и тяжелее, будто бы наливаясь свинцом. Он добавил громкость автомобильного радиоприемника, но сон все равно никак не хотел уходить.

В один момент машину резко повело вправо. Джей очнулся и нажал на педаль тормоза, но было уже поздно – автомобиль съехал в кювет.

Сам не понимая, как так получилось, Джей вышел из автомобиля.

– Уснул, – недовольно проворчал он.

Обойдя авто, Джей понял, что самостоятельно ему не выбраться, но все же сел за руль и попытался выехать из кювета. Сначала он сдавал назад, потом – попытался ехать вперед, но все его попытки оказались тщетными. Машина прочно сидела в кювете.

Джей вышел на обочину дороги, надеясь, что кто-то из изредка проезжавших автомобилей остановится и хотя бы попытается ему помочь. Но, все машины, которые в столь позднее время двигались по дороге, проезжали мимо, вызывая у Джея приступы гнева, который выливался в отборную брань, сыпавшуюся им вслед.

Около часа Джей простоял в ожидании помощи. Понимая, что никто не остановится, опасаясь «подозрительного типа» на дороге, Джей вернулся в автомобиль. Он уже не надеялся, что кто-то остановится, но, внезапно на обочину съехал эвакуатор.

Водитель вышел из автомобиля и направился к машине Джея. Тот вышел навстречу.

– Вы в порядке, сэр? – проговорил водитель эвакуатора.

– Да, – ответил Джей. – Похоже, я уснул за рулем.

– Вы пьяны? – сразу последовал вопрос незнакомца.

– Нет, что вы! – отмахнулся Джей. – Немного устал. Несколько дней плохо спал, а здесь дальняя дорога…

– Ясно, – ответил водитель. Он подошел к Джею и, пытаясь в темноте рассмотреть его автомобиль, протянул ему руку для рукопожатия. Джей ответил таким же движением. – Никто не остановился, чтобы помочь?

– К сожалению, нет, – в голосе Джея была слышна нотка некой обиды.

– Странно, – сказал незнакомец. – Аварийные огни горят – значит, человек попал в беду. Хотя… кто его знает, что случилось. Возможно, здесь нужно вызывать полицейских. Мало ли.

– Да, – согласился Джей. – Их можно понять. Кто его знает, что здесь произошло.

– Я именно об этом и говорю, – кивнул головой водитель эвакуатора и вынул пачку сигарет. Пошарив на ощупь в пачке, он вынул одну сигарету и прикурил её. В следующую секунду он глубоко затянулся и выдыхая табачный дым, продолжил. – Вам повезло, что вы встретили именно меня. Сейчас достанем вашу машину.

– Было бы здорово! – Джей был рад такому совпадению.

– Ладно, – водитель эвакуатора бросил сигарету на землю и припечатал ее ботинком. – Возвращайтесь в автомобиль. Возможно, мне понадобится ваша помощь. Только не давите сильно на педаль газа.

Когда все были на своих местах, а автомобиль Джея взят на буксир, началась слаженная работа, в результате которой, машина писателя была успешно возвращена на шоссе.

В благодарность за помощь, Джей протянул водителю эвакуатора десять долларов. Тот взял купюру и быстро спрятал в карман.

– Вы точно в порядке? – спросил водитель эвакуатора.

– Теперь думаю, да, – с улыбкой на лице ответил Джей.

– Ладно. Будьте осторожнее на дороге, – сказал водитель эвакуатора, направляясь к своему автомобилю. – В следующий раз удача может быть не на вашей стороне.

– Я учту это, – ответил Джей.

Посигналив на прощанье, эвакуатор двинулся в сторону Нью-Йорка. Джей в ответ махнул рукой.

Еще немного и он продолжил свой путь в сторону Андовера.

Глава 8

На часах уже было полпятого утра, когда Джей припарковал авто на парковке возле кафешки «Ликеры Ларри». Взглянув на часы, он тяжело вздохнул.

– Опоздал… – обреченно проговорил Коути, переводя свой взгляд на вывеску названия кафе.

Заглушив мотор, Джей вышел из машины. Он огляделся по сторонам – на парковке было только его авто.

В этот момент Джею показалось, что посещать это заведение нет смысла.

– Может, здесь не только алкоголь продают, но и кофе? – проговорил про себя Коути.

Закрыв двери машины на ключ, Джей направился в питейное заведение.

Войдя в «Ликеры Ларри», он бегло окинул взглядом все помещение. Это была обычная провинциальная забегаловка, которых по всей стране в небольших городках пруд пруди. Потрепанная временем и клиентами барная стойка; потертые сиденья возле нее, видавшие на своем веку не одну сотню задниц; круглые столики со стульями, половина из которых заслуживает быть выброшенными на помойку; стеллаж со спиртным за спиной бармена, роль которого, в подобных местах, зачастую, выполняет хозяин заведения; несколько постоянно пьяных клиентов; чертовски нудная музыка, и стойких запах сигаретного дыма.

Коути прошел к барной стойке и сел на стул, прежде убедившись, что тот хотя бы визуально выглядит более-менее чисто.

В дверном проеме, ведущем в подсобку, появился хозяин заведения, как и ожидалось, по совместительству исполняющий обязанности бармена. Джей представлял себе бармена брутальным толстяком, с волосатыми руками и сигаретой в зубах. Таким только мясниками работать. Но, в отличие от своих ожиданий, перед Джеем появился худощавый мужчина с весьма уставшим внешним видом. Судя по его сморщенному лицу, хозяин кафе сам «пропустил» через себя не один десяток, а то и сотню, литров хмельного напитка.

– Дайте угадаю, – с улыбкой на лице, произнес Джей. – Вас зовут Ларри!

– Я впечатлен, – безразлично, с невозмутимым лицом, произнес бармен.

Джей, довольный собой, в ответ кивнул.

– Эта вывеска досталась моему бару от прошлых хозяев, – все с той же невозмутимостью пояснил бармен. – Заказывать что-то будешь, умник?

– Чашку кофе, пожалуйста, – довольная улыбка стерлась с лица Джея, и он почувствовал себя несколько неловко. – Со сливками.

– Сливок нет, – кинул в ответ бармен. – Сахара, молока и прочей дряни – тоже нет.

– Хорошо. Давайте просто кофе, – сказал Джей.

Спустя минуту, ароматный кофе в широкой кружке стоял перед Джеем.

– Спасибо, – сказал писатель, пригубив немного горячего кофе. – Ух, какой крепкий!

В кафе вошел мужчина среднего роста, в черном плаще и шляпе. На его руках также были черные кожаные перчатки.

Он сел возле Джея и обратился к бармену:

– Виски.

Бармен поставил рюмку перед посетителем и наполнил ее соответствующим заказу алкогольным напитком. Человек в черном поднял рюмку и, бросив взгляд на Джея, произнес:

– Ваше здоровье, мистер Коути.

– Спасибо, – машинально ответил Джей и тут же впился взглядом в своего собеседника, наблюдая, как тот опустошает рюмку, наполненную виски.

– Это вы?! – немного шокировано спросил Джей.

– Тихо, – опустошив рюмку, почти шепотом проговорил незнакомец. – У вас отличный «Бьюик», только передний бампер поврежден. А еще вы опоздали на полтора часа. Хотя мы договаривались встретиться в три часа.

Незнакомец посмотрел на часы. После этого обратился к бармену:

– Повтори.

– Вообще-то мы не договаривались, – возразил Джей. – Вы поставили мне условие.

– Тем более, мистер Коути, – незнакомец перевел на Джея свой взгляд. – Вы должны были прибыть вовремя или раньше указанного времени. Я уже был намерен уйти, но, вам опять повезло. Автобусы начинают курсировать с пяти утра.

– Замечательно! – возмутился Джей. – Вы приехали на автобусе?! И вы говорите, что владеете информацией…

Джей не успел договорить, как незнакомец схватил его за плечо и крепко сжал ладонью руки.

– Тише, мистер Коути, тише, – снова почти шепотом проговорил незнакомец. Он отпустил плечо Джея и тут же опустошил еще одну рюмку виски.

Джей с неким испугом смотрел на своего собеседника, явно не ожидая от него такого поведения.

– Простите меня, мистер Коути, но это место не самое лучшее для обсуждения нашего с вами вопроса, – улыбнулся незнакомец. – Слишком много лишних ушей. – Он кивнул головой в сторону бармена.

– Вы же сами выбрали это место для встречи, – заметил Джей.

– Для встречи, мистер Коути, но не для разговора, – лукаво улыбнулся собеседник.

– Ну и где же идеальное место для разговора?

– Ваш автомобиль, – все с той же ухмылкой ответил незнакомец.

Он кивнул на пустую рюмку, подсказывая бармену, чтобы тот налил еще виски.

– Кстати, – незнакомец протянул руку Джею, – меня зовут Стэнли Долсон.

– Думаю, мне представляться не обязательно, – впервые за весь разговор на лице Джея появилась улыбка.

– Ваше здоровье, мистер Коути, – Стэнли быстро опустошил рюмку и громко припечатал ее к стойке. – Великолепное пойло! – выдохнул Стенли и полез рукой во внутренний карман плаща. Еще секунда – и достал оттуда бумажник. Немного пошарясь в нем, Стенли бросил бармену десятку.

– За все, в том числе и его кофе, – кивнув на Джея, проговорил Стэнли. – Сдачи не надо.

Он хлопнул Джея по плечу и, расплывшись в той же лукавой улыбке, произнес:

– Пойдемте, мистер Коути.

Джей в ответ кивнул и поднялся со стула. Они вышли на улицу, но дальше Джей не пошел; он застыл на месте, как вкопанный. Стэнли молча продолжал идти к машине Джея, но, поняв, что рядом никого нет, остановился и обернулся.

– Ясно, – спокойно проговорил Стэнли. – Вас терзают сомнения, мистер Коути. Зачем я предложил вам встретиться здесь, а не в Нью-Йорке? Чтобы похитить ваше авто? Похитить вас и убить, чтобы потом все новости кричали о том, что правительство убирает «неугодных»? Какова моя цель, мистер Коути?

– Вот вы мне и скажите, – неуверенно ответил Джей.

– Я и пытаюсь это сделать, – сказал Стэнли, разводя руки в стороны.

Коути промолчал.

Стэнли подошел к Джею. Остановившись всего в двадцати сантиметрах от него спокойно произнес, глядя ему прямо в глаза:

– Я понял, что зря проделал весь этот путь. Я ошибся в вас, мистер Коути. Вы не желаете докопаться до истины – она вам просто напросто не нужна. Вы – врун, которому плевать на правду! Не надо было вас ждать. Возвращайтесь в Нью-Йорк и отмывайте своего Мистера Бади Бума – писателя-врунишку. А с меня хватит. Я ухожу.

Стэнли почти вышел за пределы небольшой парковки у кафе, растворившись во тьме.

– Я готов услышать правду! – громко произнес Джей. – Я готов!

После небольшой паузы, Стэнли появился из темноты и подошел к Джею.

– Тогда, – начал он, – нам стоит сесть в ваш автомобиль и обсудить наш дальнейший план действий.

Джей кивнул, и они оба последовали к машине.

Глава 9

Сев в авто Джея, Стэнли сходу начал:

– Нам не стоит здесь задерживаться. Если вы желаете узнать все о Розуэлльском инциденте и даже больше – тогда готовьтесь к длительному и нелегкому пути.

– Мы куда-то поедем? – удивился Джей.

– Да, мистер Коути, – кивнул Стэнли, – поедем. Нам необходимо добраться в одно место, расположенное на Юго-Западе страны.

– Что?! – еще больше удивился Джей. – Мы будем колесить по всей стране?! А не проще вам рассказать мне все здесь и сейчас?

– А, может быть, вы сами посмотрите на некоторые уникальные вещи, которые тщательно скрывает правительство? – с легкой ухмылкой на лице, сказал Стэнли. – И, если желаете, конечно, прихватите с собой некоторые сувениры в виде секретных документов, которые подтвердят подлинность ваших слов. Вы же так и не показали публике, имеющиеся у вас документы по Розуэллу? Я прав?

– Да, я не показал документы публике, – ответил Джей. – Но, это не значит, что у меня их нет. Просто они слишком опасные для простых граждан.

Стэнли, все с той же хитрой улыбкой на лице посмотрел на Джея.

– Меня не надо обманывать, мистер Коути, – сказал он. – Нет у вас никаких документов и быть не может.

– С чего это вы взяли? – несколько раздраженно спросил Джей.

– Судя по тому бреду, который вы изложили в книге «Розуэлл. Нам все лгут!» вы явно не видели ни одного секретного документа, – попытался объяснить Стэнли. – Вы хоть раз были в Розуэлле?

– Конечно! – резко ответил Джей.

– Опишите мне его, – продолжил Стэнли.

– Что или кого описать? – удивленно спросил Коути.

– Розуэлл! Опишите мне, как выглядит Розуэлл.

– Город, как город, – сухо ответил Джей.

– Ясно, – Стэнли кивнул головой. – Ваша новая книга, мистер Коути, в отличие от этой, будет иметь реальные документальные подтверждения и даже свидетеля, который работает в одной из спецслужб нашей страны.

– Правда? – Джей изобразил радость от такой вести, как ребенок, которому пообещали купить новую игрушку. – Да вы, что! И кто же он, этот свидетель? Никак вы?

– Да, это я, – указав пальцем на самого себя, ответил Стэнли.

– Вы работали на правительство? – казалось, Джей вот-вот лопнет от радости.

– Не работали, а работаю, мистер Коути, работаю, – с неким пафосом ответил Стэнли.

– ФБР? – спросил писатель.

– ЦРУ, – ответил Стэнли. – Центральное Разведывательное Управление.

В машине воцарилась тишина.

– Черт! – радостно вскрикнул Джей. – Я знал, что вы существуете, знал! Да! Язнал!

Собеседник Джея никак не отреагировал на его радостные возгласы, он всего лишь загадочно улыбался и молчал, наблюдая за его реакцией. На некоторое время в автомобиле снова воцарилась тишина.

– Вы должны понимать, – нарушил минутную тишину Стенли, – что ваша книга – гарантия моей и вашей безопасности. Нам придется все делать очень быстро, мистер Коути. Если вы успеете написать книгу и издать ее прежде, чем к нам доберутся правительственные «гончие» – нас не тронут, поверьте. Они не глупцы чтобы делать такие проступки. Но, если вам не удастся вовремя закончить работу, и к нам доберутся ребята из правительства – нас похоронят, а вместе с нами и все тайны посещения пришельцами нашей планеты, в том числе и Розуэлльского инцидента. Вы должны понимать, что сейчас вы решаете свою судьбу в первую очередь. До публикации вашей новой книги, я не могу гарантировать вам безопасность. Вы готовы идти до конца? Вы готовы преподнести миру всю правду о Розуэлле и куда более интересных вещах? Вы готовы рискнуть жизнью ради того, чтобы мир узнал всю правду?

Джей молча кивнул головой, соглашаясь со Стенли.

– Отлично! – сказал Стэнли. – Запускайте двигатель. Нам нужно отправляться в путь прямо сейчас. Найдем мотель или что-то типа того в другом городе. Здесь, я думаю, не слишком безопасно.

– Черт! – внезапно проговорил Джей. – У меня коленки дрожат!

– Так всегда происходит, – с серьезным выражением лица, поддержал Стэнли, – когда ты в шаге от огромных неприятностей.

– А почему вы вообще решили мне все рассказать? – запуская двигатель машины, спросил Джей.

– Мне все это надоело, и я считаю, что общество и мир вообще вправе знать всю правду о пришельцах, – холодно ответил Стэнли. – А еще, я не отказался бы получить немного славы, рассказав все это.

– Разве вас не посадят за разглашение государственной тайны? – заметил Джей. – Или это не тайна, а всего лишь небольшой правительственный секретик?

– Для таких, как я, – начал Стэнли, – есть Европа, Латинская Америка, Азия. На крайний случай, можно «исчезнуть» и в Африке. Вариантов сотни.

– Может быть вариантов, как вы говорите, «исчезнуть» действительно сотни, но вы не имеете гарантий, что вас не найдут, – сказал Джей, пытаясь опять запустить двигатель автомобиля.

– Да, гарантий действительно нет, – тяжело вздохнув, ответил Стэнли. – Но, я все решил для себя. Поверьте, я много думал об этом. Прорабатывал даже самые худшие сценарии развития ситуации. Я хочу рассказать все, и плевал я на последствия! Именно поэтому я проделал такой длительный путь и вышел на вас.

– А где вы узнали мой номер телефона? – поинтересовался Джей.

Стэнли в ответ только улыбнулся.

– Ясно, – на лице Джея также появилась улыбка. – Профессиональный секрет, значит?

– Да, – ответил Стэнли.– Но и вы, мистер Джей, не совсем неизвестный человек.

– Чертова колымага заводится с четвертого или пятого раза, и то не всегда, – внезапно начал возмущаться Джей.

– Это сороковой год? – спросил Стэнли.

– Да, – ответил Джей.

– Вы отлично сохранили автомобиль, – похвалил Стэнли.

– Спасибо.

– А почему у вашего «Бьюика» передний бампер изогнут? – поинтересовался Стэнли.

– Заснул за рулем и съехал в кювет, когда ехал в Андовер, – ответил Джей, тут же поняв, что сболтнул лишнего. – Собственно, поэтому я и опоздал на нашу встречу, – по инерции продолжил Джей.

– Вот как! – задумчиво произнес Стэнли, погружаясь в какие-то свои размышления, и, скорее всего, машинально пристегнул ремень безопасности. – На всякий случай, так спокойнее…

Автомобиль Джея взревев, медленно тронулся с места. Покинув парковку, машина вскоре исчезла во мгле за чертой Андовера.

Глава 10

Первые лучи солнца только начали прорезать еще накрытое одеялом ночи небо, постепенно пробуждая окружающий мир. Джей встретил рассвет за рулем своего «Бьюика», отчаянно борясь с желанием хоть на секунду закрыть глаза.

Несколько раз он останавливал машину, чтобы немного вздремнуть. Жалкие десять минут сна позволяли Джею продержаться еще несколько миль. Он сделал три или четыре таких остановки, но силы уже явно были на исходе.

Зато его «новый знакомый», как будто бы издеваясь, начинал периодически похрапывать. Странно, зачем нужно было звать в Андовер, когда сейчас по прихоти Стэнли нужно добираться к городу Скрантон – в противоположную сторону от Андовера. У Джея создавалось впечатление, что это обычный попутчик, который придумал интересную историю, чтобы добраться в нужное ему место на карте Соединенных Штатов, при этом, не заплатив и цента за проезд.

Глупо. Но, такие мысли посещали голову Коути, по всей видимости, из-за этой проклятой усталости и хронического недосыпания, особенно в последнее время. Все это умножалось, бередило разум и затуманивало сознание. Поэтому и лезли в голову Джея самые невероятные мысли, и в основном плохой направленности. Желание лечь в постель и хорошенько выспаться туманило его разум и спутывало все мысли.

Джей вспомнил слова водителя эвакуатора, который помог ему вытащить машину из кювета. Но, несмотря на это, он сам себя мысленно и словестно, шепотом, просил дотянуть до ближайшего города, который находился в двух-трех милях отсюда.

Периодически в голове Джея рождалась мысль разбудить Стэнли и поменяться с ним местами, но, от него так разило алкоголем, что ближайшие часов десять, а то и больше, ему нельзя было даже смотреть в сторону руля автомобиля.

В очередной раз Джей начал «проваливаться» в сон. Ему казалось, что он едет по городской улице, по обочинах которой стоят многоэтажные дома. А в голове звучала какая-то убаюкивающая музыка и нежные спокойные голоса, как будто бы птица Феникс шепчет Джею где-то там, в мозгах. Сознание понемногу отключалось, хотя сама дорога виделась отчетливо. Джей энергично встряхнул головой, и… все в миг исчезло. Он остановил автомобиль на обочине и начал пальцами тереть глаза, пытаясь прогнать сон. Легкое похлопывание ладонями по щекам немного привело Джея в чувство.

Коути снова кинул взгляд на Стэнли, и внезапно возникла мысль, что этого беззаботно посапывающего пассажира стоило бы высадить в ближайшем полицейском участке. Джею что-то подсказывало, что Стэнли верить нельзя. Но, он не был уверен на сто процентов. А что если Стэнли действительно говорит правду и хочет помочь Джею вывести завравшееся правительство на чистую воду? А если это не так и его попутчик преследует совершенно другие цели? Проверить это можно было только по прибытию в конечный пункт.

Сон потихоньку прошел, Джей включил передачу, нажал на педаль газа и авто двинулось вперед к своей цели. Рассказывая самому себе анекдоты и придумывая разные истории, Коути, как писатель, отвлекал себя от мысли о сне, и стимулировал активность мозга, не давая ему расслабиться под монотонное жужжание двигателя. Желание включить радио исчезло, как только Джей вспомнил, к чему это привело прошлой ночью.

Борясь с этим навязчивым сном, Коути из последних сил вел машину к заветной цели, которая уже была не такой недостижимой. Наконец-то силуэт небольшого городка показался на горизонте. Он был чем-то, вроде оазиса для путника, забредшего вглубь пустыни. Невольно Джей вдавливал педаль газа в пол, выжимая из машины почти максимум. Но, в один момент, ему показалось, что силуэт города не приближается. Спустя мгновение, он увидел полупрозрачную женщину в белых одеяниях, которая выпрыгнула из асфальта прямо на его автомобиль.

Джей мгновенно ударил по тормозам. С огромным ужасом он понял, что снова уснул за рулем. Все его методы борьбы со сном не возымели должного эффекта. Уставший мозг все-таки отказался адекватно воспринимать реальность. Мимо проезжающие немногочисленные автомобили подавали Джею звуковой сигнал и мигали светом фар, пытаясь вразумить неадеквата на дороге.

От резкой остановки машины и возникшем при этом толчке Стэнли приоткрыл один глаз и посмотрел на дорогу. Увидев город в менее чем полмили, он проговорил: «Что, уже приехали?» и тут же снова погрузился в сон.

Джей, немного успокоившись и оправившись от внезапно надвинувшегося сна, встряхнул руками и потер пальцами глаза. Немного посидев за рулем, Коути нажал на педаль газа, и машина плавно двинулась с места, продолжая свой путь к конечной цели этой поездки. Долгожданный отдых уже был совсем рядом.

Глава 11

Автомобиль Коути остановился прямо на въезде в Скрантон. Джей не рискнул въехать в город, зная, что может в любой момент уснуть за рулем. Сейчас, больше всего на свете, он хотел завалиться на кровать, положив голову на мягкую подушку, закрыть глаза и погрузиться в мир снов.

Джей вышел из машины, не закрыв за собой дверь. Он бросил беглый взгляд на Стэнли, который, по всей видимости, все еще видел сладкие сны. Писатель отошел от машины на несколько шагов и, провожая взглядом въезжающие в город и выезжающие из него машины, начал задумываться о том, как он вообще согласился на подобную авантюру, доверившись незнакомому ему человеку.

В этот момент Джей услышал хлопок двери. Резко обернувшись, он увидел Стэнли, который лениво обходил автомобиль, при этом потягиваясь и зевая.

– Доброе утро, – проговорил Стэнли, направляясь к Джею.

– Доброе, – буркнул Джей.

– Вижу, кто-то устал… – заметил Стэнли. – Где мы?

– Въезжаем в Скрантон, – безразлично проговорил Джей.

– Ладно! – потирая ладони, резво проговорил Стэнли. – Теперь ваша очередь отдыхать.

– Я думал, Скрантон – конечная точка. Я думал, что здесь я получу обещанные вами документы, – с неким возмущением и разочарованием в голосе, проговорил Джей.

– Думал он, – на лице Стэнли появилась улыбка. – К конечному месту назначения нам колесить суток двое-трое, а если мы продолжим вот так вот стоять и возмущаться, то путь наш займет куда больше времени.

– Не понял. Что-что?! – слова Стэнли явно удивили Джея. – Двое-трое суток? Вы предлагаете мне полстраны проехать?

Стэнли в ответ кивнул.

– Это сумасшествие! – продолжил возмущаться Джей. – Почему мы едем моим автомобилем, а не поездом или не летим самолетом?

– Нельзя, мистер Коути, – спокойно ответил Стэнли. – Сядьте в автомобиль, и я объясню вам, почему мы не можем воспользоваться услугами железной дороги или авиакомпании.

– Ладно, – направившись к машине, недовольно буркнул под нос Джей.

Когда он проходил мимо Стэнли, тот, с довольной улыбкой на лице, похлопал писателя по плечу.

– Скоро вы все узнаете, Джей, и ваша жизнь преобразится, – загадочно проговорил Стэнли, также направляясь к машине. – Правда, которую я готов вам преподнести на «блюдечке с золотой каемочкой», шокирует и вас, и ваших драгоценных читателей. Вы даже не представляете, насколько вы близки к моменту, когда ваша жизнь резко перевернется. Вы даже не представляете…

Во взгляде Джея, брошенном на Стэнли перед посадкой в автомобиль, читалось явное к нему недоверие. Похоже, Стэнли это также прочитал во взгляде Джея.

В следующее мгновение они оба сели в автомобиль. На этот раз Джей оказался на месте пассажира, а Стэнли занял место за рулем. Писатель удобно примостился, прислонившись головой к дверце машины.

Стэнли повернул ключ зажигания и, как ни странно, двигатель сразу же монотонно загудел.

– Не успел остыть, – сказал Джей, удобно пристраивая голову возле дверцы.

Понимая, что Коути сейчас уснет, Стенли обратился к нему:

– Я так понимаю, сейчас вам не стоит рассказывать о том, куда мы направляемся и что именно я хочу вам продемонстрировать.

– Вы говорите… – зевая, почти неразборчиво пробормотал Джей. – Если я что-то пропущу – потом расскажете.

– Нет, мистер Коути, – резко возразил Стэнли. – Я ничего повторять вам не буду. Но, лично вам я рекомендую ловить каждое мое слово, если хотите изложить всю правду в своей новой книге. Поспите несколько часов, и мы обсудим с вами дальнейший маршрут нашего движения, а также план действий.

Молчание, со стороны писателя, говорило о том, что он уже погрузился в глубокий сон. Усталость сделала свое дело.

– Уникальный вы человек, мистер Коути – приводя автомобиль в движение, проговорил Стэнли. – Когда вы проснетесь и дослушаете до конца все то, что я вам расскажу, – ваша жизнь больше никогда не будет прежней. Собственно говоря, как и моя.

Глава 12

Спустя несколько часов, Джей проснулся.

– Как спалось? – тут же спросил Стэнли, переводя свой взгляд на Джея.

– Было немного неудобно, – ответил Джей.

– Придется потерпеть, – улыбнулся Стэнли.

Джей огляделся. На улице лил дождь. Несмотря на это, Стэнли держал довольно приличную скорость, как для такой погоды – чувствовалась твердая рука профессионального водителя.

– Где мы? И что случилось с погодой? – спросил Джей, взглянув на свои наручные часы. – Уже восемь вечера?

– Ага, – кивнул Стэнли. – Кстати, мы уже минут десять, как проехали Колумбус, а эта гроза настигла нас еще на подъезде к нему.

– Колумбус? – пытаясь сообразить, где находится этот город, переспросил Джей.

– Сейчас, – проговорил Стенли, остановив машину на обочине дороги.

Непогода усиливалась, при этом видимость существенно снизилась. Казалось, что тучи полностью опустились на землю, окутав своей мглой все вокруг. Вспышки молний и мощные раскаты грома свидетельствовали о том, что ливень закончится еще не скоро.

Стэнли включил освещение и тут же потянулся к бардачку. Открыв его, он достал карту, которую бросил Джею на колени.

– Что это?

– Это карта дорог Соединенных Штатов, – объяснил Стэнли, захлопнув бардачок. – Пока ты спал, я решил немного прикупить припасов и подзаправиться. Правда, обнаружив у тебя в багажнике полную канистру бензина, я решил позаботиться о запасах провизии и топлива в Лок Хейвене. На заправке, собственно говоря, я и увидел карту дорог.

Стэнли кивнул на заднее сидение и продолжил:

– Вот, вода и кое-что из еды. В багажнике, помимо канистры с бензином, которую я, кстати, наполнил на заправке, есть еще еда и питье… Алкоголь тоже есть – несколько бутылок пива и бутылка виски. Этого достаточно.

Джей обернулся и увидел, что на заднем сидении действительно было полно всего съестного. Он перевел свой взгляд на Стэнли, который, довольно улыбаясь, смотрел на его реакцию.

– Ого! – проговорил Джей. – И сколько я тебе должен?

– Бросьте, – отмахнулся Стэнли. – Я решил, что раз уж мы будем сменять друг друга за рулем, то лишние остановки на перекусы и обеды нам ни к чему. Тем более что я не совсем уверен, что за нами не установили слежку.

– В смысле? – удивился Джей.

– Еще в Скрантоне нам на хвост сел Форд Фордор 47 такси, – начал Стэнли. – Они вели нас к городу Блумсберг. На шоссе между Блумсбергом и Лок Хейвеном, мне удалось стабильно держать скорость 85 миль в час. Не поверите, мистер Коути, но такси не отставало.

– Может быть, кто-то сильно спешил в соседний город… – предположил Джей.

– Я тоже поначалу так подумал, – продолжил Стэнли, – но, такое путешествие обойдется пассажирам в довольно приличную сумму. Я постепенно скидывал скорость, и съехал на обочину. Такси пролетело мимо. Выждав пять минут, я вернул машину на дорогу и, ты не поверишь, где-то в семистах футах от нас, за поворотом, на обочине стояло это такси, а трое мужчин, которые ехали в нем, открыв капот машины, создавали вид, будто бы они пытаются починить что-то.

– И что? – в голосе Джея послышалась нотка волнения. – В дороге всякое бывает.

– Да, – кивнул Стэнли. – Бывает всякое… но, спустя две минуты, это же такси я уже наблюдал в зеркале заднего вида. Водителю просто захотелось поковыряться в двигателе машины? Или он мастерски умеет устранять за секунды поломки в двигателе?

– Черт! – с перепуганным лицом произнес Джей. – Это точно была слежка!

– А я тебе говорю о чем! – продолжил Стэнли. – Они держали дистанцию, но не выпускали нас из виду. Мне удалось оторваться от слежки, но, в Лок Хейвене мне пришлось заправлять авто и покупать припасы, не теряя ни единой минуты времени. Они явно посетили город, но нам удалось выскользнуть из него, оставшись незамеченными.

– Кто они и что им от нас нужно? – спросил Джей, ожидая от Стэна хоть каких-то разъяснений.

– Не знаю, кто они, но, думаю, это связано с моим желанием поделиться с вами секретами правительства, – немного призадумавшись, ответил Стэнли.

– Подождите! – внезапно произнес Джей. – Я же имею право знать, куда мы направляемся и, что за секрет вы хотите мне открыть, верно?

Стэнли посмотрел через лобовое стекло на дорогу, которая была почти полностью скрыта стеной проливного дождя, тяжело вздохнул и снова посмотрел на Джея.

– Если честно, – спокойно начал Стэнли, – у нас слишком мало времени на разнообразные остановки. Каждая минута, проведенная не в движении вперед – слишком большая роскошь. Вы должны знать, что мы движемся на юго-запад страны, в штат Аризона.

– Аризона?! – внезапно взорвался Джей. – Вы серьезно?!

– Да, – кивнул Стэнли.

– Два-три дня?! – продолжил повышенным тоном возмущаться Джей. – Да нам понадобится минимум неделя, чтобы преодолеть такое огромное расстояние! Я думал, наш путь лежит куда-то в Алабаму, Джорджию или Флориду, но никак не в Аризону!

– За правду нам придется побороться, мистер Коути, – спокойным тоном отреагировал Стэнли на возмущения Джея.

Мистер Коути кивнул головой. Он явно был шокирован, узнав, куда лежит их путь. Взглянув на своего собеседника, Джей вспомнил:

– Вы так и не объяснили мне, почему мы не можем отправиться в Аризону на поезде или самолете. Я очень жду внятного ответа на этот вопрос.

– Я же вам утром говорил, что как только вы отдохнете, я вам все расскажу, – напомнил Стэнли.

– Я отлично отдохнул, – сказал Джей, взяв бутылку воды с заднего сиденья и открывая ее продолжил. – И я готов слушать вас.

Делая несколько глотков воды, Джей жестом руки показал своему собеседнику, чтобы тот продолжал говорить.

– Я с самого начала всей этой затеи заподозрил, что за мной следят, – начал Стэнли. – Изначально я планировал, что мы встретимся с вами в Нью-Йорке, но в большом городе не всегда можно затеряться. По крайней мере, мне не удалось. Я даже столкнулся с этими ребятами в коридоре одного отеля в Нью-Йорке, где хотел снять номер, – мне удалось уйти, но, я отлично понимал, что мое преимущество над слежкой будет не слишком долгим. Скорее всего, уже в момент, когда я среди ночи бежал с Нью-Йорка, у них был приказ ликвидировать меня. Я видел – они были вооружены. Именно поэтому, мистер Коути, нам нельзя передвигаться с помощью железной дороги и авиакомпаний.

– Господи, во что я вляпался! – приложив руки к лицу, проговорил Джей.

– Я предупреждал вас, – продолжил Стэнли, выезжая на дорогу. – Лучше мы будем добираться к Аризоне дольше, но иметь при этом шанс на время свернуть с пути, чтобы уйти от преследования.

Джей просто промолчал.

– Мы скоро доберемся в Ньюпорт, – продолжил говорить Стэнли. – В такую погоду мы далеко не заедем. Еще не хватало попасть в аварию. Я предлагаю остановится в каком-нибудь дешевом мотеле, чтобы отдохнуть пару часиков, заодно и переждать непогоду. Что скажете?

– Отличная идея, – безразлично бросил Джей. – Давайте я сяду за руль. Вы, наверное, устали…

– Мне хватит сил проехать две мили к Ньюпорту, – с улыбкой на лице, ответил Стэнли.

– Как думаете, они быстро сядут нам на хвост? – с явным волнением в голосе спросил Джей.

– В Нью-Йорке они нашли меня довольно быстро, – ответил Стэнли. – Но, это были не те парни, которые потерялись под Лок Хейвеном. Думаю, нас ищет добрый десяток человек. Они знают, в каком направлении мы поехали, поэтому нам придется маневрировать, отклоняясь от кратчайшего пути в Аризону. Нужно попытаться запутать их. Еще эта чертова погода… дорогу почти не видно.

– Влипли… – прошептал себе под нос Джей.

Стэнли молча вел машину, иногда поглядывая на писателя, который выглядел явно подавленным. Коути безмолвно смотрел вперед, на дорогу. В его голове возникала одна за другой фантастические картинки его же смерти от руки правительственного агента или кого там еще – не важно. Исход был один – гибель или тюрьма.

Глава 13

Ньюпорт встретил своих гостей проливным дождем, ослепительно яркими вспышками молний и мощными раскатами грома.

Автомобиль Джея припарковался возле дешевого мотеля на выезде из города. Стэнли заглушил двигатель и, глядя через лобовое стекло, как будто бы кого-то выглядывая, сказал:

– Нужно двигаться очень быстро – промокнем за секунды под таким дождем.

Джей только бросил взгляд на своего собеседника, ничего не сказав в ответ.

– Ну, – с улыбкой на лице проговорил Стэнли, – вы как хотите, а я хочу заказать себе номер в этом клоповнике, и нормально отдохнуть пару часиков, пока погода не угомонится.

Он бросил Джею ключи от автомобиля и выскочил наружу. Несколько секунд, и Стэнли уже стоял на пороге двери хозяина мотеля. Прежде чем войти, Стэнли обернулся и жестом руки позвал Джея к себе. Не дожидаясь ответа, Стэнли открыл дверь и мгновенно исчез за ней.

– Господи, что же это за жизнь такая? – взмолился Джей. – Черт знает, во что я впутался! Черт знает, куда направляюсь! И черт знает, кто этот Стэнли вообще такой!

Писатель вышел из автомобиля и, быстро заперев его, побежал к мотелю. Остановившись возле двери, в которой исчез Стэнли, Джей оглянулся – на парковке был только его «Бьюик». «Пустой мотель? В Ньюпорте?» – пронеслось в голове писателя.

В этот момент, за спиной Джея послышался хлопок дверью. Обернувшись, он увидел Стэнли, который держал ключ с биркой под номером «7».

– Наш седьмой, – проговорил он, и тут же последовал к номеру мотеля.

Джей пошел следом за Стенли. В момент, когда Стэнли открывал дверь в номер, писатель снова оглянулся назад:

– Интересно, здесь всегда так мало машин на парковке?

– А вы очень наблюдательны, – похлопав Джея по плечу, сказал Стэнли.

Он указал пальцем на дверь под номером «8» и попросил писателя:

– Постучите в эту дверь.

– Что? – удивился Джей.

– Постучите в эту дверь, – продолжил Стэнли. – Кулаком, ногой, головой… Просто постучите.

– Зачем мне стучаться в чужой номер? – в недоумении ответил Джей.

Стэнли сам подошел к двери и постучал в нее кулаком. Спустя несколько секунд, он постучал кулаком сильнее. Еще несколько секунд и Стэнли колотил в дверь ногой. Немного подождав, он обернулся к писателю и произнес:

– Видите? Никого.

– Пустой номер, и что дальше? – Джей не мог понять, что этим хотел показать его собеседник.

– Мне хозяин мотеля сказал, что все комнаты заняты, – начал Стэнли. – Все, кроме седьмого номера. Вам не кажется, что хозяин мотеля немного врет?

Стэнли указал пальцем на дверь в комнату, в которую только что стучался.

– И что? Человек мог уйти в магазин или по каким-то своим делам, – ответил Джей, не видя в этом ничего удивительного.

Стэнли тяжело вздохнул и подошел к двери с номером «6». Он смотрел на Джея и начал снова стучаться в двери. Сначала слегка. Потом сильнее… сильнее и сильнее… В конечном итоге, он бил в дверь ногой, но, никто так и не открыл их.

– Тоже вышел… – иронично проговорил Стэнли, войдя в свой номер.

Джей вошел в комнату вслед за Стэнли, захлопнув за собой дверь.

– И, что это только что было? – кивнул в сторону двери писатель.

Стэнли снял шляпу и плащ, бросив все это на кресло. На белой рубашке агента ЦРУ красовалась плечевая кобура с пистолетом. Завалившись на кровать, Стэнли проговорил:

– В мотеле все номера пусты. Я это понял сразу, как только хозяин этой фермы клопов начал мне рассказывать о том, что все номера выкуплены. На самом деле мотель пуст. Просто заведение готовилось к встрече очень важных гостей.

– Каких еще гостей? – удивленно спросил Джей.

– Важных, мистер Коути, – зевая, ответил Стэнли. – Эти гости сейчас находятся в комнате с номером «7» на двери.

– Вы хотите сказать… – не успел Джей договорить.

– Да, мистер Коути, мы с вами и есть этими очень важными гостями, – ответил Стэнли, повернувшись на бок. – Мотель расчистили, чтобы, скорее всего, убрать нас по-тихому. Без лишних свидетелей, без лишнего шума и рисков. Вон, даже хозяин мотеля не высовывал свой любопытный нос, чтобы рассматривать прибывших постояльцев, а это уже плохой сигнал. Обычно они сверлят глазами каждого своего клиента, а здесь – любопытства вовсе нет. Меньше увидит – меньше запомнит. Меньше запомнит – проживет, возможно, до старости, и не составит нам компанию, когда «крысы» зароют нас в землю, в каком-нибудь неприметном месте.

– «Крысы»? – удивился Джей.

– Да, – голос Стэнли был спокоен. – Я думаю, это либо из ЦРУ, либо из ФБР, либо кто-то другой.

– Значит, нас хотят убить, а вы вот так спокойно говорите об этом?! – возмутился Джей.

– Тише, – приподняв голову и взглянув на писателя, проговорил Стэнли. – Сделайте так, чтобы от вас было поменьше шума. Здесь очень тонкие стены. Кто знает, возможно, хозяин этой дыры в Портленде является еще и информатором наших общих с вами недругов.

– Так чего мы ждем? – почти шепотом проговорил Джей, приблизившись к Стэнли. – Нам нужно быстро убираться отсюда!

Стэнли лениво приподнял голову и отмахнулся:

– Надеюсь, у меня хоть есть полчаса час на то, чтобы вздремнуть. Я очень устал.

– Вы что с ума сошли?! – продолжал возмущаться Джей. – Я не собираюсь сидеть и ждать, пока меня приедут убивать. Прощайте!

Джей направился к двери. Он уже был готов открыть ее и уйти, но его остановил голос Стэнли:

– Идите, мистер Коути. Сначала они попытаются убить меня, а потом убьют вас. После чего снова продолжат искать меня и делать тщетные попытки отправить к нашему творцу на небеса. А вы проживете максимум сутки, с того момента, когда за вами захлопнется дверь этого номера. Это если вам еще повезет…

Джей тяжело вздохнул.

– Что, если им нужны вы? – пробормотал писатель.

– Что? – переспросил Стэнли.

Коути повернулся к агенту и подошел ближе.

– Что, если им нужны только вы? – начал он. – Что, если вы – преступник или беглый агент, работающий на мафию или другое государство? Я же не знаю, кто вы на самом деле, верно?

На лице Стэнли появилась улыбка.

– В отличие от некоторых, – начал, все также улыбаясь, Стэнли, – я не врун. Я действительно работаю на ЦРУ и то, что я вам в этом признался, уже является гарантией моего времяпрепровождения, лет так на двадцать, а то и больше, за решеткой.

– Что значит «в отличие от некоторых»? – несколько раздраженно спросил Джей.

– Давайте не будем друг другу врать, – Стэнли поднялся с кровати и подошел к окну. – Я отлично знаю, что вы приврали в своей книге, рассказывая о Розуэлльском инциденте. Вы ничем не докажете свои слова и правда, которую я вам намерен открыть, куда страшнее и интереснее вашей информации, которую вы «выковыряли у себя из носа». Я действительно работаю на спецслужбы и то, что нас ждет на нашем пути в Аризону, в самой Аризоне, да и вообще на каждом шагу – способно убить. И это не пустые слова, мистер Коути.

– Вы так уверены, что я врал в своей книге? – Джей переложил шляпу и плащ Стэнли на кровать и сел в кресло, заложив ногу за ногу.

– А что? – удивился Стэнли. – Разве я не прав? В вашей книге правды ровно столько, сколько пресной воды в океане.

– Да, многое я все же придумал, – согласился Коути. – Но все остальное – теории других писателей и исследователей Розуэлльского инцидента. Просто я немного доработал их теории и выдвинул свою.

– А чтобы ваша книга не казалась очередным сборником лживых выдумок, вы решили сказать, что у вас есть документы и свидетели. Хотя на самом деле, ничего у вас нет, иначе вы давно все придали бы огласке и купались бы в лучах славы, наслаждаясь шикарными сумами денег, которые ежедневно зарабатывала бы вам ваша книга. Я прав? – проговорил Стэнли.

Он снова завалился на кровать и, закрыв глаза, добавил:

– Мистер Коути, я вам не вру. Вы просто не умеете отличать правду от вымысла, несмотря на свой талант врать. Иногда можно завраться настолько, что сам начинаешь невольно верить в собственную ложь. Но я спасу вас. Я дам вам неопровержимые доказательства существования пришельцев и их контакта с нами – землянами. Просто нужно добраться до Аризоны.

Веки Стэнли начали тяжелеть, словно наливаясь свинцом, а его речь становилась все невнятнее и невнятнее. Усталость наваливалась бревном, унося сознание Стэнли в мир грез, в мир сладких снов.

– Смотрите в оба, мистер Коути. Я немного отдохну… – уже в полудреме пробормотал Стэнли.

Джей сидел в кресле и смотрел на спящего Стэнли. Периодически писатель переводил свой взгляд на окно. Он хорошо понимал, что его собеседник прав. Коути заврался, и ситуацию нужно было срочно спасать. Единственный человек, который давал надежду на спасение доброго имени Мистера Бади Бума сейчас спал сладким сном на кровати перед Джеем.

Глава 14

Прошел час. Сумерки постепенно спустились на землю. Погода не прекращала бушевать. Казалось, будто бы свинцовые тучи кружили именно над Джеем и его поводырем Стенли. Дождь, разряды молний и гром, то учащались, то немного сбавляли свой сумасшедший темп. Сама природа, будто бы пыталась кому-то помешать догнать Джея и Стэнли… но, эти «кто-то» уже парковали свои машины возле «Бьюика» Джея.

Коути в это время только начинал проваливаться в сон. Сквозь дремоту он услышал, как кто-то хлопнул дверью автомобиля. Поднявшись с кресла, он взглянул в окно – два автомобиля, одним из которых было такси, припарковались возле его машины.

– Это, наверное, то такси, о котором говорил Стэнли… – невольно пробормотал Джей.

В свете уличных фонарей на парковке, ему с трудом удалось сосчитать прибывших. Шестеро мужчин покинули свои автомобили и, не пытаясь укрыться от дождя, несколько секунд рассматривали машину Джея, заглядывая в окна и, наверное, сверяя номерной знак машины.

– Черт! – громко произнес Джей, тут же бросившись к мирно сопущему Стэнли. – Черт! Стэнли подымайся! За нами приехали!

Он тряс Стэнли так сильно, как только мог. Увидев, что Стэнли проснулся, Джей снова бросился к окну.

– Господи! – лениво подымаясь, пробормотал Стэнли. – Что случилось?

– Наши неприятности, – с круглыми глазами и дрожью в голосе, произнес Джей, – они уже здесь!

– Я так и знал, что не дадут выспаться! – недовольно бросил Стэнли.

Он быстро вскочил на ноги. Одел свой плащ и шляпу. Подойдя к окну и немножко отодвинув занавеску, через образовавшуюся щель Стенли бросил беглый взгляд на стоянку.

– Пять… – проговорил Стэнли.

– Шесть, – поправил Джей. – Один уже исчез с поля зрения.

– Отлично, – проговорил Стэнли, взглянув на свои наручные часы. – Выждали чуть больше часа. Хотели удостовериться, что мышки уснули в норке.

– Это плохо… очень плохо… – бормотал под нос Джей.

– Все будет хорошо, – улыбнувшись, сказал Стэнли.

Как бы Стэнли не пытался скрыть свои переживания, а, возможно, даже страх, за маской улыбчивого и бесстрашного профессионала своего дела, у него это получалось не слишком хорошо. Стэнли не ожидал, что за ним и Джеем приедут две машины вместо одной. Шесть противников явно не входили в планы Стэнли.

– Будет горячо… – пробормотал Стэнли.

– Что? – Джей уставился взглядом в силуэт агента.

– Включите свет, – проговорил Стэнли.

– Зачем? – удивился писатель. – Разве не лучше оставаться под покровом темноты?

– Слушайте сюда! – с раздраженностью в голосе, проговорил Стэнли. – Если вы будете все делать так, как я вам скажу – мы выберемся отсюда. Если же вы, вместо выполнения моих приказов будете терять драгоценное время, генерируя бессмысленные идеи, мы окажемся на столе патологоанатома, а позже – в красивом деревянном ящике или не менее красивой урне. Я вытянуть смогу нас обоих только в том случае, если вы будете мне помогать. Ясно?

– Угу, – кивнул Джей.

– Сейчас вы зажжете свет, – начал Стэнли. – Когда они увидят движение в номере, скорее всего, они попытаются скрыться из виду. Учитывая погоду и сумерки – это не должно составить для них труда. Вы выйдете из номера и последуете к комнате администратора мотеля. Стучите в дверь и сразу же заходите внутрь. Я думаю, один человек будет караулить машину. Двое или трое будут поджидать вас на улице. Остальные последуют сюда. Ваша задача не выходить из номера администрации мотеля – пускай понервничают. Кто-то обязательно последует за вами, прикинувшись клиентом мотеля, чтобы разведать обстановку – это идеальный момент, чтобы действовать. Вам нужно обезвредить хотя бы двух из шести. Остальные – мои.

– Интересно, – голос Джея дрожал, – а чем мне их обезвреживать? Я же простой писатель, а они – подготовленные головорезы!

– Вот, – Стэнли достал из кобуры пистолет и, передернув затвор, протянул его писателю.

– Я должен убивать? – все с той же дрожью в голосе проговорил Джей и осторожно взял оружие с рук Стэнли.

– Для начала, погрозите оружием хозяину мотеля – он в связке с этими типами, – продолжил говорить Стэнли. – Заставьте эту лживую крысу временно перейти на нашу сторону. Прострелите ему ногу, если что. Он, кстати, может быть тоже вооружен, так что будьте поосторожнее. Что касается этих ребят, – Стэнли кивнул в сторону «незваных гостей», – можете без лишних разговоров стрелять на поражение. Помните, если вы не нажмете на спусковой крючок – считайте себя покойником.

– А как же вы? У вас нет оружия, – проговорил Джей.

– Оглянитесь, – ответил Стэнли. – В этом номере полно оружия.

– Это просто сон, Джей, – прошептал про себя писатель. – Просто страшный сон.

– Нет, мистер Коути, – тяжело вздохнув, проговорил Стэнли, – это не сон. Включайте свет.

Джей, машинально пригнувшись, как будто бы укрывался от пуль врага, приблизился к включателю и зажег свет в номере. В этот момент Стэнли уже усаживался в кресло и тянулся к радио, которое стояло на журнальном столике, вблизи кресла.

В номере зазвучала приятная музыка.

– Мистер Коути, – обратился Стэнли, – у вас есть деньги?

– Да. Сто долларов одной купюрой. А зачем вам деньги? – удивился Джей.

Стэнли достал из внутреннего кармана плаща бумажник и, немного порывшись в нем, протянул Джею двадцать долларов.

– Эту купюру держите в руках на виду. Главное не нервничайте. Попытайтесь вести себя естественно и создайте вид, будто бы вам чего-то нужно от хозяина мотеля – еда, пойло, что-то еще, что стоит денег. Сделайте вид, будто бы вы не знаете о том, что за нами приехали, – инструктировал Стэнли. – Не смотрите по сторонам – просто идите к двери хозяина мотеля.

– Ясно, – ответил Джей, направившись к выходу из комнаты.

– Все будет хорошо, мистер Коути, – вдогонку вполголоса бросил Стэнли. – Доверьтесь мне, и все будет в полном порядке.

Джей кивнул и молча покинул номер мотеля.

Глава 15

Джей вышел на улицу. В желтом свете уличных фонарей на парковке буквально в двадцати ярдах от номеров мотеля, стояло три автомобиля, включая и его «Бьюик». Дождь опять усилился и, казалось, что потоки воды снова полились, как из ведра. Добавив сюда еще и ночную темень, прорезанную тусклым освещением уличных фонарей, рассмотреть, что происходило за машинами, Джей толком не мог.

Долго не задерживаясь, он последовал к комнате хозяина мотеля, демонстративно сжимая в руке хрустящие двадцать баксов. Коути чувствовал спинным мозгом тревогу, хотя людей, приехавших за ним и Стэнли, нигде не было. Похоже, ловушка захлопнулась.

Подойдя к двери администратора мотеля, Джей постучался, после чего, не дожидаясь, пока хозяин откроет дверь, вошел внутрь помещения. Это была обычная приемная администрации мотеля – стойка со звонком на ней, телефон, журнал, напольная вешалка у входа, небольшой потрепанный временем и задницами посетителей диван, а также стенд с ключами к номерам мотеля.

Сбоку находилась подсобка или комната отдыха, из которой вынырнул хозяин мотеля. Он удивленно посмотрел на Джея, после чего перевел взгляд на окно, а потом снова на Джея.

– Что там? – взглянув в окно, спросил Джей.

Он скомкал двадцать долларов и сунул в карман плаща.

– Ничего, – растеряно ответил хозяин заведения. – Разве вы не отдыхаете?

– Я выспался в дороге, – немного напряженно, ответил Джей. – У вас здесь есть запасной выход?

– Да, – кивнул хозяин мотеля.

– Великолепно! – улыбнувшись, сказал Джей.

Он выхватил с другого кармана плаща пистолет и ловко перепрыгнул стойку администратора мотеля. Уперев пистолет в живот, поднявшего руки вверх хозяина мотеля, Джей проговорил:

– Открывай дверь.

– Я ее не запираю – замок сломан. Времени не было заменить, – дрожащим голосом ответил хозяин мотеля.

Он был явно испуган и никак не ожидал, что писатель набросится на него с пистолетом.

– Кто эти ребята? – кивнув на входную дверь, проговорил Джей.

– Они заплатили мне за все номера в мотеле и дали денег сверху, чтобы я лишний раз этой ночью не высовывался из своего помещения, и до утра не входил в ваш номер, – резко ответил хозяин заведения. – Не убивайте меня, прошу вас!

Джей приложил указательный палец к своим губам, таким образом, дав понять, что не желает слышать его мольбу о помиловании.

Выключи свет, – проговорил Джей. – Только не делай глупостей.

Хозяин мотеля потянул руку вправо и, нащупав пальцами включатель, погасил свет в комнате. Прочувствовав на себе сильный удар по лицу, он упал на пол. Джей выскочил в подсобку к черному выходу.

Teleserial Book