Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке

Аннотация:
«Алиса» для тех, кто учит английский язык или просто любит читать книги в оригинале. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Оригинальный текст, рекомендуемый уровень знания английского языка – не ниже Pre-Intermediate.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее
Последние отзывы
Если честно, я даже и не предполагала, что существует много вариантов перевода. У меня оказалась красивая книжка, но с очень странным переводом, благодаря которому потерялись и потеряли смысл почти все (прекрасно всем известные и растасканные по всему инету) цитаты Чешира, а Мышь Соня, вообще, внезапно оказалась Сурком...
Стишки с песенками тоже из детства помнятся другими, нежели в данном издании. (Но тут я не уверена, могу и ошибаться, не сверяла.)
Что касается самой истории, то в детстве я ее терпеть не могла) А сама Алиса мне казалось, мягко говоря, не слишком умной. Вытягивал всю эту сюрреалистическую тусовку, конечно же, кошак. Но в этом переводе и его остроумие сильно пострадало.
Тем не менее, сказка не плохая. Просто она необычная. И, всё-таки, для взрослых.
И, кстати, в плохом переводе есть свои плюсы - мне теперь хочется почитать сказку в оригинале)
Когда знаешь что-то, вот на языке вертится, но чтобы сказать - слова нет, нет такого набора слов, чтобы выразить то, что в голове, или то, что в голове - не цепляется ни за одно предложение, или выстраивается в какое то странное созвучие слов, когда вроде бы ты выразил всё что в мыслях пробежало, но это выражение не отобразило то, что было в мыслях.Как легко сейчас сказать слово "вертолет" любому малышу и он сразу поймет о ком ты говоришь, но когда говоришь "вертолет" тому, кто еще не дожил до вертолета - то как это объяснить ?Даже когда нарисуешь или сделаешь макет в натуральную величину - то это же всё равно не вертолет, ну то есть если построить вертолет как он должен быть и сказать что вертолет - это вот - оно, ну а если у тебя среди инструментов - только "слова" ?Как показать ребенку, что строить план - хорошо, а строить план, чтобы он был осуществим - это полностью другое?Как сказать самому себе даже - что ты сегодня - это ты, но через пару лет - с подросшим телом, волосами, измененной прической, погрубевшим голосом - это тоже ты, хоть и изменился,
или даже наоборот - что ты внутри себя - продолжаешь думать что ты - это ты, но ты то на самом деле уже изменился?И что пока ты не "изменишься" - то обречен ходить по одной и той же полянке жизни всю жизнь, а когда изменишься - то перед тобой открываются новые горизонты?
И что "изменишься" - нигде не значит "станешь нудно-взрослым".в общем - интересная книжка, слоистая, причем слои смысла приправлены хорошим юморком и небольшим безумием, всё как и положено в нашей жизни.а если кто не усмотрит там слоев смысла - то не беда, меньше новых полянок жизни будет занято, а там где новые полянки - там всегда первооткрыватели, раздвигающие саму жизнь.
Книга, которую нужно прочитать в детстве, а потом перечитать уже в более зрелом возрасте. Ее можно читать хоть тысячу раз и находить в ней постоянно что-то новое, открывать новые мысли и идеи автора. Пройдет еще не один век, а Алису будут читать и перечитывать. Ты прекрасна. Не хватает лишь улыбки.Не грусти. Рано или поздно все станет понятно, все станет на свои места и выстроится в единую красивую схему, как кружева. Станет понятно, зачем все было нужно, потому что все будет правильно.
У меня сложилось мнение, что это книга о сне. Маленькая девочка засыпает, и у неё в голове синтезируются образы, основа для которых вполне могла быть взята из её повседневности. Эти образы удивительны, сказочны, забавны. Хочется отправиться в это путешествие вместе с Алисой.
Нора, в которую падает Алиса, мне показалась очень похожей на червоточину, но это я еще была под некоторым впечатлением от прочитанного до этого Интерстеллара . У меня появилось желание прочитать книгу и в других переводах, сравнить их с оригиналом (я читала в переводе Демуровой).
Название: Алиса в стране чудес
Жанр: сказка
Платформа: Литресс
Версия: аудио
Время звучания: 2:33:00
В бумажной версии в зависимости от издательства и оформления от 64 до 500 страниц.