Мэри Поппинс с Вишневой улицы

Аннотация:
Знаменитая сказочная повесть английской писательницы П. Л. Трэверс о необыкновенной няне Мэри Поппинс, которая появляется неизвестно откуда вместе с восточным ветром и исчезает, когда ей заблагорассудится. Ее любят дети во всех странах мира. И неудивительно! Ведь она понимает язык зверей и птиц, знает, как клеят на небо звезды, и может даже взлететь под потолок.
В этом издании произведение представлено в полном переводе Марины Дмитриевны Литвиновой.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Мэри Поппинс с Вишневой улицы» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее
Другие книги автора
Последние отзывы
Четверо детей Бэнкс остаются без няни, что совершенно не нравится их маме - леди до последней клеточки. Но Восточный ветер к вечеру приносит добрую весть - а точнее Мэри Поппинс. Мэри Поппинс любят все, и дети, и животные, а вот мне ее манера поведения не понравилась совершенно - никаких чувств и строгость. По-моему, у детей был Стокгольмский синдром, а мама настолько не занималась детьми, что ей было совершенно без разницы, что происходит в детской. А еще эта хозяйка кондитерской и бедные запуганные сестры - великанши (их я вообще не помнила).
Но это все я только сейчас поняла, раньше я считала Мэри Поппинс отличной няней, которая вполне нормально ухаживает за детьми, навевает им волшебные сны и кормит вкусными пряниками. Хотя некоторые истории мне все же понравились и сейчас - так очень грустно было читать "Историю близнецов" и интересной показалась история про "Зоопарк". И интересно стало что там еще Заходер решил не переводить...
И тут происходит первое чудо – вопреки здравому смыслу Бэнксы все-таки нанимают Мэри Поппинс, а дальше… дальше чудеса подстерегают нас в каждой строчке! При этом дети и родители счастливы, а дома полный порядок! Невероятно!!! Но, пожалуй, самое удивительное, что с каждой страницей взрослая я таяла, уступая место мне маленькой!
Вместе с Бэнксами я переживала все невероятные приключения, радости, печали. Когда последняя страница была прочитана, и стало понятно, что Мэри Поппинс улетела, мне стало так грустно… Грустно потому, что «все хорошее когда-нибудь кончается»…
Как жаль, что мне не довелось прочитать эту книгу в детстве! Но как хорошо, что я познакомилась с ней сейчас! Хочу сказать огромное спасибо Памеле Трэверс, которая написала эту фантастическую повесть-сказку, Борису Заходеру, который виртуозно перевел, и Г. Калиновскому, который сделал эти невероятные иллюстрации!!!
Опять вернусь к Заходеру. На мой взгляд, он отбирал для перевода (из первых четырех книг) действительно хорошие истории ( и слепил из них 2 книги). Но некоторые достойные вещи, которые делают образ няни более целостным, а не однобоким ( механическая говорящая кукла) оставил за кадром. Никак не могу понять почему. А ведь в оригинале Мэри более живая, человечная, ходит на свидания с любимым...(Забавно: возвращается она с этих свиданий непохожая на себя обычную, строгую - с растрепавшимися волосами, сверкающими глазами, а на вопрос детей, где она была, закатив глаза, отвечает, что в волшебной стране....Ха-Ха! И дай ей Бог, как говорится...)
Теперь по поводу современных изданий книги. Переводчики, ну не умеете сделать также качественно, как Мэтр, не делайте, а если вы беретесь за неизданные ранее главы книги, рискуете вдвойне - второсортное чтиво вашем изложении очень портит впечатление от книги. От той книги, которую мы читали в детстве, именно в том Заходеровском ЛИТЕРАТУРНОМ переводе.