Читать онлайн Волшебные неудачники. Приключения продолжаются бесплатно

Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Neil Patrick Harris

THE MAGIC MISFITS: THE SECOND STORY

© Яковлева Е., перевод, 2019

© ООО «Издательство АСТ», 2019

* * *

Харпер и Гидеону – за то, что в первой книге первая была указана второй, а второму это не понравилось.

И снова здравствуйте!

Рис.0 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Ты, да, ты… с крутой причёской и книгой в руках! А с кем мне ещё разговаривать?

Ты вернулся! Очень рад снова видеть тебя! Давненько не встречались. Если я хорошо помню, ты хотел сбежать от этой обыденности в поисках приключений, загадок и во-о-о-о-о-о-олше-е-е-е-е-е-е-бства-а-а-а-а-а-а-а. Ладно, не будем забегать вперёд. У меня есть новая история для тебя… Чтоб мне провалиться!

Надеюсь, ты помнишь, что за историю я рассказывал в первой книге. Она-то и поможет тебе…

Или надо напомнить? Да без проблем!

И начнём мы с наших актёров. Вспомни-ка мальчика с ловкими руками! Сироту Картера Локка, мага карточных фокусов, который умеет внезапно исчезать и неожиданно появляться. Правда, он не очень верил в магию, пока не запрыгнул в поезд, мчащийся в город Минеральные Скважины, где магия поджидает за каждым углом – от ярмарки Боссо с туго натянутым куполом цирка до грандиозной гостиницы «Королевские дубы» на вершине холма.

Рис.1 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Его юную, ясноглазую подружку Лейлу Вернон, блестящую актрису, легко и играючи выбирающуюся из пут смирительных рубашек и наручников. Конечно, это никак не связано с теми «счастливыми» отмычками, которые ей подарил приёмный отец мистер Вернон после того, как забрал её из приюта в квартиру над Волшебным магазинчиком на Мэйн-стрит.

Рис.2 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Вспомним и гениального Тео Штайн-Мейера, который обладает невероятной способностью поднимать предметы при помощи скрипичного смычка. Музыка, несомненно, успокаивает душу и сердце, особенно если она волшебная. Задумчивого Тео редко можно было встретить в окрестностях Минеральных Скважин, по крайней мере пока он не надевал на себя свой любимый концертный смокинг.

Рис.3 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

А ещё яркую, как огонёк, малышку Ридли Ларсен, настоящего учёного со спутанными рыжими волосами, которые придают ей очень уж суровый и серьёзный вид. Вы не успеете сказать заклинание «Абракадабра!», как она уже превратит один предмет в другой и обратно. Свою записную книжку она прячет в специальном отделении в подлокотнике инвалидной коляски, чтобы можно было в любой момент решить хитроумные головоломки и взломать секретные коды вместе с друзьями. Если вы будете доброжелательны с ней, она обязательно поделится своими секретами и с вами. (Если уже не поделилась.)

Рис.4 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

И наконец, вспомните весёлых близнецов Иззи и Олли, золотых близняшек, которые выступали с комедийными номерами в гостинице «Королевские дубы». Этой парочке подвластно всё что угодно в прямом и переносном смысле. Всегда зовите их, если вам захочется посмеяться.

Рис.5 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

В нашей предыдущей книжке ещё недавно (или уже давненько: что-то я не припомню) Картер, Лейла, Тео, Ридли, Олли и Иззи при помощи своих волшебных талантов предотвратили несколько мелких ограблений и даже одно крупное – кражу огромного алмаза. Эти шестеро ребят отлично сработались, объединившись для сражения с ужасным Б. Б. Боссо и основав особый клуб под названием «Волшебные неудачники».

И вот сейчас они возвращаются!

Отлично!

А теперь позвольте вам напомнить ещё кое-что…

Как… читать эту книгу!

Здесь я снова расскажу вам о том, как стать настоящими волшебниками. Как и раньше, вы найдёте в этой книге уроки магии, которые легко сможете практиковать сами – в своей комнате, в школе или где-то ещё.

Если вы прочитаете саму историю и выучите уроки из неё, то, скорее всего, у вас появятся новые навыки – а уж если вы решите их продемонстрировать, то все вокруг будут хихикать, задыхаться от восторга и бесконечно благодарить вас. А ещё смеяться и аплодировать вам. Ведь это же очень важно – веселить своих друзей и тем самым избавлять их от насущных проблем.

Только прошу вас, никому не выдавайте секреты нашего волшебства! Не нашёптывайте их ночью в постели – вдруг кто-то подслушает! И уж точно не рассказывайте зрителям, как вам удался тот или иной фокус. Вся магия испарится, и вряд ли аплодисменты будут такими уж громкими. Ни в коем случае не учите этим фокусам других. Зачем вам нужен конкурент в волшебстве и магии? Конкуренты вообще очень хитрые, тем более если они владеют магическими секретами.

Если уж вам не терпится поделиться своими новыми умениями с друзьями, пусть они поклянутся вам хранить тайну. Организуйте с ними собственный тайный клуб волшебников, можете даже назвать его так же, как и наш, – «Волшебные неудачники». Ведь тайный клуб – это вообще очень здорово! И всем захочется в него вступить!

А ещё очень здорово – это устроить представление вместе с другими волшебниками. Как правильно подготовить сцену, чтобы произвести впечатление на зрителей? Нужен ли вам тяжёлый красный занавес? А вдруг вам захочется начать представление в полной темноте, чтобы добавить таинственности и напряжённого ожидания? Найдёте ли вы для представления конферансье или будете творить волшебство в полной тишине?

На эти вопросы полезно ответить не только перед представлением. Они нужны, когда вы решаете, как рассказать историю, подобную той, которую собираюсь рассказать вам я. Лично мне кажется, что здесь пригодятся: кулисы, занавес, полумрак, зеркала, музыка, различные звуки, голос за кадром и туман. И волнение от предвкушения нового путешествия.

Вы уже готовы узнать, что именно я выбрал для начала нашего представления? Я имею в виду историю.

Тогда вперёд! Переворачиваем страницу!

Один

Рис.6 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Лейла Вернон не всегда жила в городе Минеральные Скважины. Да и фамилию Вернон она носила не так уж давно. В детстве, когда Лейла жила в приюте матушки Маргарет, фамилия её была Доу.

Точнее, не так. Скорее всего, это была не фамилия, а имя. Ведь её родителей, как и её настоящую фамилию, никто не знал. Когда матушка Маргарет нашла малышку, в колыбели лежала записка с именем Доу и датой рождения. Но Лейла никогда не зацикливалась на этом несчастье. Наоборот, девочка всегда старалась быть весёлой, даже если в этот момент окружающим она казалась столь же бесполезной, сколь бесполезна деревянная монета.

Однажды днём несколько приютских девчонок тащили Лейлу в кабинет матушки Маргарет, но она смеялась в голос.

– Ха-ха-ха! – кричала она, когда те щипали её за руки. – Это ужасно щекотно!

На самом деле эти злюки вовсе не щекотали Лейлу. Просто ей казалось, что если какой-нибудь взрослый услышит её крики, он обязательно вмешается. Не надо быть психологом, чтобы понять, почему девчонки преследуют её и каждую неделю запирают в тёмном шкафу. Всё потому, что одной приютской дылде очень уж не нравилось, что Лейла всегда улыбается и радуется.

Этой дылде хотелось, чтобы Лейла стала такой же несчастной, как она. Так что её друзья изо всех сил мучили Лейлу при любой возможности. А та контролировала каждый свой вздох, чтобы не было видно, какую боль они ей причиняют. Особенно в день, когда фокусники из города Минеральные Скважины давали представление для приютских детей. Лейла с нетерпением ждала этого события.

– Слушайте, – Лейла улыбалась изо всех сил, – давайте пойдём в комнату отдыха. Нас уже потеряли. Может, и печенье там будет!

Но ей эхом ответила только эта дылда:

– Может, и печенье там будет!

И все злобно рассмеялись.

Они снова потащили Лейлу к кабинету матушки Маргарет, она упиралась туфлями, но толпа злобных девчонок была сильнее. Каблуки оставляли на линолеуме чёрные полосы. Дылда распахнула дверь кабинета, остальные проволокли сопротивляющуюся Лейлу к тому самому шкафу, впихнули в него и захлопнули дверцы. Лейла растворилась в абсолютной темноте, снаружи послышался скрежет ключа, закрывающего замок.

– Ладно вам! – Лейла постучалась в дверцу изнутри и попросила: – Выпустите меня. Или вы не хотите посмотреть представление?

– Конечно, хотим, – ответила одна из злюк. – Мы туда и идём.

– Ты присоединяйся, – проговорила другая. – Если, конечно, сможешь.

И все опять расхохотались. Их смех был похож на карканье ворон, которое часто раздавалось над детской площадкой. Шаги утихли.

Лейла знала, что произойдёт, если она повернёт ручку на дверце туда-сюда, но всё-таки попыталась.

Заперто. Она одна. Снова.

Девочка повертела головой, но темнота так плотно обволакивала её, что ничего не было видно. Сердце, как обычно, стучало ужасно громко. Так было всегда, когда её запирали здесь. Резкий запах влажного дерева щекотал нос.

Когда-то понадобился целый час или даже больше, чтобы кто-то из взрослых обнаружил Лейлу, забившуюся в угол шкафа. И потом всякий раз за то, что она оказывалась там, доставалось именно ей. Как будто она нарочно там запиралась.

Рис.7 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Чтобы успокоиться, Лейла представила себя актрисой, участницей того волшебного представления, которое разворачивалось внизу ровно в этот самый момент. Будто она специально закрылась в шкафу, который стоит на сцене и из которого она – вж-ж-ж-ж-ж-ж-жу-у-у-ух-х-х – исчезает одновременно со вспышкой света.

От разочарования Лейла снова сжалась. Волшебное представление – единственное, что она с таким нетерпением ждала все последние недели. Ей хотелось увидеть белых голубей, вылетающих из-под плащей фокусников; букеты цветов, появляющиеся из воздуха; всплывающие из колоды игральные карты…

И тут Лейла решила: она никому не позволит испортить ей праздник. И встала. Она будет сопротивляться. Только надо найти способ выбраться отсюда.

Ощущая темноту всем телом, Лейла прижала палец к замочной скважине. Наверняка же можно открыть этот замок изнутри. Правда, она никогда не делала ничего подобного, но зато читала о героях, легко справляющихся с замками. Только для этого нужны инструменты.

Она вынула из волос шпильку, воткнула её в замочную скважину и покачала туда-сюда. Внутри что-то щёлк нуло и как будто переключилось. Теперь нужно что-то ещё, другая шпилька, чтобы повернуть и наконец открыть замок.

Но второй шпильки у неё не было. Зато шкаф находился в рабочем кабинете матушки Маргарет, поэтому… Пошарив ладонью по полу, Лейла нащупала скрепку. Какая удача!

Она развернула её, сунула один конец в скважину и с лёгким нажимом повращала, пока не нашла нужного положения. Внутри снова что-то щёлкнуло.

Откуда-то снизу слышались звуки приветствия. Шоу начиналось.

– Нет, нет, нет! – прошептала Лейла и представила фокусников в развевающихся плащах, которые, стоя на сцене, вытаскивают кроликов из шляп, превращают мрамор в жемчуг, поднимают в воздух стулья. Ей так важно было увидеть их своими глазами, чтобы потом ещё долго-долго вспоминать и улыбаться.

Чем больше Лейла волновалась, тем сложнее было манипулировать скрепкой и шпилькой в замочной скважине. Время стремительно пролетало, так что ей уже стало казаться, что она отсюда никогда не выберется. Что представление закончится раньше, чем она увидит свет. В отчаянии Лейла подумала всё бросить, как вдруг раздался громкий щелчок и дверь распахнулась. От радости девочка даже запрыгала.

А снизу уже вовсю шло представление:

– Уважаемая публика, а теперь для финального номера…

Звук аплодисментов становился всё громче по мере того, как Лейла приближалась к залу. Но на полпути она замерла.

В зале – точнее, в комнате отдыха, – где давали представление, стулья были расставлены в несколько рядов вокруг платформы, на которой сидел человек в тёмном костюме и высоком цилиндре. Чёрный плащ ниспадал с его плеч и во время движения обнажал ярко-красную шёлковую подкладку. Вьющиеся седые волосы и чёрные усы довершали картину. Лейла опустилась на ступеньку лестницы, по которой бежала, и восхищённо наблюдала за магом сквозь шаткие деревянные перила.

Вы-то знаете, кто этот человек, но Лейла тогда ещё не знала. Она впервые в жизни увидела мистера Вернона, и от этого у неё перехватило дыхание. Вы же помните, как Картер встретился с мистером Верноном? Когда среди ночи он оказался в городе Минеральные Скважины, сошёл с поезда и отправился в цирк Боссо. А от того, как мистер Вернон ловко перекатывал монету на костяшках пальцев, Картер чуть с ума не сошёл.

И вот теперь Лейла внимательно следила за тем, как два помощника крепко привязывают этого человека к металлическому стулу. Она чуть не сошла с ума даже больше Картера. Ведь само провидение позволило ей выбраться из шкафа специально, чтобы увидеть этот номер.

Ассистенты в чёрных масках вначале привязали лодыжки седого человека к ножкам стула. Затем обмотали его тело длинной цепью, которую затем закрепили за спинкой стула вместе с руками. Дети в зале так и ахнули, глядя на здоровенный замок, соединяющий концы цепи ровно на уровне груди мага, а в тот момент, когда ему на голову надели непроницаемый мешок, кое-кто даже закричал от ужаса.

– Не бойтесь, мистер Вернон – настоящий профессионал! – воскликнула матушка Маргарет.

Из-под мешка донёсся голос:

– Волноваться стоит только в том случае, если я не освобожусь от этих пут через минуту, потому что иначе у меня закончится воздух.

Матушка Маргарет смущённо села на место, представляя, какую непоправимую ошибку она совершила, пригласив фокусника давать представление сиротам, перед которыми он вот-вот задохнётся.

Лейла смотрела на происходящее во все глаза, вцепившись в перекладины лестничных перил, точно в прутья клетки. Помощники подняли большую белую простыню и накрыли ею мистера Вернона целиком. Затем один из них достал большие песочные часы и поставил их на пол так, чтобы все видели, как песок отмеряет секунды.

Лейла перестала дышать. Человек под простынёй извивался и корчился. Раздавался звон цепей. Она не могла помочь этому господину, но зато сразу вспомнила себя в том тёмном шкафу всего несколько минут назад.

Последние песчинки падали вниз, дети хором считали: «ПЯТЬ! ЧЕТЫРЕ! ТРИ! ДВА! ОДИН!» Человек под простынёй замер. Несколько долгих секунд зрители молча ждали затаив дыхание. Пытаясь понять, есть ли здесь какая-то уловка.

Тут Лейла не выдержала и закричала:

– Снимите с него мешок! Кто-нибудь, помогите же ему!

Помощники мистера Вернона в отчаянии помчались на сцену. Приподняли простыню и осторожно заглянули внутрь, затем повернулись к зрителям и, качая головами, прошептали сквозь чёрные маски:

– Мы опоздали.

Дети жутко переволновались, а некоторые даже начали кричать, когда помощники сбросили простыню на пол.

Стул, к которому был прикован мистер Вернон, оказался пуст!

В этот момент один из помощников повернулся к залу лицом и сорвал с себя чёрную маску. И в ту же секунду, едва заметив белые кудри, Лейла всё поняла. Маг избавился от пут и покинул стул самым невероятным образом. Зрительный зал, состоящий исключительно из сирот приюта матушки Маргарет, бесновался от радости так, точно объявили, что всех детей усыновили и они вот-вот обретут новый дом.

Седой черноусый маг встал на край сцены, улыбнулся и низко поклонился. Лейла от волнения чуть не свалилась с лестницы, но продолжала аплодировать дольше и громче всех.

Аплодисменты стихли. Лейла пробралась сквозь толпу детей, расталкивая всех, оттолкнув даже ту дылду, которая вместе со своими прихвостнями заперла её в шкафу. Оказавшись наконец рядом с магом, она спросила:

– Как вы это сделали, мистер Вернон?

Едва он заметил её, взгляд его потеплел. Немного помолчав, он тихо ответил:

– Я уверен, ты точно знаешь причину, по которой я не могу ответить на этот вопрос.

Лейла тяжело вздохнула.

– Волшебник никогда не раскрывает своих секретов?

Мистер Вернон хмыкнул и легонько постучал пальцем по её лбу.

– А как же сверхспособности?

– Даже не знаю, – ответила Лейла и потёрла то место, до которого дотронулся мистер Вернон. Толпа детей толкалась и напирала позади неё, но она пыталась удержать их силой мысли. – Вам и вправду что-то угрожало?

– Мне всегда что-то угрожает, – ответил волшебник и подмигнул.

– Я хочу научиться исчезать так же, как и вы.

Он прищурился:

– Конечно. Но нужно очень много тренироваться. Годами. Ты готова к этому?

– О да! Я тренируюсь каждую минуту каждый день, чтобы научиться делать это так же, как вы.

– Это похвально, – проговорил он задумчиво. – Как тебя зовут, крошка?

– Лейла, – тихо ответила она.

– Лейла. Очень мило. И как давно ты живёшь в приюте матушки Маргарет?

– Всю жизнь.

Он немного помолчал.

– Мне хотелось бы с тобой снова встретиться, Лейла. Что думаешь?

Девочка вспыхнула.

– Я думаю, это было бы здорово! А вы научите меня своим трюкам? Ну хотя бы одному?

– Возможно. – Маг улыбнулся, и в уголках возле его глаз собрались весёлые морщинки. Вдруг он крепко сжал ладони. И когда разжал их, между ними закачался белый шнурок. Один конец он медленно опустил в ладошку Лейлы. – Это тебе. Подумай, что можно с ним сделать. Например, вязать узлы, которые помогут тебе в разных ситуациях. Я могу научить.

Раскрасневшаяся Лейла чуть было не обняла его вместе со словами благодарности, но всё же удержалась и не сделала этого – вдруг он неправильно поймёт её.

Толпа детей сзади напирала, Лейлу теснили всё дальше и дальше от мистера Вернона, всем очень хотелось получить у него автограф. Девочка уже не сопротивлялась. Ведь он вернётся специально, чтобы встретиться с нею. Он научит её какому-нибудь фокусу. Может быть.

Лейла будет готова. Она даже выучит различные узлы и покажет ему их при встрече.

Некоторое время спустя в спальне, которую Лейла делила с ещё пятью девочками, она открыла свой тайник в стене рядом с кроватью, вынула оттуда жестяную коробочку, подняла крышку и достала несколько блестящих ключей.

Один из них был особенным. Он, точно кулон, висел на верёвочке на её тоненькой шее в тот день, когда матушка Маргарет обнаружила малышку, завёрнутую в одеяло, на пороге своего приюта. Лейла это, конечно, помнила только по рассказам матушки. Потом девочка начала искать и подбирать к нему другие. И со временем собрала целую коллекцию разных интересных ключей всех форм и размеров.

И вот, глядя сейчас на них, Лейла вспоминала представление и пыталась понять, как же мистеру Вернону удалось вырваться из тех тяжёлых оков.

Впервые в жизни она почувствовала, как ей хочется сбежать отсюда. Это было настоящее открытие.

И вскоре её желание исполнилось самым магическим образом. Седой кудрявый человек действительно пришёл в приют, чтобы забрать Лейлу отсюда. Он удочерил её.

Рис.8 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Два

Рис.9 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Как-то раз, уже через несколько лет, Лейла Вернон лежала в своей большой кровати в квартире над «Волшебным магазинчиком мистера Вернона» и пыталась уснуть. Едва она закрывала глаза, как тут же вспоминала тёмный шкаф. Лейла закуталась в лоскутное одеяло, словно в кокон, прячась от холодного воздуха, который проникал с комнату из открытого окна.

Внизу доносились звуки оживлённой улицы – Мейн-стрит, а за ней далеко-далеко простирался парк. Оранжевый свет фонарей скользил по стенам и потолку комнаты, тени деревьев танцевали на них под музыкальное квакание лягушек, долетавшее с далёких холмов, окружающих Минеральные Скважины.

Перед сном мистер Вернон всегда плотно укутывал Лейлу одеялом и желал ей хорошей ночи и добрых снов. Но даже это не спасало от воспоминаний о старой жизни. Они накатывали глубоко за полночь, точно незваные гости, которых не удаётся прогнать никакими ухищрениями. В другой раз они проникали тихонько, точно воришки, забирающиеся в дом через форточку, так как все двери заперты. А иногда – сочились сквозь щели и дверные косяки, точно ядовитый угарный газ, от которого на глаза наворачивались слёзы.

И когда от этих воспоминаний становилось совсем невыносимо, Лейла думала о том, как её забрал из приюта мистер Вернон. Она закрывалась этим воспоминанием, точно щитом. И время от времени этот щит её действительно защищал. Однако тьма в запертом шкафу была слишком густой и сильной.

Особенно после того случая с Б. Б. Боссо и его бандитским цирком, который произошёл за несколько недель до…

Лейла смотрела в потолок, чувствуя себя одновременно счастливой и раздражённой. Счастливой, потому что у неё есть дом и семья. Раздражённой оттого, что прошлое никак не отпускает её.

«Оно больше не вернётся», – подумала Лейла. Она отбросила одеяло и побежала к книжному шкафу, где хранилась её секретная жестянка с ключами.

Девочка схватила гремящую коробку и прижала к груди, чтобы грохот металла утих. Ведь в соседней комнате спал Картер, её новоиспечённый кузен, которого мог разбудить этот шум.

Лейла открыла коробку. Коллекция ключей с тех пор, как её забрал мистер Вернон, заметно увеличилась. Но тот самый первый ключ, который висел на её шее, когда она попала к матушке Маргарет, лежал на самом верху. Она взяла его за верёвочку и покачала, точно маятник гипнотизёра.

В голову сразу пришли мысли о Боссо, Картере и других Неудачниках. Лейла знала, что Картер тоже страдает от воспоминаний о прошлом. Ей было любопытно, думает ли он о своих пропавших родителях так же, как она время от времени думает о своих, – почему они оставили её, почему тёмной холодной ночью она оказалась на пороге приюта. Правда, иногда она совсем забывала об этом и была счастлива. Она зажала ключ в кулаке так, что на коже остался глубокий отпечаток, с которого можно было бы легко снять копию. Металл потеплел от руки Лейлы и уже сам согревал и успокаивал её.

Где-то за дверью вдруг послышался шум: скрипнул стул, с полки свалились книги, что-то ещё рухнуло на пол. И вдруг кто-то оглушительно завизжал.

Три

Рис.10 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Лейла побежала в коридор, где её сразу атаковала целая стая каких-то существ, которые заклевали девочку, точно стая обезумевших птиц. Завизжав, она подлетела к выключателю и шлёпнула по нему ладошкой. Тут же вспыхнул свет.

Картер сидел около дверей своей комнаты и стрелял игральными картами в сторону Лейлы. Ох, слава богу, никаких птиц! Лейла отбила несколько карт.

– Картер, это всего лишь я!

Он тут же прекратил.

– Чёрт! Прости!

Его светлые волосы были взлохмачены, а на разрумянившихся щеках ещё виднелись следы от смятой подушки. Должно быть, его разбудил этот визг из коридора и другие резкие звуки. Он тоже выскочил из комнаты с оружием на изготовку – колодой карт.

– Ты в порядке? – спросил он.

Лейла кивнула.

– Ты тоже это слышал?

Не успел он ответить, как вдруг снова послышался шум. Уже из кабинета мистера Вернона. Там будто переворачивали мебель и швыряли вещи.

Лейла и Картер постучали в дверь. Послышалось приглушённое бормотание мистера Вернона. Картер подёргал ручку – дверь оказалась заперта. Тогда Лейла пошарила в кармашке ночной сорочки и достала оттуда свои любимые отмычки. Всего пара быстрых движений, немного магии – и дверь распахнулась.

Данте Вернон стоял в углу комнаты, его седые кудри были растрёпаны, а тёмные глаза напоминали магические хрустальные шары, которые продавались в его же магазинчике на первом этаже. Он тяжело дышал, будто только что обежал вокруг квартала.

– Отлично! – Он внезапно улыбнулся. – Вот теперь я точно знаю, что не сплю. Пожалуйста, закройте дверь. Нельзя допустить, чтобы оно выбралось отсюда вместе с моим блокнотом.

Лейла удивилась, но закрыла дверь.

– Оно? – спросил Картер. – Что это за «оно»?

Мистер Вернон молча показал на стол. Какое-то существо под ним ужасающе завизжало.

Лейла и Картер даже подпрыгнули от неожиданности.

– Я записывал некоторые соображения в своём блокноте и вдруг задремал. Проснулся оттого, что кто-то выхватил блокнот прямо из рук, – стал рассказывать Вернон. – Кто-то, какое-то существо, пробралось через окно, которое я закрыл и даже запер. Очень важно забрать блокнот назад. Ясно?

Лейла и Картер кивнули.

– Картер, передай мне вон тот шнурок со стола, где ты стоишь, – попросил мистер Вернон. Картер бросил шнурок, и мистер Вернон его поймал одной рукой. – А теперь, Лейла, когда я скажу «давай», отодвинь этот стул. На счёт «три».

Лейла кивнула, хотя чувствовала себя не так уверенно, как хотелось бы. Но это и был наглядный пример, кто такой господин Вернон и что такое быть членом «Волшебных неудачников». Вы так доверяете друзьям и семье, что даже станете ловить непонятное существо, пробравшееся в кабинет отца посреди ночи.

– Один…

Лейла придвинулась поближе к стулу.

– Два…

Под столом кто-то зарычал. У Лейлы поджилки затряслись.

– Три!

Лейла в тот же момент отбросила подальше стул, а Вернон нырнул под стол. Но существо вскочило ему на спину и, перемахнув комнату, спряталось за большим фикусом.

– Кто это?! – воскликнул Картер скорее с любопытством, чем испуганно. Лейла слегка наклонилась вперёд и присмотрелась. Судя по силуэту, это существо было примерно в фут ростом и похоже на гремлина.

Мистер Вернон поднялся, убирая волосы с лица, и щёлкнул шнурком, точно кнутом. Он тут же превратился в палочку с петлёй на конце.

– А сейчас, ребятки, поберегитесь. Я его схвачу.

– Подожди, папочка! – голос Лейлы дрожал. Она подняла опрокинутую лампу и посветила в тот угол, где притаилось существо.

И тут они всё увидели. Страх светился в тёмных глазах существа. А само оно было тощим и мелким, с длинным тонким хвостом и чёрным шипастым ошейником.

Держу пари, друзья, вы сейчас представляете: окажись на месте этого существа, вы бы тут же свалились на пол, протянули руки и закричали: «Обними меня, хоро-о-о-о-о-о-о-о-ошеньки-и-и-и-и-ий!» Но я вас разочарую: ночные воришки вовсе не хотят обниматься в отличие от вас.

– Это макака Боссо, – сказал Картер дрожащим голосом. – Я уверен.

Вернон прижал палец к губам, чтобы звуками голоса не напугать обезьянку, которая в тот же момент зарычала и слегка отклонилась назад, будто готовясь к прыжку. Но тут Картер щёлкнул пальцами и показал ей песочное печенье.

Рис.11 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Это был самый простой трюк. Каждый хороший маг время от времени его использует. А ты? Благодаря манипуляциям пальцев легко запутать зрителя: он никогда не поймёт, где спрятан предмет, если отвлечь его внимание движением пальцев. Как, например, Картер, который щёлкнул пальцами, чем привлёк внимание обезьянки, и показал ей печенье.

Лейла заметила, что Картер, у которого много лет совсем не было дома, кажется, всегда держал в карманах какое-то лакомство.

Обезьянка перестала рычать и уставилась на печенье. Картер снова щёлкнул, и печенья стало два. Обезьянка захрипела, едва он приблизился к ней на такое расстояние, что она легко могла протянуть лапу и выхватить лакомство из его пальцев. Но он неожиданно сунул себе в рот оба печенья сразу, быстро прожевал и проглотил. А после расплылся в довольной ухмылке.

Лейла рассмеялась. Обезьянка оказалась совсем даже и не страшной, поэтому она подобралась к ней аккуратно с другой стороны, а Картер снова щёлкнул пальцами и показал обезьянке ещё одно печенье. И даже позволил схватить его. Затем повторил всё заново. Обезьянка, точно зачарованная, следила за Картером, поэтому даже не заметила, как Лейла забрала у неё блокнот и бросила его мистеру Вернону, а он тут же сунул его в карман своего халата. Вот тут-то обезьянка и спохватилась! Однако, посмотрев на печенье в руке Картера и на блокнот в кармане Вернона, выбрала всё же печенье. Да и кто б его не выбрал? Такую вкусноту-то!

Картер приманивал её печеньем всё ближе и ближе к мистеру Вернону, у которого уже была заготовлена верёвка. Кивком он приказал Лейле оставаться на месте на случай, если вдруг опять потребуется её помощь. Обезьянка, охотясь за печеньем, подбиралась всё ближе и ближе к Вернону. Вот-вот он уже накинет на неё приготовленную верёвку, как вдруг…

Раздался стук в дверь и голос:

– Данте? С тобой всё в порядке?

Обезьянка в тот же момент, стуча когтями, снова укрылась в тени.

Вдруг дверь кабинета распахнулась и внутрь ворвался ещё один мистер Вернон, одетый в белую майку и чёрно-белые клетчатые пижамные штаны. Он выглядел очень обеспокоенным, а когда увидел разруху в кабинете Данте, удивлению его не было предела.

– Закрой дверь! – прокричала Лейла, но не успел он это сделать, как мохнатое существо пулей вылетело в коридор. Другой мистер Вернон даже вскрикнул.

– У нас почти получилось! – негодовал Данте Вернон.

Лейла и Картер ринулись в коридор. И тут Лейла ужаснулась: дверь её спальни и окно были открыты настежь.

Когда они втроём с Картером и мистером Верноном оказались на пороге, то увидели только обезьяний хвост, мелькнувший в окне и растворившийся в ночи.

* * *

Лейла удобно устроилась в глубоком кресле в гостиной, другой мистер Вернон, как его называли все друзья, подогревал молоко на плите. Он был шеф-поваром ресторана в гостинице «Королевские дубы» и настоящим кулинарным кудесником ночных перекусов.

– Почти готово! – воскликнул он.

Данте Вернон, признанный маг и волшебник, говорил в этот момент по телефону и внимательно смотрел за окно на тёмную улицу, будто ожидая, что кто-то появится там и отыщет сбежавшую макаку.

– Как думаешь, Боссо вернулся? – спросил Картер шёпотом.

– Очень надеюсь, что нет, – ответила Лейла.

– Понимаю. Да-да, ещё раз спасибо вам, и простите за поздний звонок, – сказал трубке мистер Вернон, нажал кнопку отбоя и отошёл от окна. – Мне подтвердили, что Боссо находится в заключении вместе со всей своей шайкой.

– Угу. – Картер поёжился. – Кроме банды хмурых клоунов. Они исчезли.

– И обезьянка вместе с ними, видимо, – отозвался мистер Вернон. – Мы только что стали свидетелями того, как ловко она от нас сбежала.

– А зачем им понадобился твой блокнот, папочка? – вдруг спросила Лейла.

Мистер Вернон достал из кармана записную книжку. На вид – в точности как бухгалтерский журнал из Волшебного магазинчика с мраморным рисунком на обложке. Десятки подобных лежали под прилавком на первом этаже их дома.

Вернон раскрыл блокнот. Все его страницы были заполнены названиями товаров и ценами, всё записано в аккуратные столбики.

– А вот это, дочь, загадка. Я не могу влезть в голову животного и потрогать его мысли. Если б такое было мне по силам, я был бы самым могущественным волшебником в этой стране.

– А может, обезьяна и не хотела ничего красть? – вдруг предположил Картер. – Вдруг, она просто осталась в цирке одна-одинёшенька, искала еду и заблудилась? И сейчас страдает от одиночества и от того, что у неё нет дома.

– Возможно, – улыбнулся мистер Вернон. – Особенно если в это верить. Но спать лучше всё-таки с закрытыми окнами.

– А не будет душно? – спросила Лейла.

Мистер Вернон пожал плечами.

– У нас бывали ситуации и похуже, разве нет?

Другой мистер Вернон внёс поднос с угощением в гостиную: дымящиеся чашки и большое блюдо шоколадных печенюшек.

– Молоко и сладости для моих друзей. Подкрепитесь и отправляйтесь в постель.

Мистер Вернон закрыл в гостиной окно. И в этот миг Лейле показалось, будто кто-то вскрикнул. Неужели это та злобная, вороватая обезьянка, которая так ловко сбежала от них? Или просто старая оконная рама скрипнула слишком громко? Лейла пока совсем не понимала, во что ей хочется поверить больше.

Поэтому просто выпила вкусный напиток, чтобы немного успокоиться.

Рис.12 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Четыре

Рис.13 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

– Выбери любую карту, – предложил Картер, тасуя колоду.

Ридли Ларсен нахмурилась и наклонила голову.

– Прежде чем мы начнём показывать фокусы, нужно официально объявить, что одиннадцатое собрание клуба «Волшебные неудачники» открывается.

– Как скажешь, командир, – усмехнулся Картер и разделил колоду на пять частей, а затем лёгким жестом смешал обратно, повернул ладони наружу и показал пустые руки.

Лейле иногда казалось, что Картер взмахом руки может заставить исчезнуть даже обвитую зеленью беседку.

– Командир? – переспросила Иззи Голден. – Мне кажется, Ридли скорее королева.

– Королева – слишком по-взрослому, – ответил Олли Голден. – Императрица звучит лучше.

– Интересно, а как зазвучит, когда я тебе наподдам? – шутливо замахнулась на него сестра-близнец.

– Я и так отлично слышу все звуки, – заметил Олли.

Начались летние каникулы. Поэтому Мэйн-стрит была заполнена прохожими, спускавшимися от гостиницы вниз за покупками. Дети, освободившиеся наконец от школьных будней, бегали туда-сюда. На каждом углу стояли торговцы – мороженое, шоколад, попкорн, ледяные фруктовые напитки.

Но Волшебные неудачники даже не представляли, что происходит на улице. Все шестеро сидели в полутьме секретной комнаты позади книжного шкафа в Волшебном магазинчике Вернона. Не просто так, а потому, что им нравилось то, что они творили – чудеса и магию.

Ридли запустила руку в рукав Картера и вынула оттуда спрятанную колоду карт.

– Эй! Так нечестно! – закричал Картер. – Ты её стащила, Ридли, это не круто!

– Стащила? – Ридли невозмутимо перетасовала карты и показала своим товарищам. Только это были уже не игральные карты, а просто картонки пурпурного цвета с чёрными точками и чёрточками.

– Это мои карточки с азбукой Морзе. А игральные карты там, куда их спрятал ты.

Нахмурившись, Картер поднял рукав и вынул оттуда свою колоду, как и сказала Ридли. Она вообще была виртуозом – умела даже менять цвет лица у другого человека. Щёки Картера запылали.

– Здорово! – восхитился Тео.

– Спасибо, – улыбнулась Ридли и попросила его раздать карты.

Тео направил на её колоду свой смычок, и одна за другой карты поплыли в руки товарищей. Тео был мастером левитации, но тщательно хранил секрет этой своей способности. Закончив, он сунул смычок обратно за пояс брюк.

– Надеюсь, все всё выучили? – спросила Ридли. – Чем раньше мы освоим азбуку Морзе, тем быстрее начнём общаться на нашем тайном языке.

– Послушай, Ридли, – вмешалась Лейла. – Мне кажется, нам пора уже обсудить этот случай с Боссо.

– Когда его обезьянка ворвалась в кабинет мистера Вернона и попыталась стащить блокнот? – уточнила Ридли. – А ты уверена, что вы ничего не придумали, чтобы не делать домашнее задание?

– А я вообще думала, что летом домашку не задают, – нахмурилась Иззи.

– Ты, как всегда, всё перепутала, – ответил ей Олли. – Просто родители эту домашку не проверяют. А когда родители не проверяют домашку, это радует.

Лейла улыбнулась. Раньше она просто ненавидела маленькие, замкнутые, тёмные пространства, но сейчас вполне спокойно сидела в самом углу и не волновалась. Инвалидная коляска Ридли стояла перед ней и блокировала выход, но Лейла просто представила, как смогла бы пробраться сквозь неё и всех друзей, чтобы выбраться из этого убежища в несколько секунд. Лейла всегда мысленно решала такие головоломки, чтобы однажды проделать этот трюк на сцене.

– Лейла, ты первая, – сказала Ридли.

Лейла взглянула на свою карточку с кодом.

Рис.14 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Лейла тут же перевела: «Если вы всегда вместе…»

Картер был следующим: «Если вы неразлучны…»

Затем Тео: «Всегда помните…».

Ридли: «В одиночку вы слабы».

Последними были Олли и Иззи: «А вместе… вы…»

Они оба пытались прочесть последнее слово, наконец Иззи закончила: «Вместе вы… страны?»

– Почти угадала, – сказала Ридли, приподнимая бровь. – Вместе вы сильны.

– Здорово, – проговорил Картер. – Это же сообщение от экстрасенса с карнавала. Хорошо, что ты вспомнила об этом!

Мистер Вернон, который, разумеется, находился в магазинчике, то есть снаружи их убежища, в этот момент отпустил покупателей и, когда те вышли за порог, постучал в стену и крикнул:

– Это преступление: в такой погожий денёк сидеть в кромешной тьме, а не гулять на улице, как это делают все нормальные люди!

Лейла оживилась. Внезапно ей захотелось сбежать отсюда. Она слегка наклонилась, скользнула под стул Тео, перепрыгнула через инвалидное кресло Ридли, оттолкнулась от стены, возле которой сидел Картер, повернулась, глубоко вздохнула и пролетела между Олли и Иззи. Открыла секретную дверь и тут же оказалась перед Верноном.

– Ты считаешь себя нормальным, пап?

– Конечно, нет, моя милая, – мистер Вернон подмигнул ей и потёр глаз, будто туда попала соринка. – Я только за то, чтобы снизить уровень преступности в нашей стране.

– Снизить уровень! – повторил Престо, зелёный попугай, живший прямо в магазине.

Эта прекрасная птица наблюдала жизнь со своей жёрдочки возле входной двери. Мистер Вернон погладил попугая, который уткнулся клювом ему в ладонь. Прошептав что-то Престо, он поднялся по винтовой лестнице на балкон магазинчика.

– Ва-а-а-а-а-а-а-а-ау! – кивнул попугай с любопытством и мигнул.

– Я знаю, Лейла, у вас сейчас заседание клуба, но не могли бы вы с Картером присмотреть за магазинчиком? – попросил мистер Вернон. – Кажется, флакон исчезающих чернил совсем исчез.

– Конечно, исчез, – хихикнула девочка. – И, конечно, мы присмотрим!

С этими словами она повернулась к Картеру, Тео, Ридли, Олли и Иззи, которые как раз вышли из потайной комнаты.

– Бр-р-р-р-р, – поморщилась Ридли, выезжая на своей коляске в магазинчик. – А мне как раз больше нравится собираться в темноте. Так магичнее.

– Магичнее, чем то, что мы находимся в самом настоящем Волшебном магазинчике для магов? – удивился Тео.

А Олли и Иззи взялись за руки, покрутились и упали, притворившись, будто теряют сознание. Лейла задвинула дверцу книжного шкафа, а Тео поднял свой смычок над головой Ридли. Тетрадка, лежавшая у неё на коленях, поднялась вверх и как будто бы отплыла в сторону за пределы досягаемости.

– Эй, верни на место! – прокричала Ридли, ухватив Тео за полы смокинга.

– Полегче, дружок, – ответил Картер, взял тетрадку и вернул её Ридли. – Давай играть по-честному.

Ридли легонько стукнула Тео по бабочке, надетой под смокинг, и та из чёрной тут же стала ярко-горчичного цвета. Тео взглянул на своё отражение в гигантском зеркале, вздрогнул и поправил лацканы идеального смокинга. Он всегда выглядел так, точно его вот-вот позовут на сцену.

– Кажется, так тоже неплохо, – сказал он и подмигнул Ридли. Та улыбнулась ему в ответ.

– Давайте уже начнём наше собрание, – проговорила Лейла. – Ведь домашку мы уже проверили.

– Эй, это я должна говорить! – воскликнула Ридли. – Итак, собрание клуба «Волшебные неудачники» будем считать открытым!

– Погодите, послушайте! – перебил её Тео.

– Ты забыла проверить присутствующих! – напомнил Картер.

– Ладно, – вздохнула Ридли. – Сделаем перекличку.

Она назвала имена членов клуба, те подняли руки.

Следующие несколько секунд она записывала каждое сказанное слово в своей тетради.

– Давай лучше я, – предложил Картер.

Ридли неохотно отдала ему тетрадь и ручку.

– У кого какие новости для клуба?

– У нас. Мы уже говорили вам о том, как макака Босско пробралась в кабинет мистера Вернона, – взволнованно заговорила Лейла. – Это пока все наши новости.

Ридли выехала на своей коляске вперёд.

– Больше никто ничего не хочет сказать? – Все молчали. – Помните, у Волшебных неудачников нет секретов друг от друга!

– У меня так их точно нет, – ответил Картер.

Лейла в этот момент вспомнила о своей жестянке с коллекцией ключей, о которой не знала ни одна живая душа.

– Нет, – сказала она, – больше никаких секретов.

– А я вот думаю, что есть такие секреты, которые не стоит открывать никому, – холодно и строго проговорил Тео. – Например, я ни с кем не собираюсь делиться секретами своих фокусов.

Ридли не успела открыть рот, чтобы возмутиться, как дверь в магазинчик отворилась, звякнув маленьким колокольчиком.

Лейла обернулась и увидела вошедшую пару. Мужчина и женщина выглядели как туристы, которые только что спустились с вершины холма из гостиницы «Королевские дубы». Мистер Вернон всё ещё искал наверху исчезающие чернила, поэтому Лейла подбежала к паре.

– Добро пожаловать в Волшебный магазинчик мистера Вернона, где невозможное возможно. Чем вам помочь? Найти что-нибудь или, – она подмигнула, – помочь чему-нибудь исчезнуть?

Престо, сидя на жёрдочке, распушил все перья и вдруг крикнул:

– Клянусь Гудини, я найду вам дюжину летучих перьев в придачу к чучелу оленя!

– Пожалуйста, не слушайте эту птицу, – улыбнулась Лейла посетителям, которые вообще никак не отреагировали на заявление Престо.

Рис.15 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

То, как попугай обращался со словами, напоминало Лейле поэзию. Довольно странную поэзию. А он уже не впервые выдавал подобные фразочки.

Картер подошёл к посетителям.

– Пожалуйста, можете просто посмотреть.

Лейла страшно обрадовалась тому, что Картер пришёл ей на помощь. Парочка несмело приблизилась к витрине, где были выставлены огромные банки, заполненные стеклянными глазными яблоками, пузырьки зелёной слизи и кристаллы кварца.

– Что это такое говорит Престо всё время? – спросил Тео, присоединяясь к компании друзей.

Вытянув шею и обернувшись, он попытался поймать взгляд попугая, а затем поднял руку. Обычно это срабатывало с голубями, которых он держал на заднем дворе. Но Престо тренировали совсем иначе.

– Может, он учится декламировать Шекспира в парке? – предположила Ридли.

– Хорошо бы, – ответила Лейла и похлопала ладошкой по своему плечу. – Престо, иди сюда.

Но он снова воскликнул:

– Клянусь Гудини, я найду вам дюжину летучих перьев в придачу к чучелу оленя!

Посетители пошептались и посмотрели на попугая, а затем направились к двери, бормоча «Спасибо». Колокольчик звякнул, и они вышли. Щёки Лейлы пылали оттого, что она так и не научилась быть очаровательной и опять упустила покупателей.

– Этот попугай полный идиот, – сказала Ридли. – Не то что мой кролик. Кстати, а где цилиндр?

Картер усмехнулся.

– Настанет день, когда один из нас возьмёт настоящий цилиндр и скажет: а вот и он!

– Бла-бла, – нахмурилась Ридли. – Не смеши меня, новенький. И не заставляй выгонять тебя из клуба в самом начале.

– Шутка, – улыбнулся Тео, опуская на колени Ридли кролика.

Рис.16 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

– Если мы собираемся клубом Неудачников специально, чтобы пошутить, все должны быть только рады. А Престо должен научиться держать свой клюв закрытым!

Тео приподнял бровь.

– Да ладно, – проговорила Ридли. – Ты же знаешь, я люблю всё…

ПИНГ! Большая монета выпала как будто из ниоткуда прямо на стол, дважды подпрыгнула, описала круг и упала.

– Папа, это ты? – крикнула Лейла, глядя вверх, но мистера Вернона нигде не было видно.

Ридли взяла монету и осмотрела её. Тео и все остальные заглядывали ей через плечо.

– Здесь алфавит от А до Я, – заметил Олли.

– И снова в обратном порядке – от Я до А, – добавила Иззи.

– Это шифр, – прошептала Ридли.

– Это – что? – спросил Картер.

Рис.17 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

– Это код. Тайный способ передачи информации, – ответила ему Ридли. – Смотри, если бы я захотела написать слово КОТ с использованием этого кода, то получилось бы ФРМ, а ПЁС – ПЩН.

– Круто! – восхитилась Лейла.

Чья-то тень мелькнула за окном.

– Ещё посетители, – сказал Картер.

Чтобы никто не заметил, чем они тут занимаются, Ридли спрятала монету в секретном отсеке своего кресла.

Дверь открылась, тренькнув звоночком. Лейле показалось, что вернулась та парочка, и сердце её забилось чаще. Однако кто-то незнакомый проговорил:

– Привет! Есть здесь кто-нибудь?

Как… подменить карты

Кто же вошёл в магазинчик? Пожалуй, я пока промолчу. Ты можешь перескочить к следующей главе, чтобы узнать это, а можешь остаться и узнать кое-что о нашем волшебстве!

О, ты решил остаться? Рад видеть тебя снова. Я просто обожаю работать с преданными учениками. Ты уже приловчился использовать трюки, которые я показывал в первой книге? Если так, то к концу второй истории у тебя будет достаточно фокусов для целого представления.

ЧТО ТЕБЕ ПОНАДОБИТСЯ:

Простая карточная колода.

ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ (ГДЕ ВСТАТЬ):

Для этого трюка нужно встать поближе к зрителям, чтобы они видели карты в твоих руках.

ПОШАГОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ:

1. Держа колоду в одной руке, другой вытащи и покажи публике случайную карту. Попроси назвать её.

Рис.18 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

2. Пока зрители называют карту, незаметно приподними мизинцем верхнюю карту от остальной колоды, чтоб получился маленький зазор.

Рис.19 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

3. Положи показанную карту рубашкой вниз на верхнюю в колоде и совмести их. Теперь получается, что две карты ты держишь чуть выше остальных.

Рис.20 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

4. Средним и большим пальцем свободной руки возьми две верхние карты за противоположные уголки и вынь из колоды, сжимая так, чтобы они чуть-чуть изогнулись.

(Совет: обе карты нужно сложить так, чтоб казалось, что ты держишь только открытую верхнюю карту.)

Рис.21 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

5. Потряси рукой вверх-вниз, чтоб изображение на карте было не слишком явно видно зрителям. Покажи свою карту и попроси кого-нибудь её назвать. Потом встряхни рукой снова.

Рис.22 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

6. А пока трясёшь карты, дотянись указательным пальцем до дальнего уголка и потяни за него, чтобы карты перевернулись.

(Совет: твой большой и средний палец будут опорами, между которых карты смогут поворачиваться.)

Рис.23 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

7. Постепенно перестань трясти карты и покажи, что карта изменилась.

Рис.24 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

8. Наслаждайся овациями.

Рис.25 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Пять

Рис.26 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Женщина остановилась у прилавка.

– Простите! – едва дыша прошептала Лейла, глядя на незнакомку. – Добро пожаловать в Волшебный магазинчик Вернона, где невозможное возможно. Вам помочь что-нибудь найти?

– Здравствуй, – ответила женщина, глядя на Лейлу глубокими карими глазами. – Надеюсь, ты подскажешь мне…

Её кожа была тёмного золотистого оттенка, чёрные волосы, точно водопад, ниспадали на плечи.

Лейла была совершенно очарована – у неё даже задрожали руки, а во рту пересохло. Она моргнула так, будто щёлкнула затвором фотокамеры, чтобы запечатлеть незнакомку с густо накрашенными ресницами. Её рот с ярко-красными губами напоминал дивный цветок. На плечи была накинута длинная фиолетовая шаль с жёлтой бахромой, вокруг талии она повязала прозрачный сиреневый шарф. На сумочке был вышит хрустальный шар. Но больше всего впечатляли огромные серьги в виде белых звёзд. В общем, выглядела она так, будто сошла с витрины Волшебного магазинчика.

– У нас есть всё, что может понадобиться волшебнику, – проговорила Лейла дрогнувшим голосом.

– Я ищу кое-кого, – перебила её женщина и оглядела магазин. – Своего старого друга. Его зовут Данте. Данте Вернон. На вывеске написана его фамилия.

Рис.27 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

– Это потому, что магазинчик принадлежит ему, – сказал Картер, делая шаг вперёд. – Он мой двоюродный дядя, а Лейле он приходится…

– Па-а-аберегись! – вдруг воскликнула Ридли и пронеслась на своей коляске мимо Картера и Лейлы наперерез незнакомке. – Прежде чем мы расскажем вам ещё хоть что-то, не лучше ли вам представиться и сказать, кто вы? А то в последнее время у нас проблемы за проблемами.

– Проблемы? – переспросила незнакомка удивлённо и сжала край шали у груди. – Какие проблемы?

– Мои друзья иногда слишком доверчивы, – ответила ей Ридли. – А я вот нет. Зачем вам мистер Вернон?

– Сандра? – прокричал мистер Вернон с балкона и, хватаясь за перила, побежал вниз. – Сандра Сантос, ты ли это?!

– Данте! – воскликнула незнакомка.

Сандра Сантос. Лейла предполагала, что имя этой женщины она могла бы услышать хотя бы краем уха когда-нибудь, но нет. Она его не узнала.

Сандра протянула руки Вернону так, точно хотела обнять его. Но путь ей всё ещё преграждала коляска Ридли, поэтому сама Сандра так и стояла в проходе возле входной двери, точно в ожидании чуда, пока Вернон нёсся к ней по винтовой лестнице.

– Мне показалось, будто ты призрак, – сказал он. – Сколько же времени прошло? Десять лет или больше? Что ты тут делаешь?

Миновав Неудачников, которые озадаченно смотрели на него, Вернон наконец приблизился к Сандре и, помедлив, обнял её.

Она, улыбнувшись, ответила на его объятие.

– Я была в городе и подумала, что надо зайти к тебе и поздороваться.

– Клянусь Гудини, я найду вам дюжину летучих перьев в придачу к чучелу оленя! – опять проверещал Престо со своего насеста.

Неудачники на секунду замерли и тут же застонали. Вернон улыбнулся птице:

– Да, да, мы знаем. Разве ты не фантастическая птица? – Попугай нахохлился и закрыл глаза, а Вернон положил ладонь на голову Лейлы и представил её своей знакомой:

– Это моя дочь. Лейла.

– Привет, – сказала она, пожимая тёплую руку Сандры.

– Рада познакомиться с тобой, – мягко ответила женщина.

– А этот красавчик, – Вернон взял Картера за плечо и вывел чуть вперёд, – мой двоюродный племянник, его зовут Картер Локк.

– Локк? – уточнила Сандра. – Как…

– Да, сын Лайла, – ответил ей Вернон. – Он тоже живёт с нами. Наша семья растёт как на дрожжах. И это здорово!

Картер удивлённо таращился на Сандру.

«Должно быть, он в шоке, – подумала Лейла, – что она знает его отца».

– Это Тео Штайн-Мейер и Ридли Ларсен, а вон там, чуть подальше, наши «золотые» близнецы Олли и Иззи. Все они – наши близкие друзья.

– Вы были знакомы с отцом Картера? – спросила Лейла Сандру.

– Да, – ответила она. – Он был мне как брат.

– Брат?! – усмехнулся Вернон. – Я бы скорее подобрал совсем другое определение для ваших отношений.

Сандра хмыкнула.

– О, Данте, ты совсем не изменился. Всё ещё ищешь смысл там, где его уже нет!

– Смысл есть во всём, – ответил Вернон и взял её за руки. – Просто я его вижу там, где не видят другие.

Тут Лейла бросилась к стойке и схватила со стены фотографию в рамке. Все уставились на неё так, будто она сумасшедшая, но девочка не обращала на окружающих никакого внимания. Она протянула старую коричневатую фотографию Сандре.

– Это вы, – сказала она, показывая на девушку в правом нижнем углу. – Это же вы, да?

На фото девушка сидела в окружении Данте, Лайла, Бобби и других членов «Изумрудного кольца» – клуба волшебников, в котором в юности состоял мистер Вернон. Собственно, этот клуб и вдохновил её собрать «Волшебных неудачников». Девушка на фото держала в руках хрустальный шар, тот самый, что был вышит на её тёмно-красной бархатной сумочке.

Сандра от удивления приоткрыла рот.

– Боже мой, Данте, ты хранишь это фото столько лет?!

– А как же! У меня больше не осталось ничего от вас, моих лучших друзей. – Какие оттенки эмоций звучали в его голосе! Тоска? Грусть? – Больше ничего не осталось от нашего клуба.

– Значит, вы тоже были членом «Изумрудного кольца»? – спросил Тео Сандру, пытаясь узнать в молодой девушке на фото их нынешнюю гостью.

– Была, – кивнула она и отдала фотографию Лейле. – У меня остались самые тёплые воспоминания о наших играх в старом доме. Это было моё детство.

– А каким тогда был мистер Вернон? – спросила Ридли. – Таким же странным, как и сейчас?

– Странным?! – переспросил Вернон и с любопытством взглянул на Ридли.

– Конечно, вы странный, мистер Вернон, – ответила она, – но это то, что мне в вас так нравится!

– Да, Данте и тогда был таким же странным, как и сейчас, – сказала Сандра. – Впрочем, как и все мы. Как же все этим гордились!

Вернон согласился с ней.

– Это правда, так оно и было.

– А что вы можете нам сказать о Боссо? – вдруг спросил Тео. – Он недавно появился в нашем городе. И он совсем не такой хороший.

Вернон кашлянул и закрыл дверь магазина.

– А что, если нам всем выпить прохладного чая и поговорить? У нас ещё осталось немного печенья.

– Прекрасное предложение, – ответила Сандра.

– Картер, Тео, не могли бы вы поднять из подвала складной столик? Можете прямо на лифте. Устроим пикник прямо здесь, в магазинчике, – распорядился мистер Вернон, поднимаясь в квартиру по спиральной лестнице. – Лейла и Ридли, составьте компанию Сандре, – подмигнул он. – А ты, Сандра, оставайся с девочками.

– О, Данте, – хихикнула она, – в отличие от многих, я не училась искусству исчезать.

Шесть

Рис.28 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Пока мистер Вернон готовил в квартире закуски, Сандра вместе с компанией Неудачников сидела за маленьким складным столиком в задней части магазинчика.

– …А затем, – рассказывала Лейла историю о похищении алмаза в гостинице «Королевские дубы», – один из прихвостней этого Боссо ударил моего отца по голове! Но мы все знали, что должны спасти его.

Сандра с замиранием сердца слушала рассказ и не могла поверить, что друзья её детства станут такими врагами.

– Бобби, – наконец призналась она, – всегда был такой… немного сложный.

– Сложный – довольно интересная характеристика его личности, – заметила Ридли.

– Совершенно помешанный, – ответил Картер.

– Настоящий преступник, – Тео с отвращением покачал головой.

– Да он изворотливей ужа! – воскликнул Олли.

– Или угря! – добавила Иззи.

– Да хоть кого! – продолжил Олли.

Мистер Вернон спустился вниз, неся на подносе кувшин чая со льдом, стаканы и вазу с печеньем, которое Картер обычно припрятывал.

– Опять обо мне сплетничаете, дети?

– А вот и нет, – засмеялся Картер. – О Боссо.

– Ну тогда позвольте и мне поучаствовать. Быть предметом обсуждения всех вокруг – это отличная уловка! – заметил мистер Вернон и поставил поднос на стол. – Всё, давайте теперь сами.

Сандра налила чай в стакан.

– Спасибо, Данте. Ты всегда был воплощением вежливости.

– Итак, Сандра, – мистер Вернон присел на подлокотник кресла, в котором расположилась его подруга детства. – Что привело тебя в наш городок через столько-то лет?!

– На самом деле довольно печальные новости, – ответила Сандра, оглядывая детей так, будто они совсем несмышлёныши, но потом спохватилась. – Моя мама умерла.

– Кажется, я уже слышал это когда-то.

– Да, это случилось несколько лет назад, – продолжила Сандра. – Но мне даже думать о возвращении было тяжело. Слишком много… призраков прошлого. Однако мама оставила мне в наследство наш старый дом. Видели бы вы его! Он почти разрушен. Везде какие-то коробки, пыль толстым слоем, пауки, мухи, мыши и змеи. Столько нужно сделать, чтобы восстановить его! Но в нём столько воспоминаний! Особенно о старинном друге, который – так уж случилось! – живёт в этом же городе. Я прошу прощения за то, что так затянула с визитом, но род моей деятельности таков, что я много путешествую, и только недавно у меня получилось найти время и уладить здесь все дела.

– А чем вы занимаетесь, что вам приходится много путешествовать? – спросил Картер. – Каков род вашей деятельности, как вы сказали?

– Так получилось, что я экстрасенс. И выступаю перед публикой по всей стране. – Неудачники замолчали и смотрели на Сандру почти не дыша, точно она призналась им в том, что только что высадилась на Луне. – Может, вы слышали обо мне? Моё имя на сцене – мадам Эсмеральда.

– Та самая мадам Эсмеральда? – удивлённо спросил Тео. – Ваши плакаты висят в тех же театрах, где мой отец исполняет свою симфонию.

– Никогда раньше не встречал знаменитость, – проговорил Картер.

– Знаменитость? – Сандра рассмеялась. – Некоторым образом да. У меня очень приятная работа. Множество людей вокруг, всякие достопримечательности.

– Мне всегда казалось, что экстрасенсы – это миф, – сказала Ридли, сдвинув брови. – А вы точно экстрасенс или просто притворяетесь?

– Ридли, – процедила Лейла сквозь зубы, – это невежливо!

– Всё нормально, Лейла, – сказала Сандра. – Меня все об этом спрашивают. А твоя подруга, по крайней мере, ждёт честного ответа. Да, я читаю людей по вибрациям их энергетики. И не только людей, но ещё и места, и вещи. Я знаю обо всех событиях – прошлых, настоящих и будущих.

– Но как? – не отставала Ридли. – Вы читаете на картах Таро? Владеете нумерологией? Или астрологией? Или хиромантией?

Неудачники недоумённо смотрели на Ридли, будто она говорила какие-то глупости, но та, нахмурившись, продолжала:

– Что? Когда я изучала работы Джона Невила Маскелайна, я ещё зацепила тут, в магазинчике, книжки о чтении мыслей. Экстрасенсы же разные бывают: есть предсказатели будущего, есть телепаты, которые читают мысли, есть те, кто владеет телекинезом и силой разума двигают предметы. И все они очень разные. Хотя многие, конечно, просто обыкновенные мошенники.

Сандра всё время, пока Ридли говорила, спокойно пила чай и даже бровью не повела.

– Так кто же вы? Какой вы экстрасенс? – в конце концов спросила девочка.

– Я ясновидящая, – ответила Сандра. – По крайней мере, многие так меня называют.

– Это как? – уточнил Картер.

– Это так, что я получаю маленькие сообщения о некоторых людях и затем передаю им эту информацию. Ту, которую они должны знать.

Лейла вздрогнула:

– Маленькие сообщения? От кого?

– Большинство ясновидящих сказали бы, что эти сообщения им передаются от духовного проводника. Духовный проводник нашёптывает их нам на ухо, а мы уже передаём сообщения тем людям, которые нуждаются в нашей помощи.

– То есть вы разговариваете с призраками? И эти сообщения на самом деле от них?

Сандра таинственно поджала губы.

Мистер Вернон вынул платок из нагрудного кармана своего пиджака и прикоснулся им к уголкам своих губ. Затем он попытался вернуть его на место, но оказалось, что оттуда уже торчит другой платок. Мистер Вернон достал и его – тут же вместо него появился следующий. И так пять раз. Дети расхохотались.

– Всё дело в пудинге, – в конце концов заключил мистер Вернон.

– Как это? – спросила Ридли.

– Если что-то выглядит как пудинг, и на вкус как пудинг, то это, скорее всего, пудинг и есть, – ответил мистер Вернон и уточнил: – Разве нет?

– Но мы же говорим не об этом, – возразил Тео. – При чём здесь поговорка, которая означает совсем не то, что мы обсуждаем, а вовсе другое – что нужно пробовать что-то новое, чтобы узнать, нравится вам оно или нет.

– А я вообще по-другому её понял, – сказал Картер. – Мне показалось, что поговорка о том, что успешным можно назвать дело только после того, как его сделаешь.

– А я подумала, что это просто утверждение: поверь, пудинг действительно хорош! – добавила Лейла.

– Да все пудинги хороши! – заметил Олли. – Особенно с шоколадом и топлёным молоком. Обожаю!

– Но только без пенки! – добавила Иззи. – Олли тоже пенку ненавидит.

Мистер Вернон рассмеялся:

– Мне кажется, что именно в пословицах и скрывается настоящее волшебство! И главное – это распознать его. Каждый из нас понимает его по-своему.

Он взял с колен ещё один носовой платок и сжал его в кулаке. Другой рукой он потянул его за уголок и пропустил между пальцами. Затем выразительно встряхнул его и замер. В этот момент остальные платки исчезли. Волшебные неудачники ахнули и рассмеялись.

– Экстрасенсы – это те же волшебники, Ридли. И совсем неважно, обманывают они или говорят правду. Всё зависит от того, во что верит зритель. В этом суть!

– Итак, – Ридли повернулась к Сандре. – Чтобы стать экстрасенсом, нужно просто заставить людей поверить вам?

Глаза Сандры блеснули. Лейла тут же узнала этот озорной блеск – точно как у её отца. Но это и неудивительно – не зря они были лучшими друзьями когда-то.

– Примерно так, да, – ответила Сандра и, усмехнувшись, добавила: – А ты откуда знаешь, Данте, что я на самом деле не экстрасенс?

– А ты нет? – уточнил он.

Понизив голос, она проговорила:

– Я многому научилась с тех пор, как мы были детьми! – Затем подняла руки вверх, потрясла кистями и застонала, как привидение: – О-о-о-о-о-о-о-о-о-о!

Все рассмеялись.

– А вы где остановились? – вдруг спросила Лейла. – Не в том старом доме?

– Мне негде остановиться, детка. Только если Данте пригласит меня к себе, – ответила она и взглянула на мистера Вернона с надеждой.

Тот вспыхнул:

– Я был бы рад, но я действительно не могу…

Лейла даже воскликнула:

– Папа!

Он же никому никогда не отказывал в помощи, как же он может отказать подруге детства. Однако мистер Вернон, казалось, даже не обратил на неё никакого внимания.

– Я был бы рад, но у нас нет ни единой свободной комнаты. Не положу же я тебя на кушетке. У тебя вообще не будет никакого личного пространства. – Он покачал головой. – Смотри, Сандра… Я лучше позвоню в гостиницу «Королевские дубы» и попрошу подыскать для тебя самую экстравагантную комнату… на то время, пока ты не приведёшь в порядок дом своей матери.

Сандра едва могла скрыть разочарование:

– Я была бы тебе очень признательна.

– Ну и отлично! – ответил мистер Вернон и встал, собираясь позвонить. – Ты устроишься в отеле на холме, а потом спустишься обратно и поужинаешь с нами.

– И с нами? – уточнил Тео.

– А я очень заинтригована умениями Сандры, – сказала Ридли, приподняв бровь.

– Увы, но мы не сможем остаться, – горестно сказал Олли.

– Да, не сможем, – подхватила Иззи. – У нас самих будет семейный ужин…

– Зато все остальные… – поднажала Ридли.

– Хорошо, хорошо, – рассмеялся мистер Вернон. – Олли и Иззи, вас будет очень не хватать, но я попрошу другого мистера Вернона принести побольше еды, чтобы хватило на всех. Устроим вечеринку в честь Сандры.

– Мне большего и не надо, – восхищённо проговорила она. – Боже мой, как же я скучала по тебе, Данте. Огромное спасибо!

Однако Лейла услышала какое-то лёгкое разочарование в интонации Сандры и на мгновение подумала, что вот и у неё есть экстрасенсорные способности.

Семь

Рис.29 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

Лейла и Картер присели на траву в тени беседки через дорогу от дома. Парк был их излюбленным местом для дневных занятий. Лейла вытащила из кармана шнурок и обернула его петлёй вокруг запястий, пытаясь найти новый способ связывать себя без посторонней помощи.

Картер принёс колоду карт и теперь тренировался тасовать их, делая ложные надрезы, загибы и возвращая всё обратно. Карты прыгали и летали в его руках. Одну он даже попытался перекинуть за головой, только поймать её не удалось. Мальчик свалился на траву, покраснев от смущения.

– Впечатляет! – заметила Лейла.

– Пока не очень получается, – нахмурился он.

– Ничего, ещё получится! – подбодрила его девочка и, помолчав, добавила:

– Иногда мне хочется стать экстрасенсом, чтобы узнать, что на самом деле в голове у моего папы. Мне кажется, я ещё столько о нём не знаю.

– Например, что?

Картер говорил и одновременно тасовал карты.

– Например, каким он был в нашем возрасте. Он рассказывал тебе о твоём отце и их отношениях? Они же были лучшими друзьями!

Картер собрал карты в ровную колоду и проговорил:

– Мне хотелось бы узнать больше. Уверен, он ещё расскажет мне о нём.

– Ещё я бы хотела знать об их клубе волшебников. Вначале мы познакомились с Боссо. Теперь вдруг появилась Сандра Сантос. А мы даже не знаем имён других участников.

– А ты его спрашивала об этом когда-нибудь?

– Я узнала об их клубе, только когда ты появился в городе. Не уверена, что он сам рассказал бы о нём, если бы мы не догадались.

– А может быть, это как раз то, что он от нас хочет – чтобы мы сами искали ответы на наши вопросы. Или он стыдится своего прошлого. Ну вот как я. Думаешь, почему я тебе сразу всё не рассказывал?

– Хм-м, наверное, – неуверенно произнесла Лейла.

– А если бы ты стала экстрасенсом, то что хотела бы узнать?

– Что «Волшебные неудачники» окажутся совсем не такими, как «Изумрудное кольцо». Мне хотелось бы верить, что мы шестеро никогда не рассоримся. – Она вдруг вспомнила девочек в доме матушки Маргарет и съёжилась. – Надеюсь… надеюсь, мы навсегда останемся друзьями.

Картер потёр свои пальцы.

– Предсказываю. Так оно и случится!

Лейла улыбнулась.

– Ещё я бы хотела заглянуть в прошлое и узнать, почему Бобби Босковитц превратился в Б.Б. Боссо. И почему Сандра и мой отец не общались друг с другом столько лет. Тебе это не кажется странным?

Картер кивнул.

– Ну они же все вроде как пошли своими путями. Иногда случаются вещи, которые мы не в силах контролировать. Вот как мой отец, например, когда оказался где-то совсем далеко от нашего городка. Он оставил «Изумрудное кольцо», но, клянусь, никогда не забывал о нём. А я? Если бы я стал экстрасенсом, то очень хотел бы узнать, что случилось с моими родителями.

– Может, есть способ выяснить всё это, не имея паранормальных способностей?

– Это было бы чудесно, – улыбнулся Картер. – Я помогу тебе, а ты поможешь мне.

– Замётано!

– Хочешь, пойдём домой? – помолчав, спросила Лейла. – Другой мистер Вернон уже скоро вернётся с работы. Да и я хочу всё подобрать перед приходом остальных. Как думаешь, может, мне надеть смирительную рубашку на ужин?

– И как ты будешь есть с завязанными руками? – рассмеялся Картер.

– А я найду способ. Если получится, я включу этот номер в свою программу.

Не успели оба подняться с травы, как послышался истошный визг. Они замерли. Визг раздавался из-под беседки, из самой тьмы.

– Ты думаешь о том же, о чём и я? – спросил Картер, глаза его были широко раскрыты.

Лейла затаила дыхание.

– А если да, то значит ли это, что я уже экстрасенс?

Картер наконец-то моргнул, и они одновременно прошептали:

– Обезьяна!

Оба осторожно опустились на колени и сквозь ромбы деревянных реек пытались разглядеть хоть что-то в кромешной тьме под беседкой. Где-то вдалеке они заметили сжавшуюся маленькую фигурку, которая тихонько бубнила.

– Воришка вернулся, – констатировал Картер.

– Давай поймаем её, пока она снова не забралась к нам и ничего не украла, – предложила Лейла, расправила шнурок и завязала на нём петли.

Аккуратно ступая по траве, она подошла как можно ближе к обезьянке, но та выпрыгнула наружу и помчалась по траве, затем выскочила на улицу и скрылась за парикмахерской.

– Ох ты ж! – закричала Лейла.

На улице кто-то взвизгнул.

– Блинский блин, – согласился Картер, вытаскивая из кармана крошки от печенья. – В следующий раз надо получше подготовиться.

Рис.30 Волшебные неудачники. Приключения продолжаются

– Если он будет, этот следующий раз, – вздохнула Лейла. – Стоит ли сейчас уходить?

– Не-а. У меня есть подозрение, что она вот-вот вернётся.

* * *

Влетев в Волшебный магазинчик, Лейла с порога крикнула:

– Папа! Папа! Ты никогда не догадаешься, кого мы только что встретили!

Мистер Вернон оторвался от книги и вопросительно приподнял бровь.

– Ну я же могу хотя бы попробовать?

Отец прижал указательные пальцы к вискам и закрыл глаза:

– Это был призрак Авраама Линкольна?

Лейла и Картер помотали головами.

– Синий бык?

Нет.

– Джонни Яблочное Семечко?

Опять нет.

– О, я знаю! Это был Оберон, король фей!

– Это была обезьянка Боссо! – выпалил Картер, не удержавшись.

Лейла закивала и добавила:

– Она пряталась под беседкой и убежала, когда мы пытались поймать её.

Мистер Вернон вздохнул.

– Надо закрыть все окна. И ещё я позвоню в управление по контролю за животными. Нельзя, чтобы она помешала праздничному ужину сегодня.

– Управление по контролю за животными? А что они будут делать с ней? – спросил Картер.

Teleserial Book