Пологий склон

Аннотация:
Доверие могущественного чиновника Юкитомо Сиракавы к жене Томо безгранично. Но просьба мужа выбрать для него наложницу глубоко ранит ее любящее и гордое сердце. Охваченный желанием, властный сластолюбец Юкитомо не останавливается ни перед чем. И томятся в его доме прекрасные женщины, словно редкие драгоценности в шкатулке, без света, любви и радости. Лишь Томо, бесстрастная как китайская императрица, держит на своих плечах благополучие семьи, и никому не дано знать о ее истинных чувствах.
Роман известной японской писательницы Фумико Энти (1905–1986) в России издается впервые.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Пологий склон» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее
Другие книги автора
Последние отзывы
На первый взгляд, перед нами обычная семья, в которой в лучших традициях японской культуры семейные ценности почитаются прежде всего. Но это лишь поверхностное впечатление, ведь только лишь внешние приличия (и то весьма схематично) в этой семье соблюдаются. При ближайшем рассмотрении оказывается, что в доме Сиракавы живет не семья в привычном значении слова, а совершенно чужие люди: Юкитомо просто удовлетворяет похоть, преступая все возможные моральные принципы, а его жена Томо - лишь машина, выполняющая обязанности по отношению к обществу, сыну и мужу. Последний же возложил на нее такую миссию, что кажется просто дикой. Хотя я допускаю мысль, что есть семьи (и их даже немало), которые так живут. И не только в Японии.
Эта книга - история нескольких женщин в большом и несправедливом к ним мире властных мужчин. История, в которой много боли, унижения и особенного азиатского шарма. Впечатляющая книга.
Здесь есть все и красота слога, характерная для Японии- описание окружающего мира, одежды, героев просто замечательно.
Но еще больше мне понравился сюжет. Те взаимоотношения , которые царят в доме Сиракавы потрясают до глубины души. Судьбы женщин , описанные в романе это просто что-то для нас современных людей неприемлимо. Но это было .И смотреть как каждый принимает свою судьбу больно.
Конечно главное внимание уделено в романе хозяйке дома Тома. То , как она подчиняется прихотям мужа, но в то же время сохраняет свое достоинство на протяжении стольких лет и перемене стольких молодых любовниц потрясает.
Она всегда выше всех, она не показывает не обиды, ни в чем не обвиняет ни мужа , ни молодых наложниц, наоборот пытается помочь в их судьбе .Такой силе духа можно позавидовать. На ней держится все хозяйство в доме и все воспринимают это как само собой разумеющимся , никто не интересуется ее мыслями и ее здоровьем.
Последняя сцена бунта конечно показательна. Сорок лет такой жизни…. Я потрясена.
Книга чудесная, писательница великолепно показала Японию и царившие в ней порядки, порой скрытые от посторонних глаз.
В стенах своего дома Сиракава был деспотичным владыкой, эдаким феодалом старых времен. Гнетущая атмосфера средневекового замка душила домочадцев. Выжить в этих золоченых стенах было нелегко, но Томо и обе наложницы как-то приспособились, научились не реагировать на злобные выпады хозяина. То, что происходила в стенах дома Сиракавы, невозможно назвать нормальной жизнью. Это "общество друзей по несчастью" даже гаремом не назовешь. Здесь нарушаются разные нормы марали. Женщины Сирокавы не выбирали свою судьбу, они были заложницами обстоятельств. Ни одна не была счастлива и искала свое место в жизни общего хозяина. И только Томо молча сносила все обиды и оскорбления, в то же самое время хранила свою личную тайну, за которую считала себя бесконечно виноватой. Томо была сильной, мудрой, любящей и доброй женщиной, зажатой в тиски своих убеждений и обязательств. Пытаясь устроить как можно лучше жизнь других, сама вынуждена оставаться на последнем плане, довольствуясь только своим положением на словах. Всегда раздавлена, но не сломлена.
«Другая женщина…» Слова взорвали тишину, как стрелы, просвистели в воздухе и вонзились в сердце Томо, оживляя такую старую, знакомую боль.
Когда Томо слышала это определение, в ее памяти всплывали сцены многолетней давности: по приказу мужа она едет в Токио, находит там юную Сугэ и привозит ее в резиденцию супруга в Фукусиме. И что стало с той очаровательной невинной девочкой? Во что она превратилась? Вялая, унылая и безжизненная, она похожа теперь на кокон тутового шелкопряда. На мой взгляд, этот роман мог быть намного острее, тема здесь такая, есть куда копать и изводить читателя. Возможно, такой стиль написания характерен для японской литературы и я по привычке не могу пробиться в его глубину. Психологическое напряжение и драма здесь имеют место, но все больше на поверхности. Интересная тема, легкий слог, постоянная смена действий, разные характеры и судьбы, большой отрезок времени в небольшом объеме страниц и жестокий финал.
С самого начала было понятно, что драмы тут будет хоть отбавляй. Я не могу себе представить каково это - выбирать наложницу для мужа, но для Японии, наверное, такие вещи в порядке вещей. Вот и Томо, жена Сиракавы, ощущала по отношению к нему благодарность за то, что он поручил это важное дело именно ей. Собственно, она с молоком матери впитала, что жена да повинуется мужу и господину своему, сколь бы абсурдны ни были его приказанияЯ надеюсь, что в современной Японии нравы уже поменялись, все-таки в романе описаны события конца 19 - начала 20 века.
Сиракаву современники назовут абъюзером и педофилом, кем он по факту и является: не обремененный принципами сорокалетний самец, пожелавший в наложницы пятнадцатилетнюю неопытную в постельных утехах девочку и заставивший свою жену заниматься решением этого вопроса. И Томо старательно и придирчиво выбирала из многочисленных кандидаток, советуясь не только со своей токийской знакомой Кин, но и с собственной девятилетней дочерью. Смотрины растянулись - прошло больше месяца прежде чем нашлась красивая девочка по имени Суга, во всем устраивающая Томо. Родители Суги таким образом надеялись вернуть материальное благополучие своей семье.
Бедняжка Томо осознала, что ревнует мужа к этой девочке. Пока она была в отъезде, он успел пристроить к дому флигель для наложницы и полностью обустроить его. Затем завалил несчастную подарками и даже сводил в театр, всеми силами стараясь расположить к себе. Суга, которой еще в куклы играть и играть, была счастлива от такого внимания, но только лишь до момента осознания реального положения вещей: её тело продали за деньги.
Старых жен у богатых японцев было принято отправлять на родину, самим же наслаждаться обществом молодых красавиц. Несмотря на своё увлечение Сугой, Сиракава, хоть и не посещал больше постель Томо, оставил жену в доме. Но старый развратник не остановился на одной любовнице...
Очень понравился этот роман, в котором отведено много места проблеме бесправного положения женщин в Японии в начале прошлого века. Их психологические портреты, переживания и судьбы, окружающая обстановка описаны очень ярко и реалистично, что тоже оказало свою роль при оценке мною этой книги, которую обязательно буду всем советовать.
Первый вариант - непосредственно, "Пологий склон" (в переводе Е. Галенкиной).
Второй вариант - "Цитадель" (в переводе Г. Дуткиной).Положа руку на сердце, могу сказать, что все-таки, на мой взгляд, второй вариант названия несет в себе больше осмысленности, поясню, почему.После изучения дополнительных источников сразу хочу отметить, что описанные в романе события - это подлинная история жизни бабушки писательницы по материнской линии, жившей в Японии в конце 19го века. Несколько поколений женщин хранили эту тайну, боясь даже говорить о происходящем в том периоде времени. Но все по порядку.О чем вообще повествует данный роман, к слову сказать, удостоенный Премии Номы? Основой, стержнем, осью, вокруг которой и происходят все события, является Томо Сиракава, жена глубоко влиятельного человека Юкитомо Сиракавы, который отличался любовью к распутству, женщинам, доминированию и власти. Этакий деспот, который собрал в последующем в своем доме прекрасных и цветущих женщин, обреченных коротать свой век в золотой клетке. В один "прекрасный" момент Юкитомо просит свою жену совершенно об обычной услуге, подыскать ему любовницу, девушку для утех. Да чтобы не просто так, а чистую и непорочную, нетронутое дитя. Томо, будучи традиционно воспитанной (в те времена, вплоть до реставрации Мэйдзи женщины безоговорочно должны были подчиняться мужчинам, да и за людей в принципе не особо считались, нужны были исключительно для утех), конечно же, даже не стоит перед выбором. В ее интересах только подчиниться и сделать так, чтобы данная прихоть хозяина нанесла как можно меньше урона семье старинного рода. После долгих поисков Томо находит нужную кандидатку, 15-летнюю девочку Сугу. Нераспустившийся цветок, обреченный навсегда остаться ребенком в женском теле даже в зрелом и пожилом возрасте. Но хозяин этим не ограничивается... Бесконечные похождения, наложницы, возможные дети от не кровной родственницы... Все это стойко терпит Томо, как крепкая и стойкая Цитадель. Чем восхищает главная героиня, так это тем, насколько благополучие семьи для нее важнее собственного счастья. Ранее я говорила о логичности перевода названия с японского как "Цитатель". На то имеется несколько причин. Во-первых, как уже было сказано, сама главная героиня олицетворяет собой незыблемую Цитадель, которая с готовностью и присущей природой покорностью перенесет все бури. Во-вторых, в буквальном смысле Цитаделью можно назвать непосредственно имение семьи Сиракава, где все женщины, сгрудившиеся вокруг своего хозяина были изолированы и "защищены" от внешних вмешательств, весьма актуальных в тот период времени в Японии, когда веяние запада начало оказывать влияние и на эту страну. Если для европейских стран наложницы сами по себе и описываемые в романе догмы были неприемлемы, то в Японии в то время и во время правления сёгуната это было нормой. В-третьих, Цитадель олицетворяет собой все то, ради чего жила Томо и на строительство чего положила свою жизнь. К сожалению, как замечает сама главная героиня в конце повествования, весь тот разврат, весь этот стиль жизни, который она сама же защищала, сама того не ведая, защищая имя и честь семьи, по сути ничего не стоит, это пустота. В ее душе Цитадель пала. Премией Номы данный роман Фумико Энти был удостоен за одно из наиболее значительных исследований женской психологии в японской послевоенной литературе. Впервые в 1957 году о женском феминизме в описываемую эпоху заговорили открыто. В чем-то переломный для Японии период также и было положено начало становления женщин, как личностей. В последующем женщины даже были допущены к получению образования, юных девочек родители постепенно стали переставать отдавать в веселые дома и продавать их в наложницы господам. Несомненно, благодаря этой книге, Япония открылась мне совершенно с другой стороны. Благодаря небезызвестным "Мемуарам гейш" мы хотя бы отчасти заглянули в мир гейш. Но еще ни разу мне не удавалось через литературу проникнуть и в сами Цитадели японских господ 19го века. Драматизм и безысходность женских судеб этого периода не может не задеть за живое. Согласитесь, а ведь, наверное, мы еще многое не знаем об этой удивительной стране.
Господину Сиракаве ведь и в голову не приходило скрывать свои бесчисленные любовные похождения от жены, он обрекал ее на участь безмолвного наблюдателя.Вот в один прекрасный для него день он решает, что законной жены, родившей ему двоих детей, мало. Поэтому, выделив шокированной подобным решением супруге немалые деньги, муж отправляет ее в Токио за новой молодой, красивой и обязательно девственной "игрушкой" для себя любимого. Найдя такую и выкупив ее у родителей, Томо привозит в дом ничего не подозревающую девушку по имени Сугэ, которой только что исполнилось 15 лет.
Ревнивая супруга должна была поглубже запрятать обиду и боль и довольствоваться осознанием важного факта: наложница в доме есть символ процветания семьи.Однако, на этом Сиракава не успокоился. Другого, впрочем и ожидать не стоило. Где одна наложница, там будут и другие. Дорожка-то уже проторенная.
Первую купили за деньги для любовных утех; вторую наняли в дом на работу и возвысили до статуса наложницы... Милые, прекрасные, они тоже мечтали о брачной церемонии, о сказочном женихе, о шуме и блеске и конечно же безумно завидовали той, которая сейчас была окружена всеобщим вниманием, той, которая стала законной женой.Парадокс, но законная жена завидовала наложницам мужа, ибо ко всеобщему вниманию внимание супруга не относилось вовсе.Окружённая толпою, Томо оставалась одинока. Старшего сына, у которого были серьезные психические проблемы, вскоре женили. Потом ещё раз женили. Естественно, Сиракава не пропустил мимо и его жены... (А что? Чего добру пропадать?) Затем замуж вышла младшая дочь. И на этом история не закончилась. Череда влюбленностей и любовных связей плодилась и множилась день ото дня. Чужие, родственники... В общем, если перефразировать известного классика, то "всё смешалось в доме Сиракавы"...Эмоции книга вызывала довольно противоречивые. С одной стороны, написанная хорошим языком, читалась она легко, с другой - то, о чем она написана, вызывала сложную и зачастую негативную реакцию на некоторых персонажей и события. Несмотря на такой контраст, книгу стану рекомендовать. Действительно прочитать стоит.