Голос моря

Аннотация:

Роман взросления от одной из самых удивительных писательниц, появившихся в Африке за последние годы. Несколько культур сплетаются в одну Вселенную, в которой главная героиня, пройдя череду испытаний, обретает дом.

На острове Пате, у берегов Кении, живет одинокая упрямая девочка Аяана и ее мать Мунира. Их семью недолюбливают и стараются держаться от них подальше. Но по мере того как Аяана взрослеет, всё вокруг начинает меняться: на остров прибывают новые люди, с ними и новые истории, а в жизни их маленькой семьи появляется моряк по имени Мухиддин – чужак, в котором Аяана неожиданно находит отца.

Позже Аяана отправится в путешествие на корабле на Дальний Восток, где повстречает друзей и врагов, переживет множество приключений, познакомится с обычаями и людьми из разных стран и постарается найти свое место среди красоты и опасностей этого мира.

Для кого эта книга

Для читателей современной зарубежной прозы и тех, кто интересуется Африкой, Востоком и его экзотическими традициями.

Для тех, кто любит семейные драмы на фоне масштабной исторической панорамы событий.

На русском языке публикуется впервые.

В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Голос моря» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2

Скачать в формате:
FB2

Последние отзывы

kate-petrova Добавлен: 14.03.2024 02:25
0
В романе «Голос моря» кенийская писательница Ивонн Абдхиамбо Овуор виртуозно смешала темы последствий глобализации и поиска собственной идентичности.Роман «Голос моря» кенийской писательницы Ивонн Абдхиамбо Овуор охватывает несколько жизней, два континента, одно водное пространство и по меньшей мере шесть языков. Но связывает все это не персонаж, не место и не язык. А вполне конкретное чувство моря, ощущение единства со Вселенной, которое придает форму этому разросшемуся эпосу.В 2005 году, в год 600-летия первого путешествия китайского адмирала Чжэн Хэ, 19-летнюю Мвамаку Шарифу забрали с острова Пате в Кении и предоставили ей стипендию для учебы в Китае, куда девушка и отправилась. Говорили, что она якобы потомок матроса, который оказался на борту одного из кораблей Чжэн Хэ.Могло ли это быть правдой? Возможно. У некоторых жителей острова Пате «узкие глаза». Местные семьи носят фамилии Вэй и Фамао, а один из древних городов на острове называется Шанга, что звучит как «Шанхай». Хотя до сих пор не были обнаружены останки корабля. А ожидаемые результаты ДНК, похоже, так и не были опубликованы. Но вероятность, что некоторые матросы из империи Мин действительно оказались около современной Кении, существует.К счастью, для художественной литературы достаточно лишь предположения, чтобы история «девушки из Китая», как ее называли в СМИ, стала основой нового романа Ивонн Абдхиамбо Овуор и вдохновила эту писательницу на создание главной героини Аяаны, прозванной в романе «Потомком». «Голос моря» — это полностью вымышленная красивая и трогательная история о любви, семье, идентичности и о силе человеческого духа.Семилетняя Аяана самостоятельно выбирает себе на роль отца проблемного моряка Мухиддина. Местонахождение ее настоящего отца неизвестно. Он бросил ее мать, Муниру, беременную в ожидании предстоящего знакомства с родителями. Мунира из хорошей и состоятельной семьи, с родословной. Но родственники отвергли ее после того, как она вернулась на остров с новорожденным ребенком на руках. Мунира и Аяана живут на Пате как изгнанницы. Навыки женщины в области парфюмерии и косметики делают ее услуги популярными среди жительниц острова, но это не меняет их отношения к ней.

Аяана появилась у дверей Мухиддина неожиданно, но довольно быстро растопила сердце неразговорчивого моряка. Он обучает ее тому, чего не может или не хочет сделать школа. Девочка оказывается математическим гением, но одновременно с этим проникается произведениями классической поэзии (Хафиз и Рабиа). Поэзия становится сутью их жизней.Вскоре они оказались на мысе. Под ногами бились приливные волны. Прохладный бриз добавлял басовитое гудение к шорохам ночных созданий. Невидимая лягушка вплетала в мелодию монотонное кваканье. Жасмин наполнял опьяняющим ароматом ночной воздух. Небо над головой светилось мерцанием звезд, пронесенным сквозь вечность. Белые, голубые, желтые и красные искры отражались в черном зеркале воды.Аяана скрывала своего «отца» от матери. Но знакомство Мухиддина с Мунирой было неизбежным. По закону жанра эта троица должна сплотиться в счастливую семью. Но жизнь гораздо сложнее. В одном из множества возвращений и уходов в книге появляется Зирьяб, потерянный сын моряка. Здесь достаточно материала для еще одного романа, но эмоциональное напряжение заканчивается так же внезапно, как и начинается. Происходит это в тот момент, когда делегация из Китая пребывает на Пате, проводит тексты ДНК и нарекает Аяану «Потомком». Желая дочери лучшего будущего, Мунира отпускает Аяану в Китай. Путешествие, в некоторой степени неправдоподобное, происходит на корабле. А море — разделяющее и соединяющее народы и семьи, источник жизни и смерти — выступает как главная метафора, если не отдельный и цельный персонаж.Китай представлен в романе двумя противоположными героями: Шу Руолан, молодая наставница Аяаны и представительница китайского посольства, и капитан корабля Лай Цзинь. Шу Руолан отражает то, что, по-видимому, Овуор считает менее привлекательными аспектами взаимодействия Китая с Африкой. Наставница не упускает момента, чтобы подчеркнуть место девушки, ее происхождение и огромный культурный и технологический разрыв между странами. А Лай Цзинь представлен как человек с глубокой и глубоко раненной душой, для которой Аяана становится утешением.

Девушка старается привыкнуть к Китаю, его традициям и особенностям. Но она не чувствует себя там как дома. Овуор дает это понять в описаниях двух стран. Китай кажется наблюдаемым с расстояния. А главы, действие которых происходит в Кении, искренние и эмоционально сильные. Именно на Пате роман окунается в мерцающий бассейн магического реализма — стрекозы как предзнаменования, сны рассказывают истории, люди говорят с морем и луной.Предвестники — птицы, мигрирующие с ветрами матлаи, золотые стрекозы, выпрыгивающие при свете луны меченосцы, хватающие песок рыбы-попугаи — давали знать о грядущей смене сезонов, об угасании звезд и об истекающем времени. Иногда муссоны приносили с собой самый необычный улов людей, судеб, вещей, трагедий и историй. Иногда вместе с новым сезоном на острове появлялись и новые приезжие, которые оседали на пляжах с черным песком. Предвестники, как приуроченные к лунному календарю праздники вроде Маулида, приводили к порогу Пате из-за края моря затерянные души, которые сталкивались на этом маленьком клочке суши друг с другом.Овуор оставляет множество отсылок к реальности. История плавно маневрирует через время и пространство, что связано с наследием старой восточноафриканской традиции повествования. Жизнь на маленьком острове описывается многогранно и ярко. Имя Аяаны означает «дар Бога». Здесь у джиннов моря и духов предков равные права с имамами и мечетями. В тексте приводятся суахилийские пословицы, которые отделяют одну главу от другой.В то же время автор показывает влияние глобализации на маленький островной мир. Международные рыболовные флоты хозяйничают в морях, исламисты пытаются вербовать молодежь, в 1998 году произошли теракты в Найроби и Дар-эс-Саламе, за которыми последовали «чистки» американских наемников, цунами 2004 года, а также пираты с побережья Восточной Африки «накрывают» жителей Пате насилием и хаосом.Однако в центре повествования остается взросление Аяаны и превращение ее в независимую молодую женщину. Ее жизнь полна потерь, предательства и насилия, но также поиском любви и желания, путешествием к себе и обретению собственной идентичности.С этим сознательно традиционным и одновременно новаторским романом Ивонн Абдхиамбо Овуор идет по стопам своего знаменитого соотечественника, кенийского писателя, представителя постколониальной литературы и многократного кандидата на Нобелевскую премию Нгуги Ва Тхионго.
Таня Добавлен: 24.08.2023 06:42
0
Потрясающая книга о взрослении, поиске своего «я» африканской девушки. Прочитала с огромным удовольствием, но читала долго. Сложно читается и «переваривается» цветистый слог автора: афоризмы, сравнения, цитаты, иностранные фразы без перевода усложняют понимание неискушённого читателя, как я.
Юлия Добавлен: 25.07.2023 01:01
0
Изначальный интерес был к автору книги: какую историю расскажет автор из не-западного мира, о каких ценностях будет идти речь? И первая часть книги как будто отвечала ожиданиям - необычные персонажи, не совсем привычная мотивация. Но ближе к середине повествование становится неровным, и я бы сказала не совсем ясным. В языке описания, в мотивации героев. Какие-то моменты - вообще ощущение, что читаешь женский роман или графоманский опус. Поэтому общая оценка - 3,5 баллов из 5.
sp.suvorova Добавлен: 13.05.2023 08:42
0
В этом году читаю вторую книгу африканских писателей и обе поразили необычностью, контрастностью и какой- то уникальной поэтичностью. Трагедии людских судеб описаны как нечто присущее природе, жизни, в которой все явления просто есть, и их нужно принять и идти дальше, своим путем. И героям удается найти свое место в этом мире.
Teleserial Book