Читать онлайн Лисичка Тыковка, или Лунный камень бесплатно

Лисичка Тыковка, или Лунный камень
  • Хранить умеешь тайны?
  • А ну-ка, поклянись!
  • Есть заповедный лес,
  • Где скачет рыжий лис,
  • Сквозь древний дуб ведёт тропа,
  • За мной, туда, скорей!
  • Там волшебство, там чудеса,
  • Мир сказочных зверей!
С любовью, Голди
Рис.0 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Daisy Meadows

Magic Animal Friends: Ruby Fuzzybrush’s Star Dance

Published by arrangement with The Van Lear Agency

Рис.1 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Text © Working Partners Ltd 2015

Illustrations © Orchard Books 2015

© Олейникова Е. В., перевод на русский язык, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016

Глава первая

Лесной закат

Рис.2 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Когда стемнело, Лили Харт и её лучшая подруга Джесс Форестер выбежали из сарая. Они весь день ждали, когда сядет солнце и наконец проснутся животные, ведущие ночной образ жизни. Когда они вышли, последний луч солнца упал на табличку у входа «Ветеринарная клиника «Лапа Помощи». Родители Лили решили открыть клинику для диких животных, а Лили и Джесс помогали им как только могли.

– Как здорово! – воскликнула Джесс, накручивая на палец светлый локон. – Я никогда раньше не кормила лисят!

– И я тоже, – ответила Лили. – Ты не представляешь, какое они чудо! Сейчас увидишь!

– Вы кое-что забыли, – миссис Харт выглянула из-за двери и протянула им бутылочки с молочной смесью и фонарики. – А теперь бегите к ним скорей!

Лили привела подругу к вольеру, который стоял за сараем. Мистер Харт построил этот вольер, чтобы выздоравливающие звери могли побегать в безопасности. Сверху была крышка из проволочной сетки на деревянной раме, и когда Лили её подняла, на них взглянули две пушистые остроносые заспанные мордочки.

– Какие хорошенькие! – умелилась Джесс.

– Их вчера принесла одна женщина из деревни. Она нашла их в кустах совершенно одних, – Лили от волнения встряхнула головой. Темные короткие волосы упали на лицо. – Папа сказал, что лисы – животные ночные. Днём они спят, а ночью просыпаются.

Рис.3 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Девочки вошли в вольер и присели на корточки. Лисята подошли к ним, неуверенно покачиваясь на тонких ножках, волоча по траве длинные пушистые хвосты. Вскоре они с аппетитом сосали тёплое молоко из бутылочек.

Рис.4 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Когда бутылочки опустели, Джесс и Лили вышли наружу и поставили крышку на место. Солнце давно село за горизонт, но лисята были полны сил и спать не собирались. Лили и Джесс достали фонари и в их свете наблюдали за игрой зверят. И вдруг Лили увидела, как что-то сверкнуло у куста. Пара чьих-то глаз! Кто же там прячется?

– Смотри, Джесс! – прошептала Лили. – Неужели ещё одна лиса?

«Лиса» подошла ближе.

– Ура! Это Голди! – обрадовалась Лили.

Рис.5 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

К ним подбежала красивая золотистая кошка. Девочки знали её тайну. Голди жила в Лесу Дружбы, в потаённом мире, где все звери умели говорить. Девочки от счастья расплылись в улыбках.

– Раз к нам пришла Голди, значит, мы скоро окажемся в Лесу Дружбы! – воскликнула Джесс.

– Ночное приключение! – улыбнулась Лили в предвкушении.

Рис.6 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Кошка направилась к Весёлому ручью, который бежал за садом Хартов. Освещая себе дорогу яркими лучами фонарей, Джесс и Лили побежали за Голди по уложенным через ручей камням на Золотой луг.

Рис.7 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

В луче фонаря Лили увидела посреди луга старый засохший дуб. Это было Дерево Дружбы. Лили радостно взглянула на Джесс. Она уже знала, что случится, как только они подойдут ближе.

И старое дерево ожило: на каждом сучке зазеленели листочки, высоко в ветвях сладко запел соловей, вокруг жёлтых цветов в траве затанцевали бледные мотыльки. Лили и Джесс чуть не задохнулись от восторга. Они впервые видели Дерево Дружбы ночью.

– Оно совсем другое, – сказала Лили. – И намного красивей!

Девочки вслух прочитали слова, вырезанные на стволе дерева:

– Лес Дружбы!

В стволе появилась дверь с ручкой в виде листка, и Джесс распахнула её. На них тут же хлынул золотистый свет.

Голди шмыгнула внутрь.

– Скорей бы увидеть всех наших друзей! – радовалась Лили.

Они сунули фонарики в карманы и ступили за Голди в сияющие золотые лучи. От этого света у них по телу побежали мурашки – девочки уменьшались в размерах.

Рис.8 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Лучи погасли, и Джесс с Лили очутились в благоухающем цветами Лесу Дружбы. Солнце и здесь садилось за горизонт, отбрасывая длинные тени, а цветы на ночь смыкали бутоны.

– Смотри, листья на Дереве Дружбы изменили цвет, – удивилась Лили, оборачиваясь. – Они стали серебряными, а ведь днём они золотые!

– Это потому, что в лесу наступает вечер, – услышали они мягкий голос.

– Голди! – воскликнули девочки и бросились обнимать свою подругу.

Зеленоглазая кошка стояла на задних лапах и улыбалась им. На шее у неё красовался золотистый шарфик. Так как девочки стали меньше ростом, Голди была им по плечо, и здесь, в Лесу Дружбы, с ней можно было говорить!

– Как мы рады тебя видеть, – сказала ей Джесс и заметила, что Голди нетерпеливо подергивает хвостом. – Что случилось? Драконы Гризельды снова безобразничают?

Злая ведьма Гризельда очень хотела выгнать всех зверей из Леса Дружбы, чтобы он принадлежал только ей. До сих пор девочкам удавалось каждый раз разрушать её гадкие планы, но теперь помогали целых четыре дракона!

– Её драконы что-то задумали, – вздохнула Голди. – Лисы Хитрюги сказали, что видели странные тени в небе.

Рис.9 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Девочки переглянулись.

– Опять Гризельде неймётся! – рассердилась Лили.

– Что бы то ни было, – с негодованием сказала Джесс, – её надо остановить. Мы не дадим Гризельде и её драконам захватить Лес Дружбы, обещаем!

Глава вторая

Волшебный лунный камень

Рис.10 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Между деревьев воцарилась темнота, и закатное солнце прошило небо розовыми и красными нитями. Подруги шли через лес, спрятав фонарики в карманы. Лили помахала лазоревкам, которые, нахохлившись, засыпали в гнезде.

Рис.11 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

– Спокойной ночи! – прочирикал самый младший птенчик, зевая.

– Сладких снов! – пожелала Джесс в ответ.

– Жаль, что мы пришли, когда все уже ложатся спать, – расстроилась Лили.

– Нет, не все! – улыбнулась Голди. – В Лесу Дружбы много ночных зверей, например, Хитрюги.

– Надо зайти к ним в гости, спросить, что они видели, – предложила Джесс.

– Где они живут? – спросила Лили.

– О‑о, у них очень необычный дом, – снова улыбнулась Голди. – Сами увидите.

Вскоре они подошли к высокому узкому дому, где на самом верху в круглом окне мигал мягкий свет.

– Это же маяк! – воскликнула Джесс. – Смотрите, он весь в оранжево‑белую полоску!

– Хитрюги поддерживают свет в маяке всю ночь. Благодаря маяку и звёздам ночные животные всегда находят дорогу домой, – объяснила Голди.

– Ух ты! – восхищённо прошептала Лили. – Как думаешь, Хитрюги разрешат погулять по маяку?

Рис.12 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Не успела Голди ответить, отворилась дверь и все Хитрюги – мама, папа и два лисёнка с пышными хвостами и остроконечными мордочками – подбежали к ним. Все вместе они напоминали оранжевый клубок.

– Добро пожаловать в наш дом, – пригласила миссис Хитрюга.

Очаровательные лисята засуетились вокруг девочек. На шейке у лисёнка-девочки был красивый бант, а на голове у лисёнка-мальчика – бейсболка.

– Вы нас помните? – с надеждой спросила лисичка.

– Ну конечно, мы тебя помним, Тыковка! – ответила Лили. – И тебя, Рыжик, тоже! – и она обняла обоих лисят.

Эти храбрые лисята помогли Голди и девочкам победить Гризельду и спасти котёнка Беллу Когтилло.

– Расскажите, что вы видели в небе? – спросила Голди у мистера и миссис Хитрюг.

– Это была огромная чёрная тень, с меня размером, – угрюмо ответил мистер Хитрюга, – она пронеслась над самой головой.

– Ой, я так испугалась! – воскликнула Тыковка. И Рыжик тоже кивнул.

Девочки и Голди переглянулись.

– Это точно Гризельда, – прошептала Лили.

– Солнце почти село, дети, – сказала миссис Хитрюга лисятам, – так что…

– …пора танцевать звёздный танец! – воскликнула Тыковка.

– Это ещё что? – спросила Джесс.

– Заходите внутрь, – тихо посоветовал им мистер Хитрюга. – Мы всё вам покажем!

На первом этаже маяка была удобная гостиная и три уютные спальни.

– Это моя спаленка!

Рис.13 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

И Тыковка с гордостью показала на очаровательную круглую комнату в персиковых и оранжевых тонах.

– Твоя комната похожа на кусочек тыквы, – заметила Лили.

– А на мою не смотрите, у меня там беспорядок, – бросил Рыжик, пробегая мимо своей комнаты. Девочки только краем глаза увидели раскиданные кубики на полу и игрушечных лисят.

Лили и Джесс поднялись по винтовой лестнице наверх. Посреди большой комнаты стоял деревянный стол в форме звезды, а на нём лежал гладкий круглый молочно-белый камень. Он был размером с дыню и мягко светился.

– Как он прекрасен, – выдохнула Лили. – Что это?

– Волшебный лунный камень, – объяснил мистер Хитрюга. – Каждый вечер мы танцуем вокруг него, чтобы разбудить звёзды. На рассвете мы танцуем ещё раз, чтобы звёзды ушли спать.

– Танцевать так умеют только лисы, – подхватила Голди. – А чтобы научиться этому, нужно очень много времени.

– Уже темнеет, – сказала миссис Хитрюга. – Спускаемся, дети! Сбор на поляне!

Она взяла лунный камень и поспешила с ним по винтовой лестнице вниз. Лили и Джесс отправились следом, и по извилистой тропке они быстро вышли из леса на поляну. Миссис Хитрюга положила волшебный лунный камень на середину и обмела его пушистым хвостом.

– Мы с Рыжиком уже выучили все па, – похвасталась Тыковка, дёрнув Лили за юбку. – Смотрите!

Хитрюги заняли места вокруг волшебного лунного камня и начали танцевать.

Рис.14 Лисичка Тыковка, или Лунный камень

Голди, Джесс и Лили смотрели на них, не отрывая взгляда. Лисы сделали шаг, пригнулись, скользнули в сторону и, покрутившись вокруг собственной оси, вернулись обратно. Они обошли вокруг камня, с каждым разом усложняя свои па. Когда к танце они касались друг друга пушистыми хвостами, то лунный камень начинал светиться ярче.

Teleserial Book