Розалина снимает сливки
Аннотация:
Чтобы выпечка получилась идеальной, необходимо следовать рецепту. Розалина всегда следовала правилам, ну… кроме того момента, когда бросила университет ради ребенка. Теперь ее зарплаты толком ни на что не хватает, а надежда исчезает быстрее, чем печенье, размоченное в чае. Но и в несладкой жизни Розалины намечаются изменения: ее взяли участницей в кулинарное реалити-шоу.
Если она получит призовые деньги, то сможет обеспечить дочери жизнь, которую та заслуживает, поэтому Розалина намерена четко следовать инструкциям. Но между ней и желанной победой оказывается слишком много препятствий. Обходительный, хорошо образованный Ален – как раз одно из них. Еще есть Гарри, который заставляет Розалину ставить под сомнение все, во что она верила всю свою жизнь.
Розалина боится, что если влюбится в Гарри, то это станет рецептом настоящей катастрофы. В то же время и на съемочной площадке, и в ее личной жизни страсти разгораются все сильнее. Во всей этой суматохе главное не забывать: самая лучшая выпечка готовится с любовью.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Розалина снимает сливки» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее
Другие книги автора
Последние отзывы
Насилие там всё-таки есть, но оно не завершено. Акт насилия не случился - и славно.
В начале я влюбилась в историю знакомства Розалины и Алена. Это было очень мило.
Сама книга вообще была очень милой. Главной героине что-то около 27, её жизнь так себе по общественным стандартам. Когда читаешь про вчерашних школьниц, у которых всё впереди, иногда кажется, что у тебя уже всё прошло. А тут оказывается и с ребёнком в доме можно закадрить тёплого парня. Или даже горячего.
Мне не понравилась работа переводчика в конце. В финале в книге даны рецепты - они не переведены на русский корректно. Мне что ли переводить 3,5 унции сыра в граммы? И что такое пекарский порошок? Я прогуглила, когда писала рецензию - это просто разрыхлитель. Почему бы так и не написать? Я как потребитель понятия не имею, что это, я не пекарь, я хотела приготовить вкусняшку из книжки без лишних хлопот. Или стакан сливочного масла? Спасибо, есть пояснение, что это 2 пачки. Но какого размера стандартные стаканы в Англии я не знаю. Как измерять стаканами масло, не растапливая его - тоже.
Плюс автору - рецепты написаны не сухо, а от лица героев с их характерными особенностями.
Ещё один минус переводчику - в конце есть что-то вроде письма от автора. И там автор называет книгу не так, как написано на обложке. В оригинале в название фигурирует фамилия Розалины (Палмер), и слова автора переведены, как типа вот, в моей книге "Розалина Палмер снимает сливки" то-то и то-то. Почему это не поправили на утвержденное итоговое название романа на русском - загадка.
