Не говори, что у нас ничего нет
Аннотация:
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Не говори, что у нас ничего нет» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2
Последние отзывы
В остальном книга хороша, тяжелая по содержанию, но правдивая. Описывает историю Китая со времен японо-китайской войны практически до наших дней. История нескольких поколений семью, которым удалось пережить, с потерями, но пережить, всё, что происходило в Китае в этот период: войну, голод, реформы. Каждого героя книги судьба не жаловала, чувствуется обреченность и безысходность, но каждый нашел отдушину, какой-то закуток в душе, который позволил выстоять и не сломаться. Сюда подходит выражение «можно согнуть, но не сломать» на все 100%. Интересно было поразмышлять о значении имен в книге, у кого-то стандартное имя и фамилия, а кто-то просто Воробышек, Завиток, Старая кошка и т.д.
Для меня в книге было интересно прослеживать способы и методы, которые использовало правительство коммунистической партии Китая, чтобы разобщить людей, сделать покорными воле партии, забрать и уничтожить всё, что могло отвлечь от партии, лишить корней и даже мыслей, и проводить параллели между Китаем и СССР.
Книгу, безусловно, рекомендую к прочтению.
Вообще же эта книга о непростых китайских временах. Революция, Гражданская война, становление партии, культурная революция с хунвейбинами, студенческие протесты. Страна, схожая судьбою с нашей, только еще и с азиатским колоритом. Увы, надо неплохо представлять себе историю Китая, чтобы лучше понимать происходящие события. Слава богу, эта книга у меня не первая, но и мне приходилось пробираться ощупью в сумбуре мыслей главной героини. Долго не могла я понять связь двух семей, и начинать пришлось от основания мира предыдущих поколений, прежде чем мы дошли до настоящего. Сначала я думала, что речь пойдет о поэте или писателе, но не сложилось. Потом нас окунуло с головой в мир музыки, подразнив композитором (и, кстати, часто вспоминая Шостаковича), но и тут не судьба. А на горизонте все время маячила Канада. Почему именно она, а не США и насколько было легче переехать в нее, и вообще насколько легко и невозбранно было переехать в другую страну - это осталось за кадром, это надо было уже осознавать вне сюжета этой книги.
А вообще на этих страницах переплелись судьбы людей, семьи и друзей. Политическая ситуация швыряла эти щепки в разные стороны, пытаясь приспособить их под свой корабль и ни капли не соизмеряла с их желаниями, стремлениями, талантами. Могла перемолоть в труху, могла вознести на мачту. И никто не давал никаких гарантий, что через несколько лет курс резко не изменится, и вот уже каяться придется совсем другим. И, я бы сказала, что жертвами здесь проходила именно молодежь, хотя и про старых профессоров тоже писали. И молодежь, которая попала в угар ниспровержения тоже оказалась жертвой, с загубленной жизнью. И с ней довольно быстро партия рассчиталась, как только такая мощная сила стала не нужна и, даже, опасна. И новое поколение, которое сказало, зачем же вы молчали? Которое хотело мира мирными средствами, и оно попало под угрозу, под риск гибели. Его защитили родители, рабочие и другие случайные люди, они вызвали кровавые беспорядки, хотя совершенно не хотели этого и даже представить себе не могли, чем все это обернется. И вот еще одно поколение несет в себе трагедию, через которую не всем суждено переступить. Увы, иногда совершенно чистые и искренние побуждения приводят совсем не к тому результату, который чаяли получить в начале.
Начну с плюсов. Сразу заметила, какой красивый язык у автора, как удивительно четко она может создавать картину в голове у читателя. Последние главы были очень эмоциональными, было сложно сдержать слезы. Все эти ужасы, через которые пришлось пройти главным героям, не могли отсавить меня равнодушной. Красиво вплетена музыка, хоть и сложно было понимать смысл, не прослушав предварительно классические произведения, о которых говорит автор.
Теперь о минусах. Читать сложно, по большей части потому, что повествование скачет от одного времени к другому, от одного героя к другому. Долго не могла понять, как связаны герои и кто чей родственник. К концу книги все встало на свои места, но для этого пришлось приложить усилия.
В целом, книга много мне дала в плане общего знания о Китае 20-го века.
— Пусть потоп унесет нас к лучшим берегам, — сказал Кай.»
Если бы меня попросили назвать несколько слов, которые охарактеризовали бы книгу, я бы сказала: Китай, 3 поколения семьи, революция, Бах, площадь Тяньаньмэнь. Здесь воедино переплелись жизнь и судьбы трёх поколений семьи, которые живут во времена, которые как горная река, которая вмиг может исковеркать жизни многих, одной волной. События в романе лавиной обрушиваются на героев, заставляют их замыкаться ещё глубже в себе, носить маски день за днём, год за годом, совершать поступки, с которыми им приходится жить всю оставшуюся жизнь. Хотелось сказать ему, что неважно, что случится, неважно, что они выберут, однажды им придётся очнуться, всем придётся встать и взглянуть себе в глаза и осознать, что не партия заставила их это сделать.
Однажды они останутся один на один со своими поступками.Все герои оживают на страницах романа по мере прочтения, их личности ярко расцветают на страницах книги. Автор не вдаётся в глубины психологии поступков и характеров героев, но у неё получается копнуть очень глубоко. М. Тьен предоставляет читателю самому составлять мнение и судить о поступках персонажей. Ты сам решаешь, как тебе относиться к героям, их решениях и последствиям этих самых решений. Тебя просто оставляют наедине с происходящим. В этом несомненный огромный плюс этого романа, здесь нет оценочных суждений, которые были сделаны для тебя и за тебя. Нет, здесь ты потрудись и реши сам, как относиться к тому или иному действию.Каждый любим многими и любит многих, и каждому демонстрирует лишь часть себя. Ту, которую хочет показать, и это далеко не всё. Может ли этот человек составлять единое целое, быть в абсолютной гармонии? Одна из центральных фигур романа так не смогла, кажется, найти ответ на этот вопрос. Хотя и не один он им мучался. В романе мы видим мир людей, внутреняя и внешняя жизнь которых находятся в жестком дисбалансе. Их ломает от того, что они никак не могут найти мир в самих себе. И чем сильнее эта дисгармония в герое, тем в большей опасности он находится во внешнем мире. Думаю, порой бывает такое - смотришь на человека и понимаешь, что внутри он полон слов. Возможно, он и держит их за зубами от боли или от замкнутости - или, может, из хитрости. Возможно, эти слова заточены до бритвенной остроты и жаждут пустить кровь.На протяжении всего повествования с нами путешествует и Книга записей, которая, кажется, живёт своей собственной жизнью. Она растёт, видоизменяется, в её канву вплетаются всё новые люди, которые уходят из внешнего мира и становятся героями уже её мира. Есть ли у неё конец? Нет, пока есть люди, которые помнят и могут рассказать историю Четвёртого Мая и Вэня Мечтателя, переложить её на свой лад, может, продолжить её, разве может быть где-то конец? Книга записей в романе как ещё один герой, который заслуживает не меньшего внимания, чем другие. Книга пропитана классической музыкой, которая зачастую отражает состояние героев. Музыка Баха красной нитью проходит сквозь весь роман, вдохновляет Воробушка. Почему он уничтожил третью симфонию? Кажется, он не нашёл для себя больше надежды.
И, напоследок, хотела бы оставить здесь эту цитату, которая оставила след в моей душе.
Первая ария Гольдберг-вариаций служила им и концом. Возможно ли, что всё в этой жизни предначертано с самого начала? Этого она принять не могла. Эту запись я забираю с собой, подумала Чжу Ли. Это - моё, и только мне под силу его сохранить. Она отпустила руки.
- связь с реальными событиями. Читаешь художественную книгу и заодно узнаёшь историю другого государства.
- персонажи с историей. Ха, в прошлом отзыве (на "нужные вещи") я наоборот говорила, что история персонажей мне не интересна. Но эта два разных случая: у Кинга выдуманный мир, выдуманная история, с героями я пересекаюсь на неделю; у Тьен 3 поколения героев, кульминация в центре важных исторических событий, нам важно понимать с каким бэкгранудом герои добрались к финальным испытаниям.
- моменты для всплакнуть.Когда я дочитала книгу, я открыла начало и пробежалась по первой части. Что обсуждали, какие имена произносили. В начале чтения - это все было дремучим лесом. А в конце - оазисом с кусочками информации, которой хотелось ещё и ещё.
Да, сначала я запуталась в именах, но как же было кайфово на каких-нибудь там страницах предполагать, что "а вот он отец героини!" - хоть его имя и называлось в начале, но я не запомнила) И имя матери, вроде, было. Но я сватала ему других людей)Мне кажется, что я лучше стала понимать причину порой пароноидального отношения взрослого поколения к некоторым вещам.К середине книги я немного устала от музыки, начала читать по диагонали абзацы с описанием музыкальных штук, но переборола себя и пошёл экшен. Давно же я ждала книгу с активно развивающимися действиями, а не просто развитие проблемы из рассуждений ГГ.Когда я поняла, что речь будет о революции (и даже "-ах") в Китае, то вспомнила "Цинникок" Мариенгофа. Там русская революция - фон для событий. Я не скажу, что я многое о ней знаю, но какие-то ключевые моменты, последствия - представляю. И когда читала ту книгу, то было ощущение известности финала. Поэтому я захотела почитать что-то аналогичное по фону (революция), но с неизвестными последствиями и событиями, то есть в другой стране. И вот совпадение - эта книга как раз такая. Я ранее читала про события на площади, но без вникания в контекст, почему, зачем. А теперь прояснилось.Мне понравилось.
А ещё, всю книгу автор пыталась пропитать музыкой, но на мой взгляд, книга и музыка никак не хотели переплетаться и музыка получилась отдельно, а сюжет отдельно.
И то, что безумно мешало читать- вот интересно кто и по каким принципам выбирал какие имена перевести, а какие оставить так? Кто вообще догадался переводить имена собственные???? Сочетания Воробушка, Завитка, Летящего Медведя с Чжу Ли, Цзян Каем, Лю Фанем и иже с ними не только сбивало с толку, но и злило...