Робинзон Крузо. Дальнейшие приключения Робинзона Крузо (сборник)
Аннотация:
Робинзон Крузо, главный герой романа Даниеля Дефо, волею судьбы заброшен на необитаемый остров. Ему предстоит пройти через многие трудности на отрезанном от мира куске суши, не потерять рассудок от одиночества и пережить невероятные и захватывающие приключения.
Дух авантюриста и тяга к приключениям не дают герою вдоволь насладиться спокойствием и домашним уютом даже после чудесного спасения. Они заставляют его вновь и вновь окунаться в водоворот невероятных событий. Во второй части книги герою предстоит отправиться в путешествие в далекую и загадочную страну – РОССИЮ.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Робинзон Крузо. Дальнейшие приключения Робинзона Крузо (сборник)» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2
Другие книги автора
Последние отзывы
Меня при чтении удивило несколько обстоятельств.
Во-первых, когда Робинзон многократно испытывал чувство вины по отношению к родителям (почему-то, в основном к отцу), за то, что он убежал из дома, не получив родительского благословения и согласия на его морское путешествие, он ни разу за все 28 лет проживания на острове не подумал о судьбе своих родителей.
Во-вторых, мне непонятно его рвение обратно на остров, в то время, когда он наконец выбрался с него (а об этом он мечтал все годы жизни на необитаемом острове). Ведь он так тосковал по обществу людей, если не считать последние годы общения с аборигеном по имени Пятница, которое было получено с подачи Крузо. Тем не менее, покинутый остров покоя ему не давал, и вырвавшись из цепких лап необитаемого острова, Крузо через несколько лет пустился в обратное плавание.
Такие нелогичные действия Робинзона являются наглядным примером его долгих и печальных размышлений на тему о том, что человек, вне зависимости от окружающих его обстоятельств, не способен довольствоваться существующим своим положением.
Да, это довольно-таки справедливый вывод о человеческом бытии.
Мне было интересно путешествовать вместе с Крузо.
Книга, помимо всего прочего, может быть практически полезной, даже если вы не собираетесь перекочевать на необитаемый остров.
P.S. Конечно, хорошо было бы ознакомиться с книгой в подростковом возрасте, но тогда мне было не до приключений (я увлекалась детективным жанром). У книги имеется продолжение – «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо», но эта книга в отличие от первой, такой знаменитой, не стала, и не была признана шедевром мировой приключенческой прозы.
А вы знали, что оригинальное название книги звучало так: «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим»?
Во многих своих бедах Робинзон сам виноват, так как сам находил приключений себе на одно место, но хорошо то, что хорошо заканчивается.
Но каково было мое изумление, когда меня разбудил чей-то голос. Да, это был голос человека! Здесь, на острове, был человек, и он громко кричал среди ночи:
- Робин, Робин, Робин Крузо! Бедный Робин Крузо! Куда ты попал, Робин Крузо? Куда ты попал? Где ты был?
Измученный продолжительной греблей, я спал таким крепким сном, что не сразу мог проснуться, и мне долго казалось, что я слышу этот голос во сне.
Но крик назойливо повторялся:
- Робин Крузо, Робин Крузо!
Наконец я очнулся и понял, где я. Первым моим чувством был страшный испуг. Я вскочил, дико озираясь, и вдруг, подняв голову, увидел на ограде своего попугая.
Конечно, я сейчас же догадался, что он-то и выкрикивал эти слова: точно таким же жалобным голосом я часто говорил при нем эти самые фразы, и он отлично их затвердил. Сядет, бывало, мне на палец, приблизит клюв к моему лицу и причитает уныло: "Бедный Робин Крузо! Где ты был и куда ты попал?"
Но, даже убедившись, что это был попугай, и понимая, что, кроме попугая, некому тут и быть, я еще долго не мог успокоиться.
Советской власти нет уже более четверти века, а многие современные читатели всё ещё думают, что «Робинзон Крузо» о приключениях на необитаемом острове.
В знакомой с детства версии осталось только выживание тела, в оригинальной есть ещё и выживание души в полной изоляции 28 лет (25 лет до встречи с Пятницей).
Говорят есть история, что когда Корней Чуковский брался за перевод «Робинзона» , он вскрикнул: «Да этого у нас никто никогда не напечатает!”. Действительно, вопрос веры и постоянного богообщения - главный в романе.
Читать роман без сокращений взрослому человеку будет интереснее, чем ребёнку или подростку. Уже после первых 30 минут чтения , мозг перестроился с ожидания развлекательного чтения о приключениях на серьёзный разговор о более значительном.
Оказывается вспышка воли и силы к выживанию у Робинзона произошли благодаря христианскому воспитанию ( главный герой протестант). Хотя условия выживания на острове , по правде говоря,выглядят у Дефо in vitra, стерильно. Это почти лабораторные условия для богообщения , т.к. люди не мешают.Есть конечно «претензии» к автору.
Вторая часть романа, с которой советский читатель знаком не был, на мой взгляд слабее. В ней много о религии в ущерб приключенческой и сюжетной линии. Д.Дефо кидается в дебри богословия, а события преподносятся при этом неинтересно, натужно.
Кроме того, мне показалось, автор не владеет эффективными способами аргументации, хотя он искренне верит и старается донести это читателям. В этом был его замысел. Но если в первой части этот замысел не кажется простым повторением христианских аксиом, здесь всё логично, то во второй части ( возвращение Робинзона на свой остров) это уже выглядит как навязывание истин, известных любому верующему человеку.Путешествию по Руси (в терминологии автора Сибирь, Татария,Московия) посвящена последняя небольшая глава. Здесь всё коротенько,поверхностно и полно очередных шаблонных стереотипов.
Впрочем,Дефо часто даёт предвзятые характеристики целым народам : французам, японцам, китайцам, португальцам, татарам.Цитировать не буду, чтобы никого не обидеть. Такая средневековая оценка любопытна.Вообщем, прочитать полную версию легендарного романа, конечно, стоит. Даниэлевское переложение Писания может быть интересно тем, кого «напрягает» чтение Библии, но истины , вплетённые в художественное произведение, будут всё же понятны и полезны.