Меню (нажмите)

Безумный день, или Женитьба Фигаро

Аннотация:

Легендарная пьеса Бомарше, известнейшая из трилогии о Фигаро. Пожалуй, это одна из самых легких классических пьес, где текст сам по себе помогает держать нужный ритм комедии, оправдывающей свое название – «Безумный день». Граф Альмавива, которому в первой части Фигаро помог заполучить возлюбленную, здесь уже теряет интерес к своей жене, которую так сильно любил когда-то, и увлекается Сюзанной, первой камеристкой графини и невестой Фигаро. Сюжет полон любовных интриг, игр, тайн и разоблачений, и следить за ним – одно удовольствие. Не зря же Пушкин устами своего персонажа Сальери рекомендовал эту пьесу в пору грусти и печали.

В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее

Скачать в формате:
FB2 EPUB MOBI HTML

Последние отзывы

IRIN59 Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Этому произведению Бомарше повезло. Музыку к одноименной опере написал великий Моцарт, да и с подмостков драматических театров оно не сходит по сей день. Пьеса действительно напоминает брызги шампанского. В ней смешалось все: юмор, сатира, розыгрыши, переодевания, неожиданные кульбиты сюжета, капелька мелодрамы. Одни словом - фейерверк эмоций. Правда на этом празднике жизни слышны и трагические ноты. Перечитайте монолог Фигаро (пятое действие, явление третье) и вы их услышите. Но несмотря на это, если вам грустно, последуйте совету Александра Сергеевича, перечтите "Женитьбу Фигаро", а если есть такая возможность - сходите в театр.
AyaIrini Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Я, конечно же, много раз смотрела телевизионную постановку этой пьесы с Андреем Мироновым в роли Фигаро. А читая ловила себя на мысли, что даже помню интонации и выражения лиц актеров, исполняющих те или иные роли. Но одно дело смотреть постановку, а другое - читать. То, что граф был еще тем волокитой было понятно и так, он даже умудрился делать неприличные намеки совсем еще девочке - двенадцатилетней Фаншетте. А вот образ графини в постановке был более невинным, нежели тот, что вырисовывался в процессе чтения. Она, как оказалось, была совсем не прочь пофлиртовать с юношей, который, о боже, был ее крестником! В постановке вся эта возня с Керубино была представлена как роковое стечение обстоятельств, но по тексту пьесы совершенно ясно - графиня поощряла поползновения юнца. Это на сколько лет он был ее младше? Хотя, Керубино очевидно был не совсем здоров психически, так как готов был волочиться не только за графиней, но и за Сюзанной и даже за Марселиной:) А Марселина? Что воспылала любовью к Фигаро, который по возрасту годился ей в сыновья, кем в конце-концов и оказался! О времена, о нравы! (с) Повеселили всеобщая любовь к подслушиванию, а также сцены суда. Пыталась поставить себя на место Сюзанны, но так и не смогла понять почему та не открыла Фигаро намерения графини подшутить над графом с ее, Сюзанны, помощью. Все-таки человек, за которого выходишь замуж по любви, достоин большей откровенности от своей избранницы, я так считаю. В результате Фигаро пережил не самые приятные минуты сразу же после своего бракосочетания. Однако, именно эти минуты подарили нам, читателям, его знаменитый монолог о накипевшем, в том числе и о социальном неравенстве. Этот монолог посчитали таким опасным, что пьеса была запрещена во Франции, несмотря на то, что автор перенес место действия в Испанию. Поняла, что мне совершенно необходимо снова посмотреть постановку этой пьесы, а также прочитать или перечитать (по-моему, я когда-то очень давно уже читала) "Севильского цирюльника", чтобы освежить в памяти каким образом графиня чуть было не вышла замуж за доктора.
Cornelian Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Прочитав пьесу, я поняла, что вообще ничего не знала о Фигаро.
У меня он почему-то ассоциировался с Константином Райкиным из мюзикла "Труффальдино из Бергамо". И даже не смущало, что имена разные у героев.Эта лёгкая и искромётная комедия.
Есть граф и графиня. Они в браке три года. И граф уже охладел к своей жене.
... Наше дело – добиваться взаимности, а дело женщин…
Графиня. А дело женщин?
Граф. Уметь нас удерживать. Об этом часто забывают.
У графа возникла идея сделать Сюзанну (камеристку графини) своей любовницей и женой Фигаро.Как разрешились эти любовные хитросплетения и написано в пьесе.Несколько любимых цитат:
Ум невозможно унизить, так ему отмщают тем, что гонят его.И так всегда в жизни: мы-то стараемся, строим планы, готовимся к одному, а судьба преподносит нам совсем другое.Вы осыпаете ее подарками, но вы ей не верны. Если вас лишают необходимого, станете ли вы благодарить за роскошь?
adrasteya Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Долго я думала, что можно сказать о такой классике, как эта пьеса. Много интересных и известных героев, много известных фраз и крылатых выражений. Но, конечно, это классическая комедия положений с элементами переодеваний.
Итак, попытаюсь кратко описать сюжет (хоть это и не легко). Фигаро из "Севильского цирюльника" служит у Графа управляющим. Их свадьба со служанкой Графини Сюзанной должна состояться вечером. Но возникает препятствие. На Сюзанну положил глаз сам Граф. По его решению свадьба должна состояться только в случае, если Сюзанна "придет вечером в сад" (ну, понятно зачем). Об этом прознали все, но, главное, Фигаро и Графиня. Естественно, природная смекалка Фигаро позволяет ему выкрутиться из всех интриг и каверз, что ему подстраивает Граф и окружающие.
Читать мне было очень интересно. Одна из лучших комедий, на мой взгляд. Возможно, дело даже не в самой комедии, а в переводе, но мне было все абсолютно понятно и ясно. Очень хорошо представила пьесу на сцене (вот бы посмотреть, но я так про каждую пьесу говорю). Местами я действительно посмеялась. К тому же в пьесе много размышлений, особенно переданных устами самого Фигаро. Но самой значительной для меня стала, конечно:Заставьте самого беспристрастного судью разбирать свое собственное дело, и посмотрите, как он начнет толковать законы!В общем, прекрасная классическая пьеса. Я лично получила огромное удовольствие и советую ее всем.
Eli-Nochka Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Наконец-то я дошла до того, чтобы прочитать эту пьесу, ведь и оперу слушала, и постановку смотрела, а как-то до чтения не доходило. И вот, знакомство состоялось.
Что сказать - блистательно? Великолепно? Восхитительно? И кажется, что все эти слова одновременно не могут передать моих восторгов от прочитанного, не смотря на то, что сюжет мне давно знаком. Я все так же улыбаюсь хитростям Фигаро, все так же наслаждаюсь легкостью Сюзанны, все так же с удовольствием слежу за отношениями Графа и Графини, как будто в первый раз.
Знаете, у меня сложно с драматургией, но вот такие комедии безумно люблю. Ведь вот так просто, с юмором, обличаются важные вещи, при чем все иногда гораздо глубже, чем кажется. Тут тебе и взаимоотношения классов, и людские характеры, и любовь, куда ж без нее, и то, что после любви, когда цель достигнута, и положение правящих господ. Да, это могло бы быть скучно, если бы не было приправлено изрядной долей юмора и интересных ситуаций. Глубоко, но легко, не превращается в такую конкретную Санту-Барбару, а действительно заставляет задумываться о жизни, о той самой любви, о судьбе.
Не хватило меня, чтобы послушать в аудиоварианте, но когда вновь захочется вернуться к Фигаро - уже буду слушать.
LikaTimoha Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Отзыв на аудиозапись спектакля Театра Сатиры 1979 года, с Андреем Мироновым в роли Фигаро.
Действующие лица и исполнителиГраф Альмавива - Александр Ширвиндт
Графиня - Вера Васильева
Фигаро - Андрей Миронов
Сюзанна - Нина Корниенко
Марселина, экономка в замке - Ольга Аросева
Антонио, садовник в замке, дядя Сюзанны - Роман Ткачук
Керубино, первый паж графа - Александр Воеводин
Бартоло, доктор из Севильи - Зиновий Высоковский
Базиль, учитель музыки и пения - Юрий Авшаров
Бридуазон, судья - Юлиан КозловскийсвернутьСаму пьесу я читала год назад и тогда она мне показалась пустой, слишком много балагана и мало смысла, всё казалось каким-то несуразным и нелогичным. Давно я так не ошибалась. Бомарше высмеивает глупость и пороки высшего общества, его аморальность, привилегии по рождению, посредственность, а так же продажность и пресмыкательство государственных структур. Да, всё это словно между делом, скрыто под шутками и комичными ситуациями, но всё равно, как я могла этого не рассмотреть?! Что не менее удивительно, именно аудиоспектакль помог мне взглянуть по новому на этот Безумный день. Кстати в одном я была права, эту пьесу надо смотреть, в крайнем случае слушать. О спектакле:
То что Миронов прекрасен все и так знают, с этим невозможно спорить, я же хочу отметить Графа в исполнении Александра Ширвиндта. О, боги, как виртуозно он играет, а то как он преображался из разъяренного рогоносца в кота обольстителя и вовсе неописуемо! Да, актеры отыграли на все 110%. И сам спектакль просто чудесный, во-первых он один в один повторяет пьесу Бомарше, без сильных изменений, во-вторых актеры и их голоса – абсолютное попадание, именно так они и должны были звучать. Прекрасные шутки, умопомрачительные интонации, когда актеры одними лишь голосами передает ВСЁ. А эпизод с садовником (Роману Ткачуку низкий поклон) – я уже давно так не смеялась! Как и во время суда во главе с Юлианом Козловским, они с Мироновым творили настоящую магию. В который раз повторяю - невероятно, это настолько виртуозная работа, что сложно подобрать слова!
Единственный «минус» это финальная сцена, кульминация истории и она на слух воспринимается очень тяжело, слишком много лиц, в смысле голосов, и сложно понять где и что происходит, если не знать заранее. Если совсем коротко, то этот спектакль настоящее наслаждение. Я правда не ожидала, что аудиоспектакль может настолько оживить произведение и полностью поменять моё мнение о пьесе! В который раз убеждаюсь, что пьесы пишутся для сцены, только так их можно по настоящему прочувствовать.Update.
Посмотрев запись спектакля, скажу одно, мимика Андрея Миронова – дар богов, не иначе!
belka_brun Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Безумная пьеса – это точно. Здесь много шуток, острот, интриг, неожиданных поворотов. Пьеса увлекательная, здесь есть герои, за которых можно переживать. Радует, что местами проскакивают сатирические нотки: героев волнуют не только любовные отношения (хотя именно это является основой сюжета), порой они высказываются насчет судей, политиков, сильных мира сего. Но с какого-то момента пьеса начала утомлять. Перебор с интригами вышел. С другой стороны, каждый получил по носу, даже сам Фигаро, что добавляет сюжету изюминки. Если хочется развлечься – вам сюда.
malika2903 Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Фигаро, подкидыш, воспитанный цыганами, всю жизнь пытался жить честно, но наоборот получалось лучше. В минуту отчаянья ему помог граф Альмавива, а в ответ Фигаро помог графу - похитил жену доктора, в которую был влюблен граф. Ради своей возлюбленной граф решил отказаться от права первой ночи. Три года спустя, любовь графа к графине остыла, и он стал искать развлечений среди служанок. К несчастью, он положил глаз на Сюзанну, камеристку графини и невесту Фигаро. Ради Сюзанны граф готов снова ввести право первой ночи, или женить Фигаро на Марселине, немолодой ключнице, которой Фигаро задолжал. Теперь, чтобы сохранить честь Сюзанны и назвать ее своей женой, Фигаро должен предпринять способ проучить графа...Несмотря на то, что это комедия, у Фигаро есть все шансы стать драматическим героем. Похищенный у родителей и, неприкаянный, блуждавший по свету, он только успел зажить хорошо на службе у графа - как граф захотел украсть его возлюбленную. Из этого сюжета могла бы получится настоящая трагедия, в которой маленький человек идет против аристократа, своего работодателя, и, к тому же, коррехидора, который может вершить правосудие в свою пользу. Но заметен этот трагический привкус только в монологе Фигаро.
На самом деле, Фигаро здесь далеко не главный герой, и, несмотря на то, что в названии пьесы есть его имя, он почти половину пьесы остается где-то за кадром. Гораздо большая роль у похотливого графа, несчастной графини и остроумной Сюзанны. Именно эти две женщины придумывают как заставить графа вспомнить о жене, пока Фигаро уклоняется от обязательств перед Марселиной.Резкое разрешение ситуации с Марселиной словно вышло из ниоткуда, а то как она и Фигаро общаются потом вызывает только легкое недоумение.Но, на самом деле, "Женитьба Фигаро" - это настоящая комедия. Если юмор Шекспира слегка архаичен, то юмор Пьера Бомарше до сих пор очень смешная и понятная пьеса. Особенно хорошо это заметно в аудиоспектаклях, я слушала актерский коллектив Бориса Ливанова, Павла Массальскиого, Ангелины Степановой и др., чьи голоса отлично оживили пьесу (а спектакль с Мироновым я оставлю на десерт).P.S. Оказывается, это вторая часть трилогии пьес о Фигаро, а в "Севильском цирюльнике" подробнее рассказывается, как граф женился на графине.
InfinitePoint Добавлен: 14.03.2024 03:22
0
Чудесная пьеса — весёлая и немного сумасшедшая. Все бегают туда-сюда, крутят шашни, переодеваются в одежду друг друга (об этом ниже), играют в прятки, хохочут без конца, при этом ещё и поют, и танцуют. Настоящий вертеп и балаган.Во время чтения меня не покидало смутное ощущение чего-то знакомого, я имею в виду в плане атмосферы. Меня буквально преследовало чувство дежавю. И тут меня осенило. Ну точно! Это же индийское кино (плачет весь девятый ряд!). Правда, насколько я помню, с юмором там не густо,  но всего остального хоть отбавляй: интриги, ревность, всяческие козни, переодевания, потерянные (или украденные) и вновь обретённые дети, песни и танцы по поводу и без. Не знаю, что сейчас снимает Болливуд, но вряд ли общая концепция поменялась в корне.Когда же я дошла до сцены, где Фигаро предъявляет взволнованной публике клеймо, имеющееся у него на правой руке, тут уж всё окончательно встало на свои места. Ребёнок, которого утащили цыгане около какого-то замка, — это же классика индийского кинематографа. У этого бедного дитяти непременно должна была иметься какая-нибудь отметина в виде родинки необычной формы или выжженного клейма. И вот спустя много лет он совершенно случайно обретает родителей, и далее мы наблюдаем сцену счастливого воссоединения семьи. Всё это есть в пьесе! Фигаро не знает, кто его родители. Однако в своё время его родной отец проявил дальновидность и,  прежде чем бросить женщину с младенцем, накалил свой лекарский шпатель и наложил клеймо на руку сына, чтобы узнать его, если когда-нибудь встретит вновь. Какой заботливый папаша!Теперь обо всей этой истории с переодеваниями, которой в пьесе отводится очень даже важная роль. Тут я уже переключилась на наш отечественный народный фольклор и вспомнила анекдот про Штирлица: "Штирлиц шёл по Берлину. И что-то неуловимое выдавало в нём советского разведчика. То ли будёновка, лихо сдвинутая набекрень, то ли парашют, волочившийся сзади". Потому что нам, современным людям, трудно себе представить, как можно перепутать одну женщину с другой, особенно если это твоя жена или возлюбленная. Или принять за женщину переодетого в женское платье мужчину. Хотя вот это как раз и неудивительно, но сейчас не об этом. Так вот, надо принять во внимание все эти сложносочинённые женские платья,  восемнадцатый век на дворе как никак. А ещё густую вуаль, которой можно прикрыть лицо в случае необходимости (В этом месте я с содроганием вспомнила медицинские маски и те недавние смутные времена, когда люди могли узнать друг друга только по глазам). Так что вся эта клоунада с переодеваниями вполне укладывается в заданные временные рамки.Но что мне понравилось больше всего, так это общая атмосфера лёгкости и праздника, несмотря на серьёзные в общем-то проблемы, имеющиеся почти у всех героев пьесы. Посудите сами. Коварный сластолюбивый граф сексуально домогается до Сюзанны, невесты своего камердинера и домоправителя, причём все вокруг об этом знают, включая её будущего мужа. Харассмент в чистом виде. (Интересно, добрались ли уже феминистки до этой пьесы, чтобы разнести её в пух и прах?) У графа имеется жена, и интрижки мужа, само собой, заставляют её страдать. Но она не плачет и не идёт записываться на приём к психотерапевту, а решает проучить его и поймать, что называется, на живца. У главного героя Фигаро проблем тоже хоть отбавляй: долги, шантаж, суд и прочее. Садовник Антонио — хронический пьяница, но это, похоже, никого особо не беспокоит. Дело он своё знает, а больше от него и не требуется. Чисто выбрит, слегка пьян, ну и славненько. Одним словом, с такими вводными данными можно было трагедию состряпать, а вот поди ж ты — получился французский водевиль. В итоге все счастливы, в воздухе разливается аромат любви, звучит радостный смех, поются песни. Занавес.Пол прекрасный, пол бесценный,Ради ваших милых глазЛезем мы порой на стены,А прожить нельзя без вас. P.S. Я бы могла написать, что пьеса "высмеивает глупость и пороки высшего общества, его аморальность" и что в первом варианте пьесы дело происходит во Франции, и что король Людовик XVI пьесу запретил, и тогда Бомарше перенёс действие комедии в Испанию. Но разглагольствовать на эту тему я не буду, поскольку об этом и так уже много чего написано.
Teleserial Book