Обнаженная смерть
Аннотация:
Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов – серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.
В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное – он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…
Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Обнаженная смерть» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2. Подробнее
Другие книги автора
Последние отзывы
Я выбрала книгу Норы Робертс из тех соображений, что это детектив. Эта феерическая книга позиционируется как детектив!
Мы же доверяем ЛивЛиб ? Конечно. Ливлиб сообщает, что произведение Норы Робертс "Потрясающий мужчина" ("Обнажённая смерть) - это первая часть детективной серии о Еве Даллас ("Следствие ведёт Ева Даллас"), которая состоит из скольких романов и рассказов ? 43х.
Прописью: сорока трёх.
Плодовитый автор. Это ведь только одна из её серий. Ох... Надо, надо было насторожиться. Есть у меня в списках "Вкус счастья" Норы Робертс. Это, между прочим, тоже частичка серии. На этот раз - о четёрых подругах, организовавших свадебное агентство. (см. "Остановись, мгновение", "Шипы и лепестки"). Короче говоря, я абсолютно ошиблась, опираясь на идею о детективе. Видите ли, в чём дело, Нора...
Я понимаю, вы не Андрей Норкин. Но всё-таки наличие главной героини - офицера полиции Нью-Йорка, расследующей убийства трёх проституток, совершённых по одинаковой схеме - ещё не обеспечивает вам права вворачивать на обложку и в разные тексты вокруг вас слово "детектив".
Короче говоря, Нора Робертс, конечно, круче, чем Дарья Донцова или Юлия Шилова. Безусловно. А вот книги её (я обобщаю, да, беру и смело обобщаю) литература совершенно того же класса. Такая литература.... Не литературная, а литературочная.
У меня претензий к автору по этому поводу совсем нет. Единственное моё огорчение, что я заранее не разобралась, что за книга пред моими глазами.
Я думала, всё-таки детектив. Читать было весело. Несмотря на то, что в романе присутствуют темы более, чем серьёзные, как то: кровосмешение, насилие над детьми, вопросы общей морали, - как-то эти вещи не трогают. Они вообще не более, чем часть декораций, на фоне которых бегает Ева Даллас, гибкая, сильная, упорная, находчивая, сильная, с глазами, "которые принято называть наивными" (цитирую).
А да, бегает, конечно, с пистолетом. Ева - это же лейтенанат полиции. В оригинале книга называется "Naked in death". Первый перевод назывался "Потрясающий мужчина". Почему ? Не спрашивайте.
В книге есть американец-олигарх (ещё раз извиняюсь за выражение!). Он родом из Дублина. В молодые уже годы нажил себе кучу миллионов. В тексте упоминается, что этот человек владеет 28%ми мира. Что бы это ни значило! Зовут его Рорк.
Не спрашивайте, что это имя или фамилия. Он просто Рорк. Всегда. Для всех. В том числе для Евы Даллас, которая в итоге в него влюбляется.
Они составляют взрывоопасную красивую пару. И Ева Даллас продолжает звать Рорка Рорком. Если девушке Рорка нет дела, Рорк - это фамилия или имя, то какое же нам до этого дело, в самом деле ?! И о любви. Вначале у меня не было особых претензий к переводу. Но со временем, по ходу развития действия, перевод стал как-то прихрамывать.
А когда дошла очередь до первой сцены секса (их две всего в книге), переводчик совсем слетел с катушек.
Вот интересно, почему! Потому что у Норы Робертс написано так, что сводит живот от живости впечатлений ? Очень сомневаюсь. Я думаю, переводчик слегка охренел от этой сцены, и он решил уже плюнуть на эту книгу вконец, и после упоминаемой сцены уже ни он, ни его перевод не оправились. Итак! Дорогие пуритане, закройте глаза! А заодно и уши.
Цитирую сцену секса. "Ей казалось, что её руки двигаются недостаточно быстро, хотя на самом деле они мелькали, как заводные."
Как заводные. Как механические игрушки, цыплята или лягушки, которых заводят ключиком, и они скачут, скачут, мелькают как заводные, пока завод не кончится. "Он принялся медленно целовать её шею, а потом его губы опустились ниже и добились того, что её тело свилось в раскалённую добела, натянутую до звона проволоку."
Белая, натянутая до звона проволока. Моё воображение уже в ступоре. А эта проволока ещё и человеческое тело. Кхе. Больше я ничего сказать не в силах. "Желание снова нарастало в ней, как огненный ком, рвало изнутри, и она скрежетала зубами, торопясь дать ему выход. Её руки бегали по его телу, её собственное тело изогнулось по его ненасытными губами."
Опять руки побежали!! Я отчаянно стараюсь увернуться, приходится бежать как заведённой! Офицеры полиции всё-таки люди физически подготовленные. "Плоть Евы сомкнулаь, как раскалённый, жадный кулак."
Футуристы Советского Союза рыдают... Такая метафора! Апплодисменты, овация! Я рыдаю, обнявшись, с футуристами."Но она уже и так висела на нём, и Рорк едва не проткнул её насквозь, пригвоздив к стене."
Да. "Его эрекция была такой могучей, что не помещалась у неё внутри."
Ну всё. Это конец. А вообще-то всё объясняется просто. В смысле, про любовь:
"Вообще-то прежде она видела в этом всего лишь пробку, вылетающую из бутылки стресса, а не могучий взрыв, уничтожающий накопленное за жизнь напряжение."
То есть про секс. Который перерос в симпатию, в заботу, а также просто в любовь Евы Даллас к Рорку, и наоборот.
Про краткое содержание, орудие убийства, он же кремневый пистолет, который вовсе не кремневый пистолет, дискеты, аудио- и видеокассеты, и прочие интересные моменты и пласты потрясающего детектива "Потрясающий мужчина" читайте в отличной рецензии.
Потрясающий мужчина!!
А началось все с того что Рорк был одним из главных подозреваемых в совершении убийств. Трех женщин которые работали ночными бабочками. Надо заметить что в описываемое время дама которая хотела заняться интим услугами должна получить лицензию на это.
Так вот наш Рорк был одним из подозреваемых. Надо сказать меня этот мужчина прям поражает , восхищает до глубины души. Он тот кто смог подняться с дна , у него как и у Евы жизнь в детстве была не мед. Они во многом родственные души.
И вот они встретились , какая там искра там молнии били так , что тайфун Катрин позавидует.
Во первых он подозреваемый , а значит отношения под запретом . Но трижды ха ! Если Рорк решил что она ему нужна , то прет как танк! Надо опять же заметить что он мужчина жесткий , порой жестокий , но только не с женщинами и детьми.
Мой типаж мужчины.
Все их отношения в этой книге были похожи на зону действия торнадо . Но как о ней заботился!
Что касается детективной линии , тут Ева меня поражает своей хваткой , умом и силой духа. Если она сказала что найдёт убийцу этих женщин то значит найдёт. Вот тут она Рорку не уступает , это бульдозер что грациозно сметает все на пути к цели.
