Читать онлайн Город и город бесплатно

Город и город

China Miéville

THE CITY & THE CITY

Copyright © 2009 by China Miéville

Перевод с английского языка Михаила Головкина

Фотография на 4-й сторонке обложки: © Rob Monk / SFX Magazine / Gettyis.ru

© М. Головкин, перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

Часть первая

Бешель

Besźel

Глава 1

Я не мог разглядеть ни улицу, ни жилой комплекс. Нас окружали грязно-бурые дома, из окон которых высовывались люди. По-утреннему растрепанные, они что-то пили из кружек, завтракали и наблюдали за нами. Открытому пространству между зданиями когда-то пытались придать форму, и теперь оно напоминало площадку для гольфа – детскую пародию на географию. Возможно, кто-то собирался посадить здесь деревья и выкопать пруд. Рощица здесь уже была, но все саженцы засохли.

По заросшей сорняками площадке, огибая кучи мусора, вились тропы с колеями от колес. Тут же полицейские занимались своими делами. Я был здесь не первым детективом – сюда уже приехал Бардо Ностина и еще пара человек, – но старшим по званию. Сержант повела меня к моим коллегам: они сгрудились между низкой, обветшавшей башней и площадкой для скейтбординга, по периметру которой стояли большие, похожие на бочки мусорные баки. За площадкой начинались доки, шум которых долетал до нас. Компания детей сидела на стене перед стоящими полицейскими. В небе над ними кружили чайки.

– Инспектор. – Я кивнул кому-то в ответ. Кто-то еще предложил мне кофе, но я покачал головой и взглянул на женщину, ради которой приехал.

Она лежала рядом с рампами для скейтбординга. Ничто не лежит так неподвижно, как мертвецы. Ветер шевелит им волосы, как сейчас ей, а они совсем не реагируют. Она лежала лицом в землю в уродливой позе – поджав ноги, словно собираясь встать, и неестественным образом изогнув руки.

Молодая женщина. Каштановые волосы собраны в хвостики, которые торчали, словно растения. Она была почти голой, и в то холодное утро было печально видеть, что ее кожа гладкая, а не «гусиная». Дырявые чулки, одна туфля на высоком каблуке. Увидев, что я оглядываюсь по сторонам, сержант помахала мне издали – оттуда, где охраняла вторую туфлю.

С тех пор как тело нашли, прошло часа два. Я осмотрел женщину. Затем задержал дыхание и нагнулся, чтобы взглянуть на ее лицо, но увидел лишь один открытый глаз.

– Где Шукман?

– Еще не приехал, инспектор…

– Кто-нибудь, позвоните ему, скажите, пусть пошевеливается.

Я хлопнул по часам и стал распоряжаться на месте преступления, которое мы называли mise-en-crime. Женщину никто не станет двигать, пока не приедет патологоанатом Шукман, но мы пока могли заняться и другими делами. Мы находились на отшибе, и нас закрывали мусорные баки, но я все равно, словно окружившую нас мошкару, ощущал чужое внимание. Мы закружили по площадке.

Между двумя мусорными баками, рядом с ржавеющим железом и выброшенными цепями, стоял на ребре мокрый матрас.

– Он лежал на ней. – Это заговорила констебль Лизбет Корви, умная молодая женщина, с которой я пару раз работал. – Не могу сказать, что ее хорошо спрятали, но да, наверное, она слегка была похожа на кучу мусора.

Я обратил внимание на грубый прямоугольник темной земли рядом с мертвой женщиной – остатки росы, укрытой матрасом. Ностин сидел на корточках рядом с прямоугольником и разглядывал его.

– Его стянули дети, которые ее нашли, – сказала Корви.

– Как они ее нашли?

Корви указала на землю, на маленькие следы лап.

– Спугнули тех, кто начал ее жрать. Когда увидели, что это, дали деру, а потом позвонили нам. Когда прибыли наши… – Она бросила взгляд на двух незнакомых мне патрульных.

– Они ее передвинули?

Она кивнула.

– Говорят – чтобы проверить, жива ли она.

– Как их зовут?

– Шушкил и Бриамив.

– А это те, кто ее нашел? – я кивнул в сторону находившихся под охраной подростков. Две девочки, два мальчика. Лет по шестнадцать, холодные взгляды.

– Ага. Жевуны.

– Спозаранку за утренней дозой?

– Вот это преданность своему делу, да? – спросила она. – Не знаю, может, они борются за звание «Торчок месяца». Пришли сюда чуть раньше семи. Похоже, такой тут расклад. Площадку построили всего пару лет назад, и раньше тут ничего такого не было, но у местных, видимо, все точно по расписанию. С полуночи до девяти часов только жевуны, с девяти до одиннадцати банды планируют свой день, с одиннадцати до полуночи катание на скейтах и роликах.

– У них с собой что-нибудь было?

– У одного парнишки заточка, но реально крошечная. Игрушка, ею и крысу не убьешь. И у каждого по жвачке. – Корви пожала плечами. – Дурь была не у них, мы нашли ее у стены, но… – еще одно пожатие плечами, – кроме них, тут никого нет.

Она подозвала жестом одного из наших коллег и открыла его сумку. Маленькие свертки покрытой смолой травы. На улицах эту штуку называют «фелд» – живучий гибрид Catha edulis, сдобренный табаком, кофеином и кое-чем покрепче. Среди травы виднелись нити стекловолокна или чего-то похожего: они царапают десны, чтобы вещества попадали в кровь. Название наркоты – каламбур на трех языках: там, где растет эта трава, ее называют «кат», а животное по-английски называется «кэт», а на нашем языке – «фелд». Я понюхал дурь: она оказалась довольно низкого качества. Я подошел к четырем дрожащим от холода подросткам в дутых куртках.

– Сап, полисмэн? – спросил один из парней на хипхоповском английском с акцентом Бешеля.

Он смотрел мне прямо в глаза, но вид у него был бледный. Ни он, ни его товарищи не выглядели хорошо. С того места, где они сидели, мертвая женщина была не видна, но они даже не смотрели в ее сторону.

Наверное, они знали, что мы найдем фелд и поймем, что он принадлежал им. Они могли бы ничего не говорить, а просто сбежать.

– Я инспектор Борлу, – сказал я. – Отдел по борьбе с особо тяжкими преступлениями.

Я не сказал: «Я Тиадор». Сложный возраст для допросов: они слишком взрослые для того, чтобы называть друг друга по именам, для эвфемизмов и игрушек, но недостаточно взрослые для того, чтобы стать соперниками на допросе, когда, по крайней мере, ясны правила игры.

– Как тебя зовут? – спросил я.

Парнишка помедлил, подумал о том, чтобы назвать себя сленговой кличкой, которой сам себя наградил, но решил этого не делать.

– Вильем Баричи.

– Это ты ее нашел? – Он кивнул, а вслед за ним кивнули и его друзья. – Рассказывай.

– Мы пришли сюда, потому что, потому что… – Вильем подождал, но про его наркотики я решил не упоминать. Он посмотрел себе под ноги. – Мы заметили что-то под матрасом и стащили его. Там были… – Его друзья посмотрели на него, и Вильем замялся – явно из суеверия.

– Волки? – спросил я.

Подростки переглянулись.

– Да, небольшая стая. Эти шелудивые твари там что-то вынюхивали, и…

– И мы подумали…

– Через сколько времени после того, как вы сюда прибыли? – спросил я.

Вильем пожал плечами:

– Не знаю. Через пару часов?

– Поблизости еще кто-то был?

– Вон там мы видели каких-то парней.

– Дилеров?

Он пожал плечами.

– А по траве вот сюда подъехал фургон, а потом уехал. Мы ни с кем не разговаривали.

– Когда был фургон?

– Не знаю.

– Еще темно было, – сказала одна из девочек.

– Так. Вильем и вы все – мы накормим вас завтраком, дадим попить чего-нибудь, если хотите. – Я повернулся к тем, кто их охранял: – С их родителями уже говорили?

– Они едут сюда, босс, а вот ее родители… – полицейский указал на одну из девочек, – до них мы не можем дозвониться.

– Продолжайте звонить. А их везите в центр.

Четверо подростков посмотрели друг на друга.

– Что за дерьмо… – неуверенно сказал парнишка, который не был Вильемом.

Он знал, что по каким-то неписаным законам он должен сопротивляться моим распоряжениям, но ему хотелось поехать вместе с моим подчиненным. Чай, хлеб, бумаги, скука и линейные лампы – все это так отличалось от темного двора, в котором ты неловко приподнимаешь тяжелый сырой матрас.

* * *

Прибыли Степен Шукман и его помощник Хамд Хамзинич. Я посмотрел на часы. Шукман меня проигнорировал и задышал с присвистом, наклоняясь к трупу. Он констатировал смерть и сделал несколько наблюдений, которые Хамзинич записал.

– Время? – спросил я.

– Часов двенадцать, – ответил Шукман. Он нажал на одну из конечностей женщины. Она закачалась. Судя по ее неустойчивой позе, трупное окоченение, вероятно, наступило где-то еще, когда женщина лежала на поверхности с другими контурами. – Ее убили не здесь.

Мне много раз говорили, что он отличный специалист, но, судя по тому, что я видел, он был компетентным, но не более того.

– Готово? – спросил он у одного из криминалистов. Она сделала еще два снимка с разных углов и кивнула. С помощью Хамзинича Шукман перевернул женщину. Неподвижная, сведенная судорогой, она, казалось, сопротивлялась ему. Теперь, когда ее перевернули, она выглядела нелепо, словно притворялась мертвым насекомым – раскачивалась на спине, поджав конечности.

Она смотрела на нас из-под развевающейся челки. На ее лице застыло такое выражение, как будто она удивлялась самой себе. Молодая женщина; на сильно поврежденном лице размазано большое количество косметики. Сложно сказать, как она выглядела при жизни, какое лицо представили бы знакомые, услышав ее имя. Возможно, мы что-то поймем позже, когда она расслабится после смерти. Ее грудь залила кровь, темная, словно земля. Заработали вспышки фотоаппаратов.

– Ну, привет, причина смерти, – сказал Шукман ранам на ее груди.

По ее левой щеке шло длинное красное рассечение, исчезавшее под нижней челюстью. Ей порезали половину лица.

Сначала рана была гладкой и четкой, словно мазок кисти. Под подбородком она уродливо извивалась, заканчиваясь – или начинаясь – глубоким рваным отверстием. Женщина смотрела на меня невидящими глазами.

– Без вспышки ее тоже снимите, – сказал я.

Пока Шукман бормотал над трупом, я, как и многие другие, отвернулся: казалось, что наблюдать за этим может только озабоченный. Криминалисты в форме, «мехтехи» на нашем сленге, стали расширять зону поисков. Они переворачивали мусор и разглядывали колеи, оставшиеся от машин, раскладывали метки и фотографировали.

– Ну ладно, – Шукман встал. – Поехали отсюда.

Двое людей перетащили женщину на носилки.

– Господи, да прикройте вы ее чем-нибудь, – сказал я.

Кто-то неизвестно где раздобыл одеяло, и все снова двинулись к машине Шукмана.

– Днем я начну, – сказал он. – Еще увидимся?

Я неопределенно качнул головой и пошел в сторону Корви.

– Ностин, – позвал я, встав так, чтобы Корви слышала наш разговор. Корви бросила на меня взгляд и подошла поближе.

– Инспектор, – отозвался Ностин.

– Выкладывай.

Он хлебнул кофе и нервно посмотрел на меня.

– Проститутка? – сказал он. – Инспектор, такое первое впечатление. Этот район, она избитая, голая… И… – Он указал на свое лицо, изображая макияж. – Проститутка.

– Ссора с клиентом?

– Да, но… Если раны были бы только на теле, тогда бы мы знали, с кем имеем дело. Может, она не стала делать то, что ему нужно. Он вышел из себя. Но это… – Он снова тревожно коснулся щеки. – Это совсем другое.

– Маньяк?

Он пожал плечами:

– Возможно. Он порезал ее, убил, выбросил. Наглый ублюдок, ему плевать, что мы ее найдем.

– Наглый или тупой.

– Или и наглый, и тупой.

– Значит, наглый тупой садист.

Он поднял взгляд на меня. Возможно.

– Ладно, – сказал я. – Может быть. Обойди местных девочек. Расспроси полицейских, которые знают этот район. Выясни, не было ли у кого-то проблем в последнее время. Распространи ее фотографию – под именем Фулана Дитейл. – Я назвал имя, которое мы использовали для обозначения неопознанных женщин. – Прежде всего допроси Баричи и его дружков – они вон там. Будь с ними поласковее, Бардо. Я серьезно. Они ведь могли нас и не вызвать. И возьми с собой Ясек. – У Рамиры Ясек отлично получалось проводить допросы. – Позвони мне во второй половине дня, ладно? – Когда он уже не мог меня слышать, я обратился к Корви: – Еще несколько лет назад на убийстве девочки с панели работало бы вдвое меньше парней.

– Многое изменилось, – ответила Корви. Она была не намного старше убитой женщины.

– Вряд ли Ностин в восторге от того, что занимается проститутками, но, как видишь, он не жалуется.

– Многое изменилось, – повторила она.

– Ну что? – Я вопросительно изогнул бровь и бросил взгляд в сторону Ностина. Я помнил, как Корви работала с делом об исчезновении Шулбана, которое оказалось гораздо более запутанным, чем казалось на первый взгляд.

– Знаете, по-моему, не стоит упускать из виду другие варианты, – ответила она.

– Рассказывай.

– Ее макияж… Понимаете, там сплошной коричневый цвет, землистые тона. Его много, но это не… – Корви надула губы, изображая женщину-вамп. – А на волосы вы обратили внимание? Они не крашеные. Давайте проедем по Гюнтер-штрас, вокруг арены, по тем местам, где собираются девочки. Наверное, там две трети блондинок. У остальных волосы черные, кроваво-красные и все такое. И… – Она вытянула палец, словно касаясь им волос. – Они грязные, но гораздо лучше, чем у меня. – Она провела ладонью по своим секущимся концам.

Многие проститутки Бешеля, особенно в таких районах, как этот, деньги тратили прежде всего на еду и одежду для детей, потом на фелд или крэк для себя, потом на еду для себя и лишь потом на все остальное. Кондиционер для волос находился бы в самом низу такого списка. Я бросил взгляд на остальных полицейских, на Ностина, собирающегося уезжать.

– Ладно, – сказал я. – Ты это район знаешь?

– Ну, он слегка на отшибе. Если честно, то это уже почти не Бешель. Мой участок в Лестове. Когда нам позвонили, начальство вызвало нескольких наших. Но пару лет назад я тут работала, так что немного здесь ориентируюсь.

Сам Лестов тоже был практически пригородом, километрах в шести от центра города, а мы сейчас находились к югу от него, за мостом Йовича, на клочке земли между заливом Балкия и устьем реки. Формально Кордвенна была островом, но она располагается так близко к материку и так тесно связана с ним, что вы бы никогда об этом не подумали. Кордвенна застроена заводами, уже пришедшими в упадок, жилыми комплексами, складами и дешевыми магазинчиками, исписанными граффити. Она находилась достаточно далеко от центра Бешеля, чтобы ее можно было легко забыть – в отличие от городских трущоб.

– Сколько ты здесь провела? – спросил я.

– Полгода, стандартный срок. Все, что можно ожидать: уличные кражи, драки подростков, наркотики, проституция.

– Убийства?

– На моей памяти – два или три. Из-за наркоты. Обычно до этого не доходит: банды научились карать друг друга, не привлекая внимания ОБОТП.

– Значит, кто-то облажался.

– Угу. Ну, или ему плевать.

– Ладно, – сказал я. – Я хочу, чтобы этим делом занялась ты. Что у тебя сейчас?

– То, что можно отложить.

– Мне нужно, чтобы ты ненадолго переехала сюда. У тебя контакты здесь остались? – Она сжала губы. – Если да, разыщи их. Если нет, пообщайся с местными парнями, узнай, с кем они работают. Займись полевыми исследованиями. Послушай, что говорят люди, обойди жилой комплекс – как он, кстати, называется?

– «Деревня Покост».

– В общем, постарайся что-нибудь разузнать.

– Моему комиссару это не понравится.

– Я с ним разберусь. Это ведь Башазин, да?

– То есть вы все уладите? Значит, я буду вторым следователем?

– Давай пока не будем это никак называть. Прямо сейчас сосредоточься на этом. И докладывай только мне. – Я дал ей номер своего мобильника и служебный телефон. – Достопримечательности Кордвенны покажешь мне позже. И… – Я бросил взгляд на Ностина, и Корви это заметила. – Просто последи за тем, что происходит.

– Возможно, он прав, босс. Скорее всего, это дело рук наглого садиста.

– Вероятно. Давай выясним, почему у нее такие чистые волосы.

У нас был целый чемпионат по инстинкту. Все знали, что в свое время комиссар Кереван раскрыл несколько преступлений, отрабатывая версии, которые не подчинялись никакой логике. Все знали, что у главного инспектора Маркоберга таких удач не было и что его неплохой послужной список – результат нудной и кропотливой работы. Мы никогда не называли эти необъяснимые прорывы «озарениями», чтобы не привлекать к себе внимание вселенной. Но они действительно случались, и ты знал, что становишься свидетелем одного из них, когда детектив целует пальцы и прикладывает пальцы к груди, где (в теории) должен висеть амулет Варши, святого покровителя необъяснимого наития.

Когда я спросил у сотрудников полиции Шушкила и Бриамива, зачем они сдвинули матрас, они сначала удивились, затем стали оправдываться и, наконец, помрачнели. Я написал про них в отчете. Если бы они извинились, то я бы закрыл глаза на их действия. Но полицейские так часто оставляли свои следы в лужах крови, стирали и портили отпечатки пальцев, теряли и загрязняли образцы и пробы, что от этого можно было прийти в отчаяние.

На краю лужайки собралась небольшая группа журналистов: Петрус Как-Бишь-Его, Валдир Моли, юноша по фамилии Ракхаус и еще несколько человек.

«Инспектор!» «Инспектор Борлу!» И даже: «Тиадор!»

Большинство журналистов всегда вели себя вежливо и не возражали, если я просил не упоминать о чем-то в статье. Однако за последние годы появились новые газеты, более скандальные и агрессивные – их вдохновляли, а в некоторых случаях и контролировали, владельцы из Великобритании и Северной Америки. Это был неизбежный процесс, и, если честно, местные уважаемые издания занимали места в диапазоне от «сдержанных» до «скучных». Меня беспокоила даже не их склонность к сенсационности, и даже не раздражающее поведение молодых журналистов, а скорее их тенденция покорно следовать сценарию, написанному еще до того, как они родились. Взять, к примеру, Ракхауса, который писал для еженедельника «Реджал!». Разумеется, когда он пытался выудить из меня факты, он знал, что я их ему не дам; разумеется, что когда он пытался – иногда успешно – подкупить младших сотрудников полиции, никто не заставлял его говорить: «Народ имеет право знать!»

Когда он сказал это в первый раз, я даже его не понял. В языке Беша слово «право» имеет много значений и поэтому не допускает жесткого толкования. Мне пришлось перевести в уме его фразу на английский, которым я владею достаточно свободно, чтобы понять ее смысл. Его верность клише оказалась сильнее необходимости вести диалог. Возможно, он не успокоится, пока я не назову его стервятником, упырем.

– Вы знаете, что я вам скажу, – обратился я. Нас разделяла натянутая лента. – Сегодня днем в центре ОБОТП состоится пресс-конференция.

– В какое время?

Кто-то стал меня фотографировать.

– Петрус, тебе обо всем сообщат.

Ракхаус что-то сказал, но я его проигнорировал. Повернувшись, я бросил взгляд на грязные кирпичные здания, на Гюнтер-штрас, по которой проходила граница жилого комплекса. По воздуху летал мусор. Он мог летать где угодно. Какая-то пожилая женщина медленно ковыляла прочь от меня. Она повернула голову и посмотрела на меня. Ее движение поразило меня, и я встретился с ней взглядом. Я подумал – не хочет ли она что-то мне сказать? Я обратил внимание на ее одежду, походку, манеру держаться, на ее глаза.

Внезапно я осознал, что она вовсе не на Гюнтер-штрас и что я не должен был ее увидеть.

Смущенный, я немедленно отвернулся, а она быстро отвернулась от меня. Я поднял голову, посмотрел на заходящий на посадку самолет. Через несколько секунд я повернулся обратно, вытесняя из сознания ковыляющую прочь старуху, и внимательно посмотрел не на нее и не на чужеземную улицу, а на фасады стоящих рядом домов и местный участок Гюнтер-штрас, на эту депрессивную зону.

Глава 2

Я приказал констеблю высадить меня к северу от Лестова, у моста. Эти места я знал не очень хорошо. Разумеется, на острове я был, посещал развалины – и в школьном возрасте, и несколько раз позже, но мои ежедневные маршруты проходили по другим улицам. Указатели здесь привинчивали к фасадам булочных и маленьких мастерских. Ориентируясь по ним, я вышел к трамвайной остановке на красивой площади и встал между домом престарелых с логотипом – песочными часами – и магазином приправ, который распространял аромат корицы.

Подъехал трамвай, металлически позвякивая и покачиваясь на рельсах. Я зашел в полупустой вагон, но садиться не стал. Я знал, что по пути на север, к центру Бешеля, мы подберем еще пассажиров. Я встал у окна и стал смотреть на город, на незнакомые улицы.

Женщина, неприглядный ком под старым матрасом, который обнюхивают падальщики. Я позвонил Ностину по мобильнику.

– Матрас проверяют на следовые количества веществ?

– Должны проверить, господин инспектор.

– Выясни это. Если им занимаются криминалисты, хорошо, но этот Бриамив и его приятель могут запороть даже точку в конце предложения.

Может, она недавно стала жить так. Может, если бы мы нашли ее на неделю позже, она бы уже была роскошной блондинкой.

Эти районы у реки представляли собой замысловатый лабиринт; многие здания построены сто лет или даже несколько веков назад. Трамвай вез меня по тихим улочкам Бешеля, где по крайней мере половина зданий, казалось, нависали и склонялись над нами. Трамвай раскачивался, притормаживал перед местными автомобилями, а позднее доехал до пересеченного участка, где в зданиях Бешеля располагались антикварные магазины. Дела у них шли хорошо – ничуть не хуже, чем у всех остальных в городе в последнее время. Подержанные вещи выглядели отполированными и приведенными в порядок; люди выносили из квартир фамильные ценности, чтобы обменять их на несколько бешмарок.

Авторы газетных передовиц были настроены оптимистично. Хотя их вожди, как всегда, кричали друг на друга в мэрии, многие новички – из всех партий – сотрудничали друг с другом ради величия Бешеля. Каждая капля иностранных инвестиций – а, к всеобщему изумлению, такие капли иногда к нам притекали – вызывала восторги. Сюда даже перебралась пара хайтековских компаний, но – по всеобщему убеждению – совсем не потому, что Бешель провозгласил себя «Силиконовым устьем».

Я вышел у памятника королю Вэлу. В центре было оживленно: я маневрировал в толпе, просил прощения у жителей города и туристов, тщательно не-видел на остальных, пока не добрался до массивного бетонного центра ОБОТП. Бешельцы-гиды направляли две группы туристов. Я встал на ступеньках и посмотрел вниз, на Юропа-штрас. После несколько попыток мне удалось поймать сигнал.

– Корви?

– Босс?

– Ты ведь знаешь тот район. Может, там пролом?

Наступила пауза.

– Нет, вряд ли. Тот район в основном сплошной. А уж «Деревня Покост», весь тот комплекс, – точно сплошной.

– Но часть Гюнтер-штрас…

– Да, но ближайший пролом в сотнях метрах оттуда. Они же не могли… – Для убийцы или убийц это был бы невероятный риск. – Да, мы можем это предположить, – сказала она.

– Ладно. Сообщай мне о своих успехах. Я скоро буду.

* * *

Мне нужно было разбираться с отчетностью по другим делам. Я организовал для бумаг режим ожидания, как у самолетов, кружащих над аэропортом. Женщина, избитая до смерти своим бойфрендом, которому до сих пор удалось избежать ареста – несмотря на то, что его отпечатки пальцев и имя уже были в базе данных аэропорта. Стиелим, старый человек, который напугал вломившегося в его дом наркомана. Тот выхватил у него из рук гаечный ключ и нанес ему один, смертельный удар. Это дело никогда не будет закрыто. Юношу по имени Авид Авид какой-то расист приложил лицом об асфальт. На стене над ним кто-то написал «Грязный эбру». В этом деле я сотрудничал с Шенвоем, коллегой из особого отдела, который еще до убийства Авида действовал под прикрытием в рядах бешельских ультраправых.

Рамира Ясек позвонила, когда я обедал за рабочим столом.

– Только что допросила тех детишек, сэр.

– И?

– Радуйтесь, что они еще не знают о своих правах, иначе Ностину уже бы предъявили обвинения.

Я потер глаза и проглотил то, что было во рту.

– Что он сделал?

– Сергев, приятель Баричи, оказался борзым, и поэтому Ностин задал ему вопрос кулаком по зубам. Сказал, что он – главный подозреваемый. – Я выругался. – Удар вышел не такой уж сильный, и, по крайней мере, мне потом было легче гудкопить.

Мы украли слова «good cop» и «bad cop» из английского, превратили их в глаголы. Ностин был одним из тех, кто слишком легко переключается на жесткие методы ведения допроса. Да, есть подозреваемые, на которых эти методы действуют, те, кому во время допроса нужно упасть с лестницы, но надувшийся подросток-жевун в их число не входит.

– В общем, ничего страшного, – сказала Ясек. – Их версии сходятся. Все четверо гуляли в той роще. Вероятно, немного шалили. Пробыли там не менее двух часов. В какой-то момент – и не спрашивайте меня про время, я могу ответить только то, что «было еще темно», – одна из девочек заметила, что по траве к площадке для скейтбординга подъехал фургон. Странным ей это не показалось, потому что туда круглые сутки кто-то приходит – по делам или что-то выбросить, и так далее. Фургон проехал мимо площадки, развернулся, приехал обратно. А через какое-то время умчал.

– Умчал?

Я стал делать пометки в блокноте, одновременно пытаясь открыть почту на компьютере. Связь несколько раз прерывалась. Большие приложения на слабой системе.

– Да. Он спешил и поэтому не жалел подвеску. Поэтому девочка и заметила, что он уезжает.

– Описание?

– «Серый». В фургонах она не разбирается.

– Покажи ей фотки, попробуем определить модель.

– Ясно, господин инспектор. Я вам сообщу. Потом приехали по крайней мере еще две машины или фургона. По словам Баричи, по делу.

– Это осложнит изучение следов.

– Они еще где-то час друг друга тискали, а потом та девочка упомянула про фургон, и они пошли смотреть, в чем дело – вдруг из него что-то выбросили. Она говорит, что иногда там выбрасывают старые стереосистемы, обувь, книги, всякую всячину.

– И они нашли ее.

Мне дошло письмо от одного из мехтехов-фотографов. Я открыл его и принялся листать изображения.

– Они нашли ее.

* * *

Меня вызвал комиссар Гэдлем. Его тихая мелодраматичность, его манерная доброта были слишком нарочитыми, но он никогда не мешал мне работать. Я сел напротив него и принялся смотреть, как он стучит по клавиатуре и ругается. К монитору были прилеплены бумажки – похоже, с паролями от баз данных.

– Ну что? – спросил он. – Жилой комплекс?

– Да.

– Где он?

– На юге, в пригороде. Молодая женщина, колотые раны. Ею занимается Шукман.

– Проститутка?

– Возможно.

– «Возможно», – повторил он и приложил ладонь к уху. – Но еще я слышу слова «и все же»… Ну, вперед, доверься своему чутью. А если захочешь поделиться доводами «почему» относительно этого «и все же», сообщи мне, ладно? Кто твой заместитель?

– Ностин. И еще мне помогает один патрульный. Корви. Констебль первого класса. Она знает район.

– Это ее участок?

Я кивнул. Почти.

– Что еще открыто?

– На моем столе?

Я рассказал. Комиссар кивнул. У меня были другие дела, но он разрешил мне заниматься делом Фуланы Дитейл.

* * *

– Так что, вы видели все это?

Было уже почти десять вечера, более сорока часов прошло с тех пор, как мы нашли жертву. Корви вела машину по улицам в окрестностях Гюнтер-штрас. Наш автомобиль был без опознавательных знаков, она не делала попыток скрыть свою форму полицейского. Я вернулся домой очень поздно прошлой ночью, утром побывал в одиночку на этих же самых улицах, а сейчас снова оказался здесь.

На более крупных улицах находилось несколько пересечений, и еще немного было в других местах, но в основном район был сплошным. Античный бешельский декор, застекленные, частично побитые окна заводов и складов, переживавших не лучшие времена. Их построили несколько десятков лет назад, но сейчас если они и работали, то на половину мощности. Заколоченные фасады. Продуктовые магазины, затянутые колючей проволокой. Более старые, обветшавшие фасады в классическом бешельском стиле. Некоторые дома превратили в церкви и наркопритоны, другие, сгоревшие, стали грубыми черными копиями самих себя.

Здесь не было толп, но и пустым район назвать было нельзя. Люди здесь выглядели частью ландшафта, словно они всегда были здесь. Утром их было меньше, но не очень сильно.

– Вы видели, как Шукман работает с телом?

– Нет. – Я разглядывал окрестности и сверялся с картой. – Приехал уже после того, как он закончил.

– Слабые нервы?

– Нет.

– Ну… – Она улыбнулась и повернула машину. – Вы в любом случае должны были так ответить.

– Верно, – сказал я, хотя это и было не так.

Она показывала мне здания, которые здесь заменяли достопримечательности. Я не стал говорить ей, что утром уже побывал в Кордвенне.

Корви не пыталась скрыть свою полицейскую форму, чтобы те, с кем мы общались, не думали, что мы пытаемся поймать их в ловушку. А тот факт, что мы ехали не на «синяке», как мы называли наши черно-синие машины, сообщал этим же людям о том, что мы не собираемся никого арестовывать. Сложные взаимоотношения!

Большинство из тех, кто нас окружал, находились в Бешеле, и поэтому мы их видели. Бедность лишила индивидуальности и без того сдержанные и унылые фасоны и цвета, которые уже на протяжении многих лет характеризуют одежду бешельцев – то, что называют «немодной модой» города. Встречались и исключения: некоторые, как мы понимали, были не отсюда, и поэтому мы старались их развидеть, но у молодых бешельцев одежда тоже была более яркой и живописной, чем у их родителей.

Большинство бешельцев (стоит ли об этом говорить?) не делали ничего, просто шли – с вечерней смены, из одного дома в другой или в магазин. И все же мы вели себя так, словно находились в опасном районе, и здесь происходило достаточно всего, чтобы тревога не казалась порождением паранойи.

– Утром я разыскала нескольких местных, с которыми раньше общалась, – сказала Корви. – Спросила, не слышали ли они чего.

Она повела машину сквозь темный участок. В нем баланс пересечения сдвинулся, и мы замолчали – до тех пор, пока фонари вокруг снова не стали выше и не обрели знакомый наклон. Под этими фонарями у стен домов стояли женщины, торговавшие собой. Они настороженно разглядывали нас.

– Похвастаться нечем, – добавила Корви.

В первую поездку она даже не взяла с собой фотографию убитой. В такую рань она могла поговорить только с людьми, не вызывающими подозрений: продавцами из магазинов, торгующих спиртным, священниками из приземистых местных церквей, с последними рабочими-проповедниками – смелыми стариками с татуировкой «серп и крест» на бицепсах и предплечьях, за которыми на полках стояли бешельские переводы книг Гутиерреса[1], Раушенбуша[2] и Канаана Бананы[3]. Это были те, кто сидел на крыльце своего дома. Корви удалось только спросить у них, что им известно о событиях в «Деревне Покост». Про убийство они слышали, но подробностей не знали.

Теперь у нас была фотография. Ее передал мне Шукман. Когда мы выходили из машины, я потрясал ею – в буквальном смысле потрясал, чтобы женщины видели, что я что-то им принес, а не собираюсь их арестовать.

Кого-то из них Корви знала. Они курили и разглядывали нас. Было холодно, и я, как и все, кто их видел, думал о том, что они, наверное, мерзнут в одних колготках. Мы, конечно, мешали им работать: местные, проходившие мимо, бросали взгляды на нас и отводили глаза. Проезжавший мимо «синяк» притормозил: наверное, патрульные решили, что им подвернулся легкий арест, но потом они увидели форму Корви и умчались, отсалютовав нам. Я помахал вслед их задним габаритным огням.

– Что вам нужно? – спросила какая-то женщина в дешевых высоких сапогах. Я показал ей фотографию.

Лицо Фуланы Дитейл почистили. Следы остались – под макияжем виднелись царапины. Можно было полностью их убрать, но иногда шок, который производили эти раны, оказывался полезен. Сфотографировали ее еще до того, как побрили ей голову. На снимке Фулана выглядела не умиротворенной, а нетерпеливой.

«Я ее не знаю». «Я ее не знаю». Узнавания, быстро замаскированного, я не наблюдал. Женщины собрались в сером круге света лампы, к недовольству клиентов, зависавших на границе темноты. Они стали передавать друг другу фотографию. Кое-кто из них сочувственно охал, но в любом случае Фулану они не знали.

– Что случилось? – спросила одна из женщин – темнокожая, с семитами или турками в родне, но на бешельском говорила без акцента. По ее просьбе я дал ей свою визитку.

– Это мы пытаемся выяснить.

– Нам угрожает опасность?

Я промолчал, и тогда ответила Корви:

– Если да, Сейра, то мы вам сообщим.

Мы подошли к группе молодых людей, которые пили крепкое вино у входа в бильярдную. Выслушав несколько соленых острот в свой адрес, Корви пустила по кругу фотографию.

– Зачем мы здесь? – тихо спросил я.

– Это начинающие гангстеры, босс, – ответила она. – Последите за тем, как они реагируют.

Но даже если им и было что-то известно, то они никак это не выдали, а просто вернули снимок и бесстрастно взяли мою визитку.

Мы повторили эту процедуру еще с несколькими компаниями и потом каждый раз несколько минут ждали в машине в надежде на то, что кто-то из этих юношей и девушек под благовидным предлогом подойдет к нам и сообщит что-то об убитой или ее родных. Но никто этого не сделал. Я раздал множество визиток и записал в блокноте имена и описания тех, кто, по мнению Корви, представлял интерес.

– В общем, это почти все мои, с кем я была знакома, – сказала она.

Кое-кто из этих людей ее узнал, но на отношение к ней это не повлияло. Когда мы решили, что пора заканчивать, было уже два часа ночи. В небе светил блеклый месяц; мы остановились на улице, на которой не было видно даже местных завсегдатаев.

– С ней по-прежнему ничего не ясно, – удивленно заметила Корви.

– Я распоряжусь, чтобы по району расклеили плакаты.

– Правда, босс? И комиссар на это пойдет?

Я просунул пальцы в ячейки сетки, огораживавшей площадку, на которой не было ничего, кроме бетона и кустов.

– Да, он не станет упрямиться. Не такая уж это большая услуга.

– Но одним полицейским тут не обойтись, да и группе работы на несколько часов, и он не будет… из-за какой-то…

– Нам нужно установить ее личность. Твою мать, да если нужно, я сам их расклею.

Я собирался разослать плакаты во все районы города. Когда мы узнаем настоящее имя Фуланы и если наша предварительная версия относительно ее профессии подтвердится, то мы лишимся даже тех немногих ресурсов, которые у нас есть. Пока что у нас была свобода действий, и мы выжимали из нее все возможное, пока она не самоуничтожилась.

– Вам виднее, босс. Вы же босс.

– На самом деле нет, но немножко боссом я побуду.

– Ну что, двинули? – Корви указала на машину.

– Я на трамвай.

– Серьезно? Да ладно, вы сто лет его будете ждать.

Но я махнул ей рукой на прощание и пошел прочь – под звук собственных шагов и остервенелый лай какой-то дворняги. Я пошел туда, где серый блеск наших фонарей исчезал, сменяясь чужим, оранжевым светом.

* * *

В своей лаборатории Шукман оказался более смирным, чем за ее пределами. Я говорил по телефону с Ясек, попросил ее предоставить видеозапись допроса подростков, когда на связь со мной вышел Шукман и попросил меня зайти к нему. В лаборатории, огромной темной комнате без окон, конечно, было холодно и воняло химикатами. Покрытого пятнами дерева здесь было столько же, сколько и стали. На стенах висели доски, густо поросшие зарослями из бумажек.

Казалось, что в углах комнаты притаилась грязь, но когда я провел пальцем по мерзкого вида бороздке на лабораторном столе, палец остался чистым. Шукман стоял у торца стального секционного стола, на котором, под слегка запятнанной простыней, лежала наша Фулана. Мы обсуждали ее, но ее лицо оставалось гладким, а глаза ничего не выражали.

Я посмотрел на Хамзинича. Он, вероятно, был лишь чуть старше погибшей. Сейчас он уважительно стоял рядом, скрестив руки на груди. Случайно, а может, и нет, рядом с ним на стене висела доска, на которой среди открыток и инструкций висела маленькая яркая шанада. Хамд Хамзинич был одним из тех, кого убийцы Авида Авида назвали бы «эбру». В наше время это слово употребляли только ретрограды, расисты – или, в качестве провокации, именно те, к кому относился этот эпитет: одна из самых известных хип-хоповых команд Беша называлась «Эбру В.А.».

Формально данный эпитет, конечно, был чудовищно неточным, ведь он относился лишь к половине из тех, кого им называли. Но уже не менее двухсот лет, с тех пор как в Бешель хлынули беженцы с Балкан, быстро увеличив местную мусульманскую общину, древнее бешельское слово «эбру», означавшее «еврей», стало собирательным термином для обозначения сразу двух народов. Недавно прибывшие в Бешель мусульмане селились в тех районах города, где раньше находились еврейские гетто.

Еще до прибытия беженцев местные представители этих двух нацменьшинств в Бешеле традиционно были союзниками – либо для смеха, либо из опасений за свою судьбу, в зависимости от политических настроений того или иного периода. Мало кто знает, что наши анекдоты про глупого среднего ребенка уходят корнями в древний комический диалог между верховным раввином Бешеля и главным имамом о нетерпимости местной православной церкви. Они сходились на том, что она не обладает ни мудростью самой древней из авраамических религий, ни пылом самой молодой из них.

В Бешеле довольно давно получили распространение так называемые «доплир-каффе»: два кафе, мусульманское и еврейское, находящиеся в одном доме, каждое со своей стойкой и кухней, халяльной и кошерной, но с общим названием, вывеской и столиками. Стену, разделявшую эти заведения, сносили. Смешанные компании приходили туда, приветствовали владельцев и садились вместе, разделяясь только для того, чтобы заказать разрешенные им блюда у соответствующей стойки. Свободомыслящие граждане могли нарочито взять блюда только в одном кафе или в обоих сразу. Ответ на вопрос, из скольких заведений состоит доплир-каффе, зависел от того, кто его задает; сборщику налога на недвижимость всегда отвечали «одно».

Формально бешельское гетто уже не существовало и сохранилось лишь как архитектурная особенность – в виде островков из ветхих старых домов, зажатых между совсем других, чужих пространств. И все же это был просто город; а не аллегория, и Хамду Хамзиничу пришлось бы испытать много неприятных моментов в своей жизни. Мое мнение о Шукмане слегка улучшилось: меня удивило, что человек его возраста и темперамента позволил Хамзиничу открыто исповедовать свою религию.

Фулану Шукман открывать не стал. С ней что-то сделали, и теперь она лежала между нами так, словно обрела покой.

– Я отправил вам отчет по электронной почте, – сказал Шукман. – Женщина двадцати четырех – двадцати пяти лет. Состояние здоровья неплохое, если не считать того, что она мертва. Время смерти: около полуночи позапрошлой ночью, плюс-минус, конечно. Причина смерти: колотые раны в грудь. Всего ей нанесли четыре удара, один из них пробил сердце. Это был какой-то шип, стилет или что-то в этом роде, но не нож. Кроме того, у нее жуткая рана на голове и куча странных ссадин. – Я поднял взгляд. – Часть из них – под волосами. Ей чем-то врезали по голове сбоку. – Он медленно взмахнул рукой, имитируя удар. – Попали по черепу слева. По-моему, он отправил ее в нокаут или, по крайней мере, заставил пошатнуться и упасть. А ударами в грудь ее добили.

– Чем ее ударили по голове?

– Тяжелым и тупым предметом. Может, даже кулаком, если у кого-то такой кулачище, но я очень в этом сомневаюсь. – Шукман ловким движением отогнул край простыни, показав боковую часть головы. Кожа на ней была жуткого цвета мертвого синяка. – И – вуаля.

Он жестом призвал меня наклониться к ее бритому скальпу.

Я почувствовал запах консерванта. Среди черной щетины виднелись мелкие следы проколов, покрытые струпьями.

– Что это?

– Не знаю, – ответил Шукман. – Они неглубокие. Наверное, она на что-то упала.

Царапины были маленькие, примерно с кончик карандашного грифеля. Они неравномерно покрывали участок кожи размером примерно с мою ладонь. Кое-где они складывались в линии по несколько миллиметров в длину, более глубокие в центре и сходившие на нет по краям.

– Следы полового акта?

– Недавних следов нет. Так что если она работала на панели, то в эту историю, возможно, влипла, отказавшись что-то сделать. – Я кивнул. Шукман помолчал. – Мы уже ее помыли, – сказал он наконец. – На ней была грязь, пыль, сок растений – все то, что можно обнаружить там, где она лежала. И еще ржавчина.

– Ржавчина?

– Повсюду. Куча ссадин, порезов, царапин – в основном посмертных – и тонна ржавчины.

Я снова кивнул и нахмурился.

– Раны, вызванные самозащитой?

– Их нет. Все произошло быстро и неожиданно, или ее ударили сзади. На теле много ссадин и всего такого. – Шукман указал на следы разрывов на ее коже. – Они не противоречат предположению о том, что ее тащили по земле. Стандартный износ при убийстве.

Хамзинич открыл рот, затем закрыл его. Я посмотрел на него. Он грустно покачал головой: Нет, ничего.

Глава 3

Плакаты развесили. В основном рядом с местом, где нашли нашу Фулану, но, кроме того, на главных улицах, в торговых кварталах, в Кьезове, Топише и других подобных районах. Один я даже заметил, выходя из дома.

А ведь мой дом совсем не рядом с центром. Я жил к юго-востоку от Старого города, в квартире на предпоследнем этаже шестиэтажной башни на Вулков-штрас. Это была сильно пересеченная улица: группы домов, а иногда и отдельные дома отделяла друг от друга чужеродность. Местные здания на два-три этажа выше остальных, поэтому крыши Бешеля торчат ввысь неравномерно, и сверху город почти напоминает навесную бойницу.

Церковь Вознесения, покрытая кружевом теней от башен, которые нависали бы над ней, если бы находились здесь, стоит в конце Вулков-штрас. Ее окна защищены сетками из проволоки, но часть витражных стекол все равно разбита. Рядом с ней раз в несколько дней открывается рыбный рынок. Я часто завтракал здесь под крики торговцев, стоявших у ведер со льдом и стоек, на которых разложены живые моллюски. Даже юные девушки, очень фотогеничные, работая здесь, одеваются как их бабушки, вызывая чувство ностальгии. Волосы они завязывают шарфами цвета кухонного полотенца, а их фартуки покрыты серыми и красными узорами, чтобы не так была видна кровь от выпотрошенной рыбы. Мужчины здесь выглядят так, словно только что сошли на берег и ни разу не поставили свой улов на землю, пока не опустили его на брусчатку под моим окном. Покупатели толпятся вокруг торговцев, нюхают товар и тыкают в него пальцами.

Утром по приподнятому над улицей пути проносились поезда. Они были не в моем городе. Я, конечно, никогда не заглядывал в окна их вагонов, но мог бы это сделать – так близко они проезжали от меня – и увидеть глаза чужеземных пассажиров.

Они бы увидели только худого мужчину средних лет в ночной рубашке, который ест на завтрак йогурт, пьет кофе и, встряхивая, складывает газету – «Инкьистор», «Ий деурнем» или же «Бешель джорнал» с расплывающимся шрифтом (я читал его, чтобы практиковаться в английском). Обычно мужчина был один, но иногда рядом могла быть женщина приблизительного того же возраста. (Преподавательница истории экономики Бешельского университета или журналистка, пишущая об искусстве. О существовании друг друга они не знали, но в любом случае не стали бы возражать.)

Когда я вышел из дома, с доски объявлений у входа на меня смотрело лицо Фуланы. Хотя ее глаза были закрыты, фотографию обрезали и изменили так, что женщина выглядела не мертвой, а ошеломленной. «Вы знаете эту женщину?» – спрашивал черно-белый плакат, напечатанный на матовой бумаге. «Позвоните в Отдел по борьбе с особо тяжкими преступлениями», и наш номер. Наличие плаката, возможно, означало, что местная полиция действует особенно эффективно. Возможно, их расклеили по всему кварталу. А может, полицейские хотели, чтобы я от них отвязался, и поэтому повесили пару плакатов в стратегически выбранных местах – так, чтобы я непременно их увидел.

От дома до базы ОБОТП было несколько километров. Я пошел пешком – мимо кирпичных арок; наверху, там где рельсы, они находились в другом месте, но не у всех арок были чужеземные основания. Среди тех, которые я мог увидеть, ютились магазинчики и сквоты, разрисованные граффити. В Бешеле это тихий район, но на улицах толпились люди из других мест. Я их развидел, но на то, чтобы пробуриться сквозь толпу, понадобилось время. Не успел я добраться до поворота на виа Камир, как мне на мобильник позвонила Ясек.

– Мы нашли фургон.

* * *

Я сел в такси, и оно рывками повезло меня по пробкам. Мост Понт-Махест был забит народом – и здесь, и там, поэтому я, пока мы ползли к западному берегу реки, несколько минут смотрел на мутную воду, на дым и на грязные корабли в доках в свете, который отражался от чужеземных зеркальных зданий на чужеземной набережной – в вызывающем зависть финансовом квартале. Бешельские буксиры качались на волнах, которые подняли водные такси. Фургон криво стоял между зданиями – не на парковке, а в канале между экспортно-импортными компаниями и офисным зданием, в заваленном мусором и волчьим дерьмом огрызке пространства между двумя крупными улицами. С обеих сторон место изолировала полицейская лента – это было против правил, ведь в переулке находилось много пересечений, но ходили по нему редко, и поэтому в таких случаях полиция часто применяла ленту. Мои коллеги собрались около машины.

– Босс, – сказала Ясек.

– Корви уже едет?

– Да, я дала ей всю инфу.

Ясек не стала комментировать тот факт, что я где-то реквизировал младшего сотрудника полиции, а просто повела меня к фургону – старому, обшарпанному «Фольксвагену», скорее белому, чем серому, но потемневшему от грязи.

– С отпечатками закончили? – спросил я у мехтехов, надевая резиновые перчатки. Мехтехи кивнули и сместились так, чтобы не мешать мне.

– Он не был заперт, – сказала Ясек.

Я открыл дверь и потыкал в расползшуюся обивку сиденья. На приборной панели амулет – пластиковый святой, танцующий «хула». В бардачке ничего, кроме потрепанного дорожного атласа и пыли. Я полистал страницы, но внутри ничего не обнаружил. Это был классический справочник для водителя в Бешеле, достаточно древнее издание, еще черно-белое.

– А откуда мы знаем, что это он? – спросил я. Ясек подвела меня к задней дверце и распахнула ее. Снова пыль и мерзкий, но, по крайней мере, не тошнотворный запах. Ржавчина, плесень, нейлоновый шнур, гора хлама. – Что это все такое?

Я потыкал в кучу мусора. Несколько деталей. Какой-то раскачивающийся маленький двигатель, сломанный телевизор, куски и обломки чего-то не поддающегося определению на слое из тряпок и пыли. Несколько слоев ржавчины и корки оксидов.

– Видите? – Ясек указала на пятна на полу. Если бы я не приглядывался, то, возможно, решил бы, что это масло. – Позвонили пара людей из офиса. Брошенный фургон. Полицейские видят, что двери открыты. То ли они слушали объявления, то ли просто дотошно просматривали ориентировки, но в любом случае нам повезло. – В одном из сообщений, которые должны были зачитать всем бешельским патрулям, их просили досматривать все серые машины и докладывать о них ОБОТП. К счастью, эти полицейские позвонили не только на штрафную стоянку. – В общем, они увидели какую-то грязь на полу, сдали образцы на анализ. Мы еще ее проверяем, но похоже, это кровь той же группы, что и у Фуланы. Скоро получим окончательные результаты.

Я нагнулся, чтобы заглянуть под обломки. Осторожно сдвинул мусор, наклонил его. Моя ладонь стала красной. Я осмотрел все куски один за другим, потрогал каждый, чтобы оценить его вес. Этим мотором можно замахнуться, держа за трубу, и у него было тяжелое основание, которым можно пробить все, что угодно. Но я не увидел на нем ни царапин, ни крови, ни волос. Поэтому предположение о том, что это орудие убийства, показалось мне неубедительным.

– Вы ничего не вынимали?

– Нет. В нем не было ничего, кроме этого добра. Результаты получим через день-два.

– Сколько же здесь дерьма, – сказал я. Приехала Корви. Несколько прохожих остановились в обоих концах переулка и стали наблюдать за работой мехтехов. – Проблема будет не в отсутствии следовых веществ, а в их избытке… – Ну что. Давай строить предположения… Ржавчина с этого хлама попала на нее. Женщина лежала в салоне…

Разводы были у нее и на лице, и на теле, а не только на руках: она не пыталась отпихнуть от себя этот мусор или защитить голову. Когда хлам натыкался на нее, она была без сознания или уже мертва.

– Зачем они возили с собой всю эту дрянь? – спросила Корви.

К вечеру у нас уже появились имя и адрес владельца фургона, а на следующее утро мы получили подтверждение того, что это действительно кровь нашей Фуланы.

* * *

Человека звали Микаэль Хурущ. Он был третьим по счету владельцем фургона – по крайней мере, официально. Полиция уже завела на него досье: он сидел в тюрьме, дважды за нападение и один раз за кражу, последний раз – четыре года назад.

– Смотрите… – сказала Корви. – Теперь мы знаем, что он – «джон».

Его взяли за приобретение секс-услуг: он обратился к женщине-полицейскому, которая работала под прикрытием там, где собирались проститутки. С тех пор он в поле зрения полиции не попадал. Насколько можно было судить из поспешно собранного досье, торговал всякой всячиной на многочисленных городских рынках, а три дня в неделю – в магазине, который находился в Машлине, что в западной части Бешеля.

Мы могли связать его с фургоном, а фургон с Фуланой, но нам хотелось установить прямую связь. Я зашел в свой кабинет и проверил сообщения. Какая-то рутина по делу Стиелима, сообщение от нашего диспетчера насчет плакатов и два сброшенных звонка. Наша телефонная станция уже два года обещала нам поставить определители номеров.

Нам, конечно, звонило много людей, которые, по их словам, узнали Фулану. Но пока что лишь немногие представляли интерес для нас – сотрудники, принимавшие звонки, умели отличать безумцев и злых шутников, и их оценка отличалась удивительной точностью. Погибшая была помощницей юриста в небольшой конторе, расположенной в квартале Гьедар; ее не видели уже несколько дней. Или же она, как настаивал какой-то аноним, «шлюшка Розина-Капризуля, а больше я вам ничего не скажу». Полиция проверяла эти сведения.

Я сказал комиссару Гэдлему, что хочу побеседовать с Хурущем у него дома – чтобы он добровольно дал нам свои отпечатки и слюну, чтобы он сотрудничал с нами. Кроме того, мне нужно было увидеть, как он отреагирует на мои вопросы. Если бы он отказался, мы могли бы вызвать его повесткой и поместить под наблюдение.

– Ладно, – ответил Гадлем. – Но не будем терять времени. Если заупрямится, вези его сюда, в секьестр.

Я бы постарался так не делать, но да, законы Бешеля действительно давали нам право использовать секьестр, «полуарест», то есть на шесть часов задержать свидетеля или «лицо, имеющее отношение к делу» для предварительного допроса. Правда, мы не могли забирать у него вещественные доказательства или делать выводы из его молчания или отказа сотрудничать. По традиции данный метод использовался для того, чтобы получить чистосердечное признание у подозреваемых, против которых не удалось собрать веские улики. Кроме того, он позволял потянуть время в тех случаях, когда полиция полагала, что подозреваемый может бежать. Однако в последнее время судьи и адвокаты стали неодобрительно относиться к подобной тактике, и если «наполовину арестованный» ни в чем не признался, обычно это усиливало его позиции в ходе судебного процесса, поскольку наши действия казались слишком рьяными. Гэдлему, человеку старой закалки, на это было плевать, поэтому он и отдал такой приказ.

Хурущ работал в одной из целого ряда полумертвых компаний, расположенных в экономически унылой зоне. Местные полицейские под выдуманным предлогом удостоверились в том, что он там, и мы поспешили туда.

Мы вытащили его из душного кабинета, расположенного над магазином. На стенах кабинета между каталожными шкафами висели календари и выцветшие плакаты. Его помощница тупо посмотрела на то, как мы уводим Хуруща, и стала собирать со своего стола какие-то вещи.

Он понял, кто я такой, еще до того, как в дверях появилась Корви и другие полицейские в форме. Он был профессионалом – по крайней мере, когда-то – и понимал, что, несмотря на наше поведение, это не арест и что он мог бы отказаться ехать с нами. В этом случае мне бы пришлось выполнить приказ Гэдлема. Заметив нас, он напрягся, словно собирался удрать – но куда? – а потом вместе с нами покинул здание единственным доступным способом – по шатающейся железной лестнице, прикрепленной к стене снаружи. По рации я тихо приказал ждавшим нас вооруженным полицейским отступить. Он их так и не увидел.

Хурущ был полноватым мускулистым мужчиной в клетчатой рубашке, такой же выцветшей и запыленной, как и стены его кабинета. Он сидел за столом в комнате для допросов и смотрел на меня. Ясек тоже сидела; Корви стояла (я приказал ей не говорить ни слова, а только наблюдать). Я ходил по комнате. Наш разговор мы не записывали: с формальной точки зрения, это не было допросом.

– Знаешь, почему ты здесь, Микаэль?

– Без понятия.

– Ты в курсе, где твой фургон?

Он резко поднял взгляд и уставился на меня. Его голос изменился – в нем внезапно зазвучала надежда.

– Так в этом все дело? – наконец сказал он. – В фургоне? – Он выдохнул и откинулся на спинку стула. Он по-прежнему был настороже, но начал расслабляться. – Вы его нашли? Это…

– Нашли?

– Его угнали. Три дня назад. Вы его нашли? Господи. В чем было… Он у вас? Я могу его забрать? Что произошло?

Я посмотрел на Ясек. Она встала, что-то шепнула мне, затем снова села и принялась наблюдать за Хурущем.

– Да, именно в этом все дело, Микаэль, – сказал я. – А ты про что подумал? Нет если честно, то я не хочу это знать. Закрой рот и молчи, пока я не прикажу тебе говорить. Микаэль, дело в следующем: ты занимаешься доставкой, и такому человеку, как ты, нужен фургон. Но о его исчезновении ты не сообщил. – Я бросил взгляд на Ясек: мы в этом уверены? Она кивнула. – Ты не заявил о том, что его угнали. Я понимаю: пропажа этого ржавого корыта подчеркиваю: ржавого корыта – не должна была сильно огорчить тебя. Но все-таки мне не очень ясно: если его угнали, то что помешало тебе сообщить об этом нам и тем более своей страховой? Как ты можешь работать без него?

Хурущ пожал плечами:

– Я собирался, но так и не выбрал время. Я был занят…

– Мы знаем, как ты занят, Мик, но я все равно повторяю вопрос: почему ты не сообщил о его пропаже?

– Не собрался. Черт, в этом нет ничего подозрительного…

– За три дня?

– Он у вас? Что произошло? Его для чего-то использовали? Для чего?

– Мик, ты эту женщину знаешь? Где ты был в ночь со вторника на среду?

Он уставился на фотографию.

– О господи… – Он побледнел. – Кого-то убили? Ох… Это был наезд? Господи!.. – Он вытащил побитый наладонник, но не стал его включать. – Во вторник?.. Я был на собрании. В ночь со вторника на среду? Господи, да я же был на собрании. В ту ночь и угнали фургон. Я был на собрании, и двадцать человек могут это подтвердить.

– На каком собрании? Где?

– Во Вьевусе.

– Как ты туда добрался без фургона?

– На машине, блин! Ее-то никто не угонял. Я был на собрании «Анонимных игроков». – Я уставился на него. – Твою мать, я туда каждую неделю хожу. Уже четыре года.

– С тех пор, как в последний раз вышел из тюрьмы?

– Да, блин, с тех пор, как вышел из тюрьмы. А как, по-вашему, я туда угодил?

– За нападение.

– Угу. Сломал нос букмекеру, потому что задолжал ему и он на меня наехал. А вам-то что? В ночь вторника я сидел в комнате, битком набитой людьми.

– Ну, сколько ты там провел, пару часов максимум…

– Да, а в девять мы пошли в бар – мы же «игроки», а не «алкоголики». Оттуда я ушел после полуночи, и домой вернулся не один. В моей группе есть одна женщина… Они все вам подтвердят.

Он ошибался: из этих восемнадцати «игроков» одиннадцать не захотели раскрывать свою анонимность. Руководитель группы по прозвищу Зиет – Стручок, худощавый человек с волосами, собранными в хвост, отказался назвать их имена. Он был в своем праве. Мы могли бы его заставить, но зачем? Семеро, которые согласились с нами сотрудничать, подтвердили слова Хуруща.

Среди них не было женщины, с которой он якобы отправился домой, но несколько из них сказали, что она действительно существует. Можно было бы прояснить эту историю, но опять же зачем? Мехтехи обрадовались, когда на Фулане нашли ДНК Хуруща, но это оказалось лишь несколько волосков с его руки на ее коже: если учесть, как часто он грузил вещи в фургон и доставал их оттуда, данный факт ничего не доказывал.

– Так почему он никому не сказал о его пропаже?

– Сказал, – ответила Ясек. – Но не нам. Я поговорила с его секретарем – Лелой Кицов. Последние пару дней он постоянно ныл об этом.

– И просто не собрался сообщить нам о пропаже? Как он вообще обходится без фургона?

– Кицов утверждает, что он просто возит через реку разную мелочь. Импорт товаров в микроскопических масштабах. Время от времени он едет за границу и находит там товары для перепродажи – дешевую одежду, пиратские компакт-диски.

– За границу? Куда?

– В Варну, Бухарест, иногда в Турцию. В Уль-Кому, конечно.

– А заявить об угоне он просто постеснялся?

– Так бывает, босс.

Разумеется, но теперь в нем внезапно вспыхнуло желание получить фургон обратно – и он пришел в ярость, узнав о том, что мы не собираемся его возвращать. Мы, правда, отвезли его на штрафную автостоянку, чтобы он опознал фургон.

– Да, это мой. – Я думал, что он пожалуется на состояние машины, но фургон, видимо, всегда был такого цвета. – Почему я не могу его забрать? Он мне нужен.

– Я же сказал: его обнаружили на месте преступления. Получишь его, когда я с ним разберусь. А это все для чего?

Сопя и ворча, он заглянул в кузов фургона. Я проследил за тем, чтобы он ничего не трогал.

– Вот это дерьмо? Понятия не имею.

– Я об этом, – я указал на рваный шнур и гору хлама.

– Не знаю. Это не я сюда положил. И не надо на меня так смотреть – зачем мне возить этот мусор?

Позднее, когда мы вернулись в мой кабинет, я сказал Корви:

– Лизбет, если появятся какие-то мысли, пожалуйста, останови меня. Потому что прямо сейчас я вижу девушку – возможно, проститутку. Ее никто не знает, ее выбросили у всех на виду из угнанного фургона, в который без видимых причин погрузили кучу разного дерьма. И почти очевидно, что орудия убийства среди этого хлама нет. – Я ткнул пальцем в лежащий на столе отчет, в котором сообщалось именно это.

– В том жилом комплексе полно хлама, – ответила она. – Во всем Бешеле полно хлама, он мог найти его где угодно. Он… или, возможно, они.

– Найти, запасти, а потом выбросить – вместе с фургоном.

Корви застыла, ожидая услышать мой ответ. Весь этот хлам сделал только одно – накатился на мертвую женщину и покрыл ее ржавчиной, словно она – тоже старая железяка.

Глава 4

Обе версии оказались ложными. Помощница юриста уволилась, не сказав никому ни слова. Мы нашли ее в Бятсиалике, в восточной части Бешеля. Она пришла в ужас от того, что причинила нам столько беспокойства. «Я никогда не подаю заявление об уходе, – повторяла она. – Только не с такими работодателями. И – нет, ничего подобного не произошло». А Корви без малейших проблем отыскала «Розину-Капризулю»: она работала на своем обычном участке.

– Босс, она совсем не похожа на Фулану. – Корви показала мне фотку в формате jpeg, на которой радостно позировала Розина. Обнаружить источник этой ложной информации, поданной так уверенно, мы не смогли – так же как и понять, как кто-то мог спутать этих двух женщин. Появилась другая информация, и я отправил людей ее подтверждать. На мой рабочий номер поступили сообщения, в том числе пустые.

Шел дождь. Плакат Фуланы на киоске рядом с моим домом размяк и покрылся разводами. Кто-то прикрепил глянцевое объявление о вечере балканского техно так, что оно закрыло верхнюю часть ее лица: текст, сообщающий о клубной вечеринке, начинался от ее губ и подбородка. Я снял новое объявление, но не выбросил, а повесил его рядом с фотографией Фуланы. Диджей Радич и «Тайгер крю». «Хард битс». Других плакатов с Фуланой я не видел, но Корви уверяла меня, что в городе они есть.

Разумеется, Хурущ сильно наследил в фургоне, но на Фулане его ДНК не оказалось, если не считать тех волосков. Да и те «игроки» вряд ли бы все стали врать. Мы попытались выяснить, кому он мог одолжить фургон. Хурущ назвал несколько имен, но продолжал настаивать на том, что машину угнал какой-то чужак. В понедельник мне кто-то позвонил.

– Борлу.

Я назвал свое имя, и после длительной паузы его повторили.

– Инспектор Борлу.

– Чем могу помочь?

– Не знаю. Я надеялся, что вы поможете мне еще много дней назад. Я пытался связаться с вами. Теперь уже я, скорее, могу вам помочь. – Мужчина говорил с иностранным акцентом.

– Что? Простите, вы не могли бы говорить громче? Связь очень плохая.

В трубке шумели помехи, а голос человека звучал так, словно он – запись, сделанная на древней машине. Я не мог понять, то ли на линии задержка, то ли он на каждую мою реплику отвечает после долгой паузы. Он неплохо говорил по-бешельски, но пересыпал свою речь архаичными словами.

– Кто вы? – спросил я. – Что вам нужно?

– У меня информация для вас.

– Вы уже звонили на нашу инфолинию?

– Не могу. – Он звонил из-за границы. Отчетливо слышалась обратная связь, которую создавали устаревшие телефонные станции Бешеля. – В этом как бы все и дело.

– Откуда у вас мой номер?

– Борлу, заткнитесь. – Я снова пожалел о том, что у нас нет определителей номера. – Из «Гугла». Ваше имя в газетах. Вы руководите расследованием, связанным с этой девушкой. Обойти ваших помощников несложно. Вам нужна помощь или нет?

В ту минуту я, если честно, посмотрел по сторонам, но рядом никого не было.

– Откуда вы звоните? – Я раздвинул жалюзи, словно мог увидеть, как кто-то звонит мне с противоположной стороны улицы, но, конечно, никого не увидел.

– Да бросьте, Борлу. Вы знаете, откуда я звоню.

Все это время я делал пометки в блокноте. Этот акцент я знал.

Он звонил из Уль-Комы.

– Вы знаете, откуда я звоню, и поэтому, пожалуйста, не трудитесь спрашивать, кто я такой.

– Вы не совершаете ничего противозаконного, говоря со мной.

– Вы не знаете, что я собираюсь вам сказать. Вы не знаете, что я собираюсь вам сказать. Это… – Он умолк; я услышал, как он что-то бормочет, прикрывая трубку рукой. – Слушайте, Борлу, я не знаю вашей позиции по таким вопросам, но мне кажется, что это просто безумие, это оскорбление – то, что я говорю с вами из другой страны.

– Я не политик. Слушайте, если вы предпочитаете… – Последнее предложение я начал на иллитанском, языке Уль-Комы.

– Нет, все нормально, – прервал он меня на своем старомодном бешельском. – Язык-то все равно один, черт побери. – Я записал его слова. – А теперь заткнитесь. Хотите получить от меня информацию?

– Конечно. – Я встал, попытался придумать способ отследить его звонок. Моя линия не была оснащена соответствующим оборудованием, и на определение номера с помощью «БешТела» уйдет несколько часов – даже если смогу сейчас связаться с представителями компании.

– Женщина, которую вы… Она умерла. Верно. Да, умерла. Я знал ее.

– Мне жаль… – ответил я после долгой паузы.

– Я ее знал… Я давно с ней познакомился. Борлу, я хочу помочь вам, но не потому, что вы полицейский. Клянусь Святым светом, я не признаю вашу власть. Но если Мария… если ее убили, значит, людям, которые мне дороги, грозит опасность. В том числе человеку, который мне дороже всего, – я сам. А она заслуживает того, чтобы… Итак… Вот все, что мне известно. Ее имя Мария. Так она себя называла. Мы с ней познакомились здесь. Здесь – значит в Уль-Коме. Я рассказываю все, что знаю, но известно мне немного. Это не мое дело. Она чужестранка. Вместе нас свела политика. Она была серьезной. Преданной делу, понимаете? Но не тому, о котором я думал с самого начала. Она многое знала и не теряла времени даром.

– Слушайте… – начал я.

– Это все, что я могу сказать. Она жила здесь.

– Она была в Бешеле.

– Да будет вам, – рассердился он. – Бросьте. Официально – нет. Она не могла там жить. Даже если и так, она все равно была здесь. Займитесь местными ячейками радикалов. Вы найдете тех, кто ее видел. Она всюду побывала. Обошла всех подпольщиков. Наверняка с обеих сторон. Она стремилась побывать везде, потому что хотела знать все. А она знала все.

– Как вы узнали о том, что ее убили?

Я услышал, как он выдохнул.

– Борлу, если вы сейчас серьезно, значит, вы тупой и я зря трачу время. Я узнал ее по фотографии. Думаете, я стал бы вам помогать, если бы не считал, что это необходимо? Что это важно? Как, по-вашему, я об этом узнал? Я увидел ваш долбаный плакат.

Он завершил звонок. Какое-то время я еще прижимал свою трубку к уху, словно он мог вернуться.

Я увидел ваш плакат. Когда я посмотрел на свой блокнот, то увидел, что рядом с его словами я написал «черт/черт/черт».

* * *

В кабинете я задерживаться не стал.

– Тиадор, у тебя все нормально? – спросил Гэдлем. – Вид у тебя…

Наверняка так оно и было. Выйдя на улицу, я заказал в киоске крепкий кофе «ай-тюрко» – по-турецки. Это была ошибка: от него я стал еще более дерганым.

Поэтому неудивительно, что по дороге домой я с трудом замечал границы, видел и не-видел только то, что должен. Меня стискивали люди не в моем городе, я медленно шел сквозь толпы, которых не было в Бешеле. Я сосредоточил внимание на камнях – на соборах и барах, на кирпичах, которые когда-то были частью школы – на том, что окружало меня с самого детства. Все остальное я игнорировал, или, по крайней мере, пытался.

В тот вечер я позвонил Сариске, женщине-историку. Я бы не отказался от секса, но, кроме того, она была умна и иногда любила поговорить о делах, с которыми я работаю. Я дважды набрал ее номер, но оба раза сбрасывал звонок, прежде чем она успела бы ответить. Мне не хотелось втягивать ее в это дело. Нарушить условие о неразглашении информации по незавершенному расследованию, выдав сведения за гипотезу, – это одно. Сделать ее соучастницей – совсем другое.

Мне не давали покоя те слова – черт/черт/черт. В конце концов я вернулся домой с двумя бутылками вина и стал медленно – закусывая оливками, сыром и колбасой – переливать в себя их содержимое. Я делал новые бесполезные записи в блокноте, рисовал какие-то магические символы, словно они помогут мне найти выход. Однако эта ситуация – эта головоломка – стала для меня предельно ясной. Возможно, я стал жертвой сложного, бессмысленного розыгрыша, но такая мысль казалась маловероятной. Меня больше привлекала версия о том, что звонивший сказал правду.

Это означало, что я получил зацепку, важные сведения о Фулане-Марии. Мне сообщили, куда идти и кого искать, чтобы узнать больше. А в этом и заключалась моя работа. Но если я воспользуюсь полученной информацией и этот факт всплывет, то ни один суд не сможет вынести обвинительный приговор. И, что гораздо серьезнее, действуя на основе этой информации, я не просто нарушу законы Бешеля, а создам пролом.

Мой информатор не должен был видеть плакаты. Они находились не в его стране. Он не должен был мне об этом рассказывать. Он сделал меня сообщником. В Бешеле эти сведения были словно аллерген – одна мысль о том, что они у меня в голове, причиняла мне боль. Я замешан в преступлении. Уже ничего не изменишь. (Возможно, потому, что я уже напился, мне не пришла в голову мысль о том, что у него не было необходимости рассказывать мне, как он узнал об этом, и что у него должны были быть причины это сделать.)

* * *

Я не сжег и не порвал заметки, сделанные по ходу того разговора, но у кого не возникло бы искушение так поступить? Конечно, я бы так не сделал, но… Поздно ночью я сидел за кухонным столом, разложив их перед собой, и время от времени писал поверх них «черт/черт». Я включил музыку: «Little Miss Train», дуэт Вэна Моррисона и Коирсы Яков («бешельской Умм Кульсум», как ее называли). Запись была сделана в ходе его турне 1987 года. Я выпил еще и положил рядом со своими заметками фотографии Марии-Фуланы, неизвестной иностранной проломщицы.

Никто ее не знал. Возможно (господи помилуй!), по-настоящему она вообще не была в Бешеле – хотя Покост и был сплошной территорией. Ее могли туда притащить. И то, что подростки ее нашли, и все это расследование в целом тоже могло быть проломом. Мне не следует компрометировать себя, продвигая эту версию. Возможно, просто нужно отказаться расследовать дело, и пусть она гниет себе. На минуту я притворился, что могу так сделать. Это был эскапизм чистой воды. Нет, я сделаю свою работу, даже если при этом нарушу какие-то правила. Этого требовал экзистенциальный закон, гораздо более основополагающий, чем все те, за соблюдением которых я следил по долгу службы.

В детстве мы часто играли в Пролом. Я не особо любил эту игру, но в свой черед все равно крался, осторожно переступая через нарисованные мелом линии, а мои друзья гнались за мной, корча жуткие гримасы и изогнув руки, словно у них лапы с когтями. А когда наступала моя очередь, я гонялся за ними. Еще мы любили выкапывать из земли палки и камни и заявлять о том, что нашли волшебный бешельский магнит, а также играть в гибрид салок и пряток под названием «Охота на отступника».

Какой бы жуткой ни была теология, у нее найдутся приверженцы. В Бешеле есть секта, которая поклоняется Пролому. Люди возмущаются этому, но ее существование никого не удивляет, особенно если учесть, какие силы замешаны в данной истории. Секта не запрещена законом, хотя и мысли о природе ее религии заставляют всех нервничать. Ее часто показывают в телепередачах, посвященных разным сенсациям.

В три часа ночи я был пьян, а спать мне совершенно не хотелось. Я смотрел на улицы Бешеля (и более того – на пересечение). Я слышал лай собак и вой тощих уличных волков. Стол был завален бумагами – аргументами «за» и «против» в споре, словно этот вопрос еще был открыт. На лице Фуланы-Марии и на незаконных записях «черт/черт/черт» виднелись круги от рюмки.

Я часто страдал от бессонницы. Если Сариска или Бисайя посреди ночи сонно шли из спальни в туалет, то уже не удивлялись, увидев, как я читаю за кухонным столом и жую жвачку (чтобы снова не начать курить, я жевал ее так много, что у меня появлялись язвочки от сахара). И не удивлялись тому, что я смотрю на ночной город и (неизбежно не-видя, но ощущая его свет – на другой город).

Сариска однажды посмеялась надо мной за это.

– Посмотри на себя, – ласково сказала она. – Сидишь тут, как сова. Меланхолическая горгулья. Дурилка сахарная. То, что сейчас ночь, то, что где-то горит свет, не означает, что на тебя снизойдет озарение.

Сейчас ее рядом не было, она не могла подшутить надо мной, а я нуждался в озарении, пусть даже ложном, и поэтому продолжал смотреть в окно.

Над облаками летели самолеты. Шпили соборов освещал свет стеклянных небоскребов. Изогнутые, похожие на полумесяц дома по ту сторону границы. Я включил компьютер и решил поискать кое-что в Сети, но связь у меня была только по телефонной линии, медленная, так что я бросил это дело.

– Подробности позже. – Кажется, я сказал это вслух. Я сделал еще кое-какие пометки. И в конце концов позвонил по рабочему номеру Корви.

– Лизбет, у меня есть одна мысль. – Когда я вру, то инстинктивно начинаю тараторить. Поэтому я заставил себя говорить медленно, расслабленно. С другой стороны, Корви не была дурой. – Уже поздно. Я оставляю тебе это сообщение, потому что завтра, скорее всего, не приду. Поездки по улицам ничего нам не дали, так что очевидно, что все не так, как нам казалось – иначе кто-то бы ее узнал. Мы разослали фотографию во все участки, так что если она проститутка и работала на чужом участке, то, может быть, нам повезет. Но я тем временем хотел бы рассмотреть еще пару версий. Я думаю так: она в чужом районе, ситуация странная, никакой обратной связи мы не получаем. Я говорил со своим знакомым из отдела по борьбе с инакомыслящими, и, по его словам, те, за кем он следит – нацисты, красные, объединители, – действуют очень скрытно. В общем, я поразмыслил о том, какие люди стали бы скрывать свою личность, и, пока у нас есть время, мне бы хотелось немного с этим поработать. Я вот что подумал… так, погоди, я взгляну на свои записи… Начать можно с объединителей. Загляни в отдел, который занимается этими психами. Узнай адреса, отделения – мне мало что о них известно. Обратись к Шенвою. Скажи ему, что работаешь на меня. Обойди всех, кого сможешь, покажи фотографии, посмотри, не узнает ли ее кто-нибудь. Они, конечно, будут вести себя странно, им не понравится твое присутствие. Но постарайся чего-нибудь добиться. Повторяю: меня в офисе не будет. Звони на мобильник. Ладно, поговорим завтра. Все, пока.

– Это было ужасно. – Кажется, это я тоже сказал вслух.

Затем я позвонил Таскин Черуш из нашего административного отдела. Я запомнил ее номер три-четыре дела назад, когда она помогла мне преодолеть бюрократические барьеры. С тех пор я поддерживал с ней связь. Она была великолепным специалистом.

– Таскин, это Тиадор Борлу. Пожалуйста, позвони мне на мобильник завтра или когда будет время и скажи, что нужно сделать, если я собираюсь представить дело в Надзорный комитет. Если я захочу скинуть дело на Пролом. Чисто гипотетическая ситуация. – Я поморщился и хохотнул. – Никому ни слова, ладно? Спасибо, Таск. Сообщи, что мне нужно делать, а если есть полезная инсайдерская инфа, то выдай и ее тоже. Спасибо.

Сведения, которые передал мне мой никудышный агент, особых вопросов не вызывали. Отдельные фразы я записал и подчеркнул.

тот же язык

признавать власть – не

обе стороны города

То, что он мне позвонил, – это было логично. Как и то, что это преступление и то, что он видел, не остановило его, в отличие от остальных. Он поступил так, потому что боялся того, что означала для него смерть Марии-Фуланы. Он сообщил мне о том, что его сообщники в Бешеле, скорее всего, видели Марию и что она не уважала границы. Если какая-то группа смутьянов в Бешеле и могла совершить данный вид преступления и нарушить данное табу, то это мой агент и его товарищи. Они, очевидно, были объединителями.

* * *

В моей голове зазвучал насмешливый голос Сариски. Я снова повернулся к ночному городу, и на этот раз я увидел его соседа, хоть это и было противозаконно. А кто из нас не делал этого время от времени? Там были газовые комнаты, которые не следовало видеть – камеры, с которых свисали рекламные щиты, закрепленные на металлических каркасах. По крайней мере один прохожий – его выдавали одежда, цвета, походка – находился не в Бешеле, но я все равно за ним наблюдал.

Потом я повернулся к железнодорожным путям, проходившим в нескольких метрах от моего окна. В конце концов, как я и предполагал, по ним проехал ночной поезд. Я заглянул в проносящиеся мимо освещенные окна вагонов, в глаза немногих пассажиров. Некоторые из них тоже увидели меня и удивились этому. Но они быстро унеслись по соединенным между собой крышам. Преступление длилось недолго и произошло не по их вине, так что они, вероятно, не очень мучились от угрызений совести. Мой взгляд они, скорее всего, не запомнили. Я всегда хотел жить там, где можно наблюдать за иностранными поездами.

Глава 5

Иллитанский и бешельский языки, если вы не знаете, звучат совершенно по-разному. И у каждого, конечно, свой алфавит. У бешельского – свой: тридцать четыре буквы, все звуки записываются отчетливо, фонетически, слева направо – согласные, гласные и полугласные, украшенные диакритическими знаками. Часто говорят, что наш алфавит похож на кириллицу (хотя жителя Бешеля подобное сравнение, скорее всего, разозлит, вне зависимости от того, правда это или нет). Для записи иллитанского языка с недавних пор используют латинский алфавит.

Почитайте заметки о путешествиях позапрошлого века и старше – в них постоянно упоминаются странная и прекрасная иллитанская каллиграфия справа налево и резкие гласные иллитанского языка. Рано или поздно все наталкиваются на цитату из дневника Стерна: «В Стране алфавитов Арабский привлек внимание дамы Санскрит (он, несмотря на запреты Мохаммеда, был пьян, иначе его бы оттолкнул ее возраст). Девять месяцев спустя на свет появился не признанный родителями ребенок. Этот малыш-дикарь – Иллитанский, гермафродит, но не лишенный красоты. В его облике есть что-то от обоих родителей, но голос у него такой же, как у тех, кто его вырастил, – птиц».

Этот алфавит был утрачен в 1923 году, в одночасье. Данное событие стало кульминацией реформ Я Илсы: именно Ататюрк подражал ему, а не наоборот, как обычно утверждают. Тексты, написанные иллитанским алфавитом, теперь умеют читать только активисты и хранители архивов.

В изначальной или в более поздней письменной форме иллитанский совсем не похож на бешельский. И звучит он по-другому. Но эти различия не столь велики, как может показаться. Несмотря на тщательное разграничение культур, два этих языка тесно связаны между собой в части грамматики и отношений между фонемами (хотя и не основными звуками) – ведь у них, в конце-то концов, общий предок. Когда говоришь об этом, то почти чувствуешь себя мятежником. И все-таки.

Средневековье у Бешеля очень мрачное. Город был основан где-то от тысячи семисот до двух тысяч лет назад – здесь, в этом изгибе побережья. В самом сердце города еще сохранились развалины, относящиеся к тем временам, когда это был порт, спрятавшийся от пиратов на несколько километров вверх по течению реки. Эти развалины теперь окружены самим городом, а в некоторых случаях стали фундаментом для новых зданий. Есть и более древние развалины – например, остатки мозаик в Йозеф-парке. Мы считаем, что эти здания в романском стиле предшествовали Бешелю. Вероятно, мы построили Бешель на их костях.

Пока мы строили Бешель, а может, и что-то другое, другие тем временем возводили на тех же костях Уль-Кому. Вероятно, тогда это было единое целое, которое позднее раскололось; возможно и то, что наш древний Бешель тогда еще не встретил своего соседа, с которым позднее сплелся в холодных объятиях. Даже если бы я изучал Раскол, то все равно бы этого не знал.

* * *

– Босс! – Мне позвонила Лизбет Корви. – Босс, вы жжете. Как вы узнали? Встретимся на Будапешт-штрас, 68.

День уже перевалил за середину, а я еще не был одет. На кухонном столе выросли горы бумаг. Рядом с пакетом молока возвышалась вавилонская башня из книг о политике и истории. Нужно было отставить ноутбук подальше от этого бардака, но я поленился это сделать. Я смахнул какао со своих заметок. Мне улыбнулся негр с упаковки от французского горячего шоколада.

– Ты о чем? Что там, по этому адресу?

– Это в Бундалии, – ответила она. Бундалия была промышленным пригородом к северо-западу от Фуникулерного парка, у реки. – «Что там?» Это вы так шутите, да? Я сделала так, как вы сказали, – навела справки, выяснила, какие существуют группы, что они друг про друга думают, и все такое. Все утро я потратила на расспросы. Навела шороху. Не могу сказать, что форма вызывает большое уважение у этих ублюдков. У меня не было каких-то особых надежд, но я подумала: а что нам еще остается? В общем, я стала обходить всех подряд, пыталась вникнуть во взаимоотношения и все такое прочее, и вдруг человек в одной из… наверное, их можно назвать «ложами» – начал сливать мне инфу. Поначалу он не хотел это признать, но я все поняла. Босс, вы просто гений, черт побери. Будапешт-штрас, 68 – это штаб-квартира объединителей.

В ее восхищенном голосе уже почти звучали ноты подозрения. Она бы взглянула на меня еще пристальнее, если бы увидела документы на моем столе – если бы заметила, как во время нашего разговора я раскрывал книги на ссылках, имеющих отношение к объединителям. На самом деле мне ни разу не встретился этот адрес на Будапешт-штрас.

Сторонники объединения, как это часто бывает в мире политики, расходились во мнениях по многим вопросам. Некоторые группы были вне закона – братские организации как в Бешеле, так и в Уль-Коме. Запрещенные группы призывали использовать насилие, чтобы объединить города, как того требует бог, народ или история. Некоторые из них, хотя и неуклюже, преследовали националистов-интеллектуалов – бросали кирпичи в окна и обмазывали дерьмом двери. Радикалов обвиняли в том, что они занимаются пропагандой среди беженцев и недавних иммигрантов, которые еще плохо умели видеть, не-видеть и также быть в одном конкретном городе. Активисты хотели превратить такую неопределенность в оружие.

Какие бы тайные планы и воззрения ни связывали экстремистов и умеренных, последние резко критиковали первых, стремясь сохранить свободу передвижения и собраний. Они спорили и по другим вопросам: о том, каким должен стать единый город, о его языке и названии. Даже легальные группы находились под постоянным надзором, и власти обоих городов периодически их проверяли.

– Объединители – это швейцарский сыр, – сказал Шенвой, когда я позвонил ему утром. – Агентов и осведомителей там, наверное, больше, чем в рядах «Истинных граждан», нацистов и прочих психов. Насчет них я бы не беспокоился: они ни хрена не сделают, не получив разрешения от службы безопасности.

Кроме того, объединители должны знать (хотя, возможно, они надеются никогда в этом не удостовериться), что за всеми их действиями следит Пролом. В нем окажусь и я, если навещу их.

Поездка через весь город – это всегда проблема. Нужно было взять такси сразу после звонка Корви, но нет – два трамвая, пересадка на площади Вацлава. Трамваи, покачиваясь, везли меня мимо резных и заводных фигур бешельцев-бюргеров на фасадах домов, а я тем временем игнорировал, не-видел более блестящие дома по ту сторону, в иных краях.

Вдоль всей Будапешт-штрас перед старыми зданиями пенились островки зимней буддлеи. В Бешеле она традиционное городское растение, но не в Уль-Коме, там ее обрезают, чтобы не мешала. И так как Будапешт-штрас находилась в бешельской части пересеченного района, то кусты, в то время года еще без цветов, буйно росли перед двумя-тремя зданиями, а затем вдруг заканчивались резкой вертикальной плоскостью на краю Бешеля.

Здания в Бешеле были кирпичные, оштукатуренные; с каждого из них на меня смотрел лар – небольшая гротескная человекоподобная фигура, обросшая той же буддлеей. Несколько десятилетий назад эти дома еще не были в таком запущенном состоянии; из них доносилось больше шума, а улицы были заполнены молодыми клерками в темных костюмах и прибывшими сюда по делам бригадирами. За северными зданиями находились заводы, а за ними, в излучине реки, – доки. Раньше в доках кипела работа, а теперь они превратились в кладбища для железных скелетов.

В то время район Уль-Комы, деливший с ними пространство, был тихим, но с тех пор стал более оживленным: экономика соседей двигалась в противофазе. Пока уровень речных грузоперевозок в Бешеле падал, деловая активность в Уль-Коме активизировалась, и теперь по старой каменной пересеченной мостовой ходило больше иностранцев, чем бешельцев. Некогда близкие к обрушению ветхие дома с зубчатыми башенками, украшенные в стиле «люмпен-барокко» (не то чтобы я их видел – нет, я тщательно старался их развидеть, но они все равно незаконно оставались в памяти, и кроме того, я помнил их по фотографиям) отремонтировали и превратили в галереи и офисы интернет-стартапов.

Я посмотрел на местные здания. Они возвышались островками между чужих, иных кварталов. В Бешеле этот район был достаточно малолюдным, но вне его, по ту сторону границы, мне приходилось уклоняться от многочисленных молодых мужчин и женщин в элегантных деловых костюмах. Их голоса были приглушены, превращены в бессмысленный шум благодаря многолетней практике. Когда я добрался до покрытого гудроном здания, где меня ждала Корви с несчастного вида мужчиной, мы встали в почти пустынной части Бешеля, среди оживленной, но неслышной толпы.

– Босс, это Полл Дродин.

Дродин был высоким и худым мужчиной лет сорока с кольцами в ушах, в кожаной куртке с нашивками малоизвестных организаций, в том числе военных. Кроме куртки, на нем были невероятно модные, но грязные брюки. Он курил сигарету и печально разглядывал меня.

Корви его не арестовала. Я кивнул ему, медленно повернулся на сто восемьдесят градусов и посмотрел на окружавшие нас здания. Фокусировался я, разумеется, только на бешельских.

– Пролом? – спросил я. Дродин выглядел потрясенным, и, если честно, Корви тоже, хотя она пыталась это скрыть. Не дождавшись ответа от Дродина, я спросил: – Неужели вы думаете, что власти за нами не наблюдают?

– Да нет, наблюдают, – с горечью сказал он. Я был уверен, что за ним они точно следили. – Конечно, конечно. Вы спрашиваете меня, где они? – Это, в общем, был бессмысленный вопрос, но он принадлежал к числу тех, которые ни один бешелец или улькомец не может выбросить из головы. – Видите здание у дороги? Бывшую спичечную фабрику? – На стене здания виднелись струпья краски, остатки рисунка почти столетней давности – улыбающаяся саламандра в кольце пламени. – Видите, там что-то движется? Приходит и уходит, словно ей здесь не место.

– Значит, вы их видите? – спросил я. Дродин снова встревожился. – Думаете, именно там они проявляются?

– Нет, нет, но методом исключения…

– Дродин, заходите внутрь. Мы сейчас. – Корви кивнула ему, и он зашел в здание. – Какого хрена, босс?

– Проблема?

– Что это за бред насчет Пролома? – Слово «Пролом» она произнесла вполголоса. – Вы что делаете? – Я промолчал. – Я тут пытаюсь выяснить расклад сил, и главной в этой схеме должна быть я, босс, а не Пролом. Это дерьмо мне нахрен не нужно. Откуда вы взяли эту жуть?

Я не ответил, и она, покачав головой, повела меня внутрь.

«Фронт солидарности Бешкомы» не прикладывал больших усилий при создании своего декора. Здесь были две комнаты, максимум две с половиной, набитые шкафами и полками с папками и книгами. Из одного угла вынесли все вещи и вычистили – судя по всему, для создания фона. На стоящий в нем пустой стул смотрела веб-камера.

– Трансляции, – сказал Дродин, заметив мой взгляд. – По Сети. – Он начал диктовать веб-адрес, но я покачал головой, и он умолк.

– Остальные ушли, когда я приехала, – сказала мне Корви.

Дродин сидел за своим столом в задней комнате. Там стояли еще два стула, и мы с Корви сели на них, хотя Дродин нам и не предлагал. Снова горы книг, грязный компьютер. На стене большая карта Бешеля и Уль-Комы. Чтобы избежать преследования по закону, объединители нанесли на нее все линии и цвета разделения – сплошная территория, иная и пересечения, – но намеренно тонко, едва различимыми оттенками серого. Какое-то время мы с Дродиным просто смотрели друг на друга.

– Послушайте, – сказал Дродин. – Я знаю… Вы понимаете, что я не привык… Я вам не нравлюсь, это нормально, это понятно. – Мы молчали. Он поиграл с какими-то вещами, лежавшими на столе. – А я не стукач.

– Господи, Дродин, – сказала Корви, – если вам нужно отпущение грехов, обратитесь к священнику.

– Просто… Если это связано с тем, чем она занималась, то вы наверняка решите, что это имеет отношение к нам. И, возможно, это правда. Но я не дам властям повода выступить против нас. Понимаете? Понимаете?

– Ладно, хватит. Перейдем к сути дела, – сказала Корви и огляделась. – Вы считаете себя очень умным, но давайте начистоту – сколько правонарушений я вижу прямо сейчас? Для начала – ваша карта… По-вашему, она нарисована очень аккуратно, но любой, даже не особенно патриотически настроенный прокурор интерпретирует ее так, что вы отправитесь за решетку. Что еще? Хотите, чтобы я просмотрела ваши книги? Сколько из них в списке запрещенной литературы? Может, мне заглянуть в ваши бумаги? Да тут повсюду крупными, сияющими неоновыми буквами написано: «Оскорбление суверенитета Бешеля второй степени».

– Как в клубных кварталах Уль-Комы, – заметил я. – Улькомский неон. Вам бы это понравилось, Дродин? Предпочитаете его, а не местную разновидность?

– Мы благодарны вам за помощь, господин Дродин, но давайте не будем заблуждаться насчет ваших мотивов.

– Вы не понимаете, – буркнул он. – Я должен защитить своих людей. Это какая-то странная херня. Какая-то странная херня здесь творится.

– Ладно, проехали, – сказала Корви и положила перед ним фотографию Фуланы. – Давайте, Дродин. Расскажите моему боссу то, что начали рассказывать мне.

– Да, – сказал он. – Это она.

Мы с Корви наклонились вперед. Идеальная синхронность.

– Как ее зовут? – спросил я.

– Она сказала, что ее зовут Бела Мар. – Дродин пожал плечами. – Да, я понимаю, но что тут скажешь?

Это был очевидный псевдоним, элегантная игра слов. Бела – бешельское имя, которое может быть как мужским, так и женским. «Мар» может сойти за фамилию. Вместе их фонемы походили на фразу «бе лай мар» – буквально «только наживка». В лексиконе рыбаков эта фраза означала «ничего особенного».

– Noms de unification, – сказал я. Понял ли меня Дродин, осталось неясным. – Расскажите нам про Белу.

Бела, Фулана, Мария – она продолжала накапливать имена.

– Она была здесь, я не знаю, года три назад? Поменьше? С тех пор я ее не видел. Она иностранка, это ясно.

– Из Уль-Комы?

– Нет. Она говорила на иллитанском, но не бегло. Она знала бешельский, иллитанский или… ну, корневой. Не слышал, чтобы она говорила на других языках. Она отказывалась сказать, откуда она. Судя по акценту – из Америки или Англии. Чем занималась, не знаю. Это не… В нашем деле много вопросов не задаешь, это грубо.

– Так что, она приходила на собрания? Была организатором? – Корви повернулась ко мне и продолжила, не понижая голоса: – Босс, я не в курсе, чем занимаются эти козлы. Даже не знаю, о чем спрашивать.

Дродин смотрел на нее. Когда мы прибыли, он помрачнел, и с тех пор выражение его лица не изменилось.

– Как я и сказал, она появилась пару лет назад. Хотела воспользоваться нашей библиотекой. У нас есть брошюры и старые книги о… ну, о городах. Многие из них больше нигде не найдешь.

– Нужно взглянуть, босс, – сказала Корви. – Выяснить, нет ли чего незаконного.

– Твою мать, я же вам помогаю! Хотите взять меня с запрещенными книгами? Из первого класса ничего нет, а то, что у нас есть из второго, доступно в Сети.

– Ладно, ладно, – сказал я и дал ему знак продолжать.

– Ну вот, она пришла. Мы с ней много разговаривали. Здесь она недолго пробыла, может, пару недель. Не спрашивайте меня, чем она еще занималась, – я без понятия. Я знаю только одно: каждый день она приходила сюда и читала книги или говорила со мной о нашей истории, об истории городов. Мы с ней обсуждали новости, наши акции и все такое. Наши братья и сестры сидят в тюрьме за свои убеждения – и здесь, и в Уль-Коме. Знаете, «Эмнести интернэшнл» на нашей стороне. Мы общаемся с нашими агентами, обучаем людей, помогаем новым иммигрантам, проводим демонстрации.

В Бешеле демонстрации за объединение проводили горстки активистов, и это были опасные мероприятия. Местные националисты, естественно, пытались их сорвать, они орали, обвиняли объединителей в предательстве, но и местные жители – в основном аполитичные – не испытывали к ним особых симпатий. В Уль-Коме все было почти так же плохо, как и здесь, но там им, скорее всего, вообще не разрешили бы собираться. Это, вероятно, приводило в ярость улькомских объединителей, но наверняка спасало их от избиений.

– Как она выглядела? Она хорошо одевалась? Какой она была?

– Да, хорошо. Модно, почти шикарно, понимаете? Выделялась среди остальных. – Он даже рассмеялся собственным словам. – И она была умна. Поначалу очень мне нравилась. Я был просто в восторге. Поначалу.

Он делал паузы, чтобы мы подстегивали его, чтобы он ничего не сообщал нам по своей воле.

– Но? – спросил я. – Что произошло?

– У нас с ней вышел конфликт – на самом деле только потому, что она наезжала на других товарищей. Я приходил в библиотеку, в комнату внизу или еще куда и видел, что кто-то из них на нее орет. Она никогда не кричала, но все равно выводила их из себя, и в конце концов я попросил ее уйти. Она была… опасной. – Еще одна пауза. Мы с Корви переглянулись. – Нет, я не преувеличиваю, – сказал он. – Вы ведь здесь из-за нее, да? Я же сказал, она опасна.

Он взял со стола фотографию и изучил ее. На его лице отразились жалость, гнев, отвращение, страх. Страх – точно. Он встал и обошел вокруг стола – нелепое действие, ведь комната была слишком мала, чтобы по ней расхаживать, – но он попытался.

– Понимаете, проблема заключалась в том… – Он отвернулся от нас и выглянул в окошко. За ним виднелись очертания города – то ли Бешеля, то ли Уль-Комы, то ли их обоих вместе.

– Она спрашивала про самый безумный бред – бабушкины сказки, слухи, городские легенды и прочую ерунду. Я не принимал это в расчет, этим дерьмом многие интересуются, а она, несомненно, была умнее тех психов, которые на этом помешаны. Я решил, что она просто выясняет, что к чему, осваивается.

– Вам не было любопытно?

– Было, конечно. Девушка-иностранка – умная, таинственная? Увлеченная? – Он посмеялся над тем, как сказал это. – Конечно. Меня интересуют все, кто сюда приходит. Кто-то ни хрена не рассказывает, с кем-то можно поговорить. Но я не возглавлял бы это отделение, если бы выжимал из людей инфу. Тут есть женщина, гораздо старше меня… я периодически встречаю ее здесь уже пятнадцать лет. Не знаю ни ее настоящего имени, ни чего-то еще. Ладно, это плохой пример, ведь она почти наверняка одна из вас, ваш агент, ну вы понимаете. Я не задаю вопросов.

– А чем именно она увлекалась, эта Бела Мар? И почему вы ее выгнали?

– Послушайте, тут дело такое. Если это твоя тема… – Корви напряглась, словно хочет его перебить, подстегнуть его, и я прикоснулся к ней – нет, подожди, – чтобы он мог все обдумать. Он смотрел не на нас, но на провокационную карту городов. – Если это твоя тема, то ты знаешь, что ходишь по краю… Ты знаешь – один неверный шаг, и у тебя будут реальные проблемы. Например, вы зайдете в гости. Один звонок не тому человеку, и у наших братьев начнется жопа – или в Уль-Коме, или с местными копами. Или… или что похуже. – Он перевел взгляд на нас. – Ей нельзя было здесь оставаться, она навела бы на нас Пролом. Или еще что-нибудь. Она увлекалась… Нет, она не увлекалась, она была без ума. От Орсини.

Он внимательно посмотрел на меня, поэтому я просто прищурился. Но да, это меня удивило.

Корви не шевельнулась. Было ясно: она не знает, что такое Орсини. Разговор на эту тему прямо сейчас мог бы ослабить ее позиции, но я промедлил, и он уже начал объяснять. Это была сказка. Так он сказал.

– Орсини – третий город. Он находится между двумя другими, в диссенсах, спорных местах – в тех местах, которые Бешель считает улькомскими, а Уль-Кома – бешельскими. Когда старое поселение раскололось, оно разделилось не на две части, а на три. Орсини – тайный город. Он всем управляет.

Если этот раскол вообще произошел. Это темный, неизвестный период истории – в течение столетия хроники того времени были уничтожены или исчезли по обе стороны границы. Из этого исторически краткого и довольно трудного для понимания момента возник хаос нашей материальной истории и анархия в хронологии, появились не сочетающиеся друг с другом останки, которые восхищали и приводили в ужас исследователей. Мы знаем только одно – сначала были кочевники в степях, затем века – «черные ящики» зарождения города, затем определенные события (многие фильмы, романы и игры основаны на версиях, связанных с этим двойным рождением, и все это, мягко скажем, немного нервирует цензоров), – а затем история снова включается, и у нас уже есть Бешель и Уль-Кома. Был ли это раскол – или слияние?

Как будто этой тайны было мало, как будто двух пересекающихся стран оказалось недостаточно, барды выдумали третий город – Орсини. На верхних этажах неприметных многоэтажных домов в романском стиле, в первых глинобитных зданиях, занимая объединенные и разобщенные пространства, доставшиеся ему при расколе или коагуляции племен, между двумя более дерзкими городами спрятался третий город – Орсини. Орсини – сообщество воображаемых правителей, возможно, ссыльных. В большинстве историй они строят и претворяют в жизнь свои коварные планы, правят незаметно, но твердо. Орсини – то место, где живут иллюминаты.

Несколько десятков лет назад ничего бы объяснять не пришлось – истории про Орсини, так же как и «Король Шавил и морское чудище, которое приплыло в порт», читали все дети. Теперь большей популярностью пользовались «Гарри Поттер» и «Могучие рейнджеры», и все меньше детей знали старые сказки. Это нормально.

– Так что вы хотите сказать? – прервал его я. – Что Бела собирала фольклор? Что она увлекалась старыми историями? – Дродин пожал плечами. Смотреть на меня он отказывался. Я снова попытался прояснить, что он имеет в виду, но он только пожимал плечами. – Зачем она говорила с вами об этом? – спросил я. – Зачем она вообще пришла сюда?

– Не знаю. У нас есть материалы о нем. Они появляются, понимаете? Истории про него – ну, про Орсини – есть и в Уль-Коме. Мы храним не только документы о – ну, вы понимаете, только – только – о том, чем мы увлекаемся. Понимаете? Мы знаем нашу историю, мы храним самые разные… – Он умолк. – Я понял, что ее интересуем не мы, понимаете?

Как любые диссиденты, они были помешаны на архивах. Можно соглашаться, не соглашаться с их версией истории, игнорировать ее или быть от нее без ума, но нельзя сказать, что они не подкрепляли ее исследованиями и комментариями. В их библиотеке, наверное, хранились полные собрания всего, что хотя бы намекало на размывание городских границ. Она пришла – и это было видно – в поисках информации не о каком-то единстве городов, а об Орсини. Как они, наверное, разозлились, когда поняли, что исследование этих странных тем – не какая-то причуда, а ее главная задача. Когда они поняли, что ей плевать на их проект.

– Значит, она зря тратила ваше время?

– Нет, я же говорю – она была опасна. Серьезно. Она навлекла бы на нас беду. Да и все равно она говорила, что здесь не задержится. – Он неопределенно пожал плечами.

– Почему она была опасна? – Я наклонился вперед. – Дродин, она проламывалась?

– О господи. Нет, не думаю. Но я все равно ни хрена не знаю. – Он взмахнул руками. – Блин, да вы хоть знаете, как за нами наблюдают? – Он махнул рукой в направлении улицы. – В районе почти постоянно патрулируют ваши люди. Улькомские копы не могут за нами следить, ясное дело, но они держат под надзором наших братьев и сестер. И что самое главное, за нами наблюдает… ну, вы понимаете. Пролом.

Все мы на мгновение умолкли. Почувствовали, что за нами наблюдают.

– Вы его видели?

– Нет, конечно. Я что, похож на человека, который его видит? Но мы знаем, что он есть. Он наблюдает. Любой повод… и нас нет. Вы… – Он покачал головой, а когда снова посмотрел на меня, то в его взгляде читался гнев и, вероятно, ненависть. – Вы знаете, сколько моих друзей он забрал? Друзей, которых я больше не видел? Мы действуем более осторожно, чем кто бы то ни было.

Это правда. Вот она, ирония политики: те, кто более всего стремился пробить границу между Бешелем и Уль-Комой, должны были тщательнее всего ее соблюдать. Если бы я или кто-то из моих друзей на мгновение не стал бы стремиться что-то развидеть (а всем нам время от времени не удавалось не-увидеть), то нам ничего не грозило – если мы не увлекались этим и не действовали напоказ. Если бы я на пару секунд задержал взгляд на привлекательной улькомке, если бы я молча наслаждался очертаниями обоих городов одновременно, если бы злился на шум от проходящего по Уль-Коме поезда, то меня бы не забрали.

Но здесь, в этом здании, не только мои коллеги, но и силы Пролома всегда действовали по-ветхозаветному яростно и сурово, насколько позволяли им власть и право. Эта жуткая сила могла проявиться, а объединитель исчезнуть, даже за соматическое нарушение, даже за то, что он испуганно содрогнулся, услышав внезапно взревевший улькомский автомобиль. Если Бела-Фулана проламывалась, то навлекла бы на всех вот это. Поэтому, скорее всего, Дродин опасался чего-то другого.

– Просто в ней что-то было. – Дродин посмотрел из окна на два города. – Может, она… рано или поздно навела бы на нас Пролом. Или еще что.

– Погодите, – сказала Корви. – Вы же сказали, что она собиралась вас покинуть…

– Она сказала, что уходит на другую сторону. В Уль-Кому. Официально. – Я оторвался от своих пометок и переглянулся с Корви. – Больше я ее не видел. Кто-то слышал, что она ушла и что сюда ее больше не пускают. – Он пожал плечами. – Не знаю, правда ли это, и если так, то я не знаю – почему. Это был просто вопрос времени… Она копалась в опасной дряни, и у меня было дурное предчувствие.

– Но это не все, да? Что еще? – спросил я.

Он посмотрел на меня.

– Не знаю. От нее исходила опасность, она пугала… в общем, просто в ней что-то было. Когда она твердила о том, что ее увлекает, у тебя мурашки бежали по коже. Ты начинал нервничать. – Он снова посмотрел в окно и покачал головой. – Мне жаль, что она умерла. Мне жаль, что ее убили. Но я не очень этому удивлен.

* * *

Этот аромат тайн и недомолвок – каким бы циничным и незаинтересованным ты себя ни считал, – он лип к тебе. Когда мы вышли, Корви стала разглядывать фасады старых обветшавших складов. Возможно, она чуть дольше, чем следовало, посмотрела в сторону магазина, который – как она наверняка понимала – был в Уль-Коме. Она чувствовала, что за ней наблюдают. Мы оба это чувствовали – неспроста – и поэтому нервничали.

Мы сели в машину, и я повез Корви обедать в бешельский маленький Улькоматаун. Да, это была провокация, но нацеленная не на Корви, а на вселенную, что ли. Улькоматаун находился к югу от парка. Увидев его особые цвета, шрифты на вывесках, облик фасадов, гости Бешеля считали, что смотрят на Уль-Кому и поэтому поспешно и нарочито отводили взгляд (настолько, насколько иностранцы вообще могут развидеть). Но более внимательный и опытный наблюдатель замечал китчевый, пародийный дизайн зданий. Детали отделки зданий здесь выкрашены в «бешельский синий», один из запрещенных цветов в Уль-Коме. Все эти дома находятся здесь.

Несколько улиц с гибридными именами – иллитанские существительные с бешельским суффиксом – Юл-Сайн-штрас, Лилиги-штрас и так далее – были центром культурного мира для небольшого сообщества улькомских экспатов, живущих в Бешеле. Они перебрались сюда по разным причинам – из-за преследований по политическим мотивам, ради заработка (и как же, наверное, эти патриархи, которые прошли через значительные трудности при эмиграции, сейчас жалеют о своем решении), из-за собственных причин или из-за любви. Большинство из тех, кому еще нет сорока – уже второе или третье поколение иммигрантов; дома они говорят на иллитанском, а в городе – на правильном бешельском. Возможно, в их одежде можно заметить влияние улькомской культуры. Местные хулиганы и другие подонки иногда избивают их на улице и бросают камни в окна их домов.

Сюда приходят бывшие жители Уль-Комы, чтобы купить выпечку, жаренный в сахаре горох, благовония. Ароматы бешельского Улькоматауна – это хаос. Ты инстинктивно пытаешься забыть их запах, думаешь о том, что он переплыл через границу – так же неуважительно, как и дождь. («Дождь и дым живут в обоих городах», – гласит пословица. В Уль-Коме есть такая же, только в ней одно из подлежащих – «туман». Иногда можно услышать варианты с другими атмосферными явлениям, или даже с мусором и отбросами – а смельчаки даже говорят про голубей и волков.) Но запахи данного района находятся в Бешеле.

Очень редко какой-нибудь молодой улькомец, плохо знающий ту часть своего города, которая пересекается с Улькоматауном, по ошибке забредает сюда и спрашивает дорогу у кого-нибудь из местных, приняв его за соотечественника. Эта ошибка быстро обнаруживается – ничто не тревожит человека так, как намеренная попытка демонстративно его развидеть. Пролом в таких случаях обычно проявляет милосердие.

– Босс, – сказала Корви. Мы сидели в кафе на углу «Кон уль Кай», в котором я часто бывал. Я – вероятно, как и многие из бешельцев-завсегдатаев – бурно приветствовал хозяина, назвав его по имени. Возможно, он меня презирал. – На хрена мы сюда пришли?

– Да ладно тебе, – ответил я. – Улькомская еда. Ты же о ней мечтаешь. – Я предложил ей чечевицу в соусе с корицей, густой сладкий чай. Она отказалась. – Мы здесь, – сказал я, – потому что я пытаюсь пропитаться атмосферой. Проникнуться духом Уль-Комы. Корви, черт побери, ты же умная. Все, что я говорю, тебе уже известно. Давай, помогай мне. – Я стал загибать пальцы. – Она была здесь, эта девушка – эта Фулана, Бела. – Я едва не сказал «Мария». – Когда она была здесь? Три года назад. Она тусуется с местными политическими активистами сомнительной репутации, но ищет что-то другое – то, что даже они считают не стоящим внимания. Они не могут ей помочь. Она уезжает. – Я сделал паузу. – Она собиралась в Уль-Кому.

Я выругался, Корви тоже.

– Она что-то изучала, – сказал я. – Итак, она уходит на другую сторону.

– Мы так думаем.

– Мы так думаем. А затем, внезапно, снова оказывается здесь.

– Мертвая.

– Мертвая.

– Твою мать. – Корви наклонилась вперед и принялась задумчиво поедать одно из моих пирожных, потом замерла с набитым ртом.

Какое-то время мы молчали.

– Это же… Блин, это же пролом, да? – в конце концов сказала Корви.

– Да, это выглядит как пролом.

– Перебраться туда – может, еще и нет, но вернуться – точно пролом. И здесь ее пришили. Или же выбросили здесь уже пост-мортем.

– Или еще что-нибудь. Или еще что-нибудь, – сказал я.

– Если только она не перешла легально, или все это время была здесь. Тот факт, что Дродин ее не видел…

Я вспомнил телефонный звонок и скептически сморщился.

– Возможно. Правда, он говорил довольно уверенно. Не важно.

– Ну…

– Ладно. Допустим, это пролом. Это нормально.

– Черта с два.

– Нет, послушай, – сказал я. – Если так, значит, это не наша проблема. Или, по крайней мере… если мы сможем убедить Надзорный комитет. Возможно, я займусь этим.

Она сердито посмотрела на меня.

– Ни хрена они вам не дадут. Говорят, они получили…

– Нам придется предъявить доказательства. Пока что они косвенные – но, возможно, их будет достаточно для передачи дела.

– Насколько я понимаю – нет. – Корви бросила взгляд в сторону. – Босс, вам точно это нужно?

– О да, черт побери. О да. Слушай, я все понимаю. Ты молодец, что хочешь оставить дело себе, но послушай меня: если есть вероятность, что мы правы… расследовать пролом мы не сможем. Кто-то должен позаботиться об этой Беле-Фулане – убитой иностранке. – Я сделал паузу, чтобы Корви посмотрела на меня. – Корви, мы – не лучшие. Она заслуживает большего. Никто не позаботится о ней так, как Пролом. Господи, да кому вообще удается заполучить на свою сторону Пролом? Заручиться его помощью в выслеживании убийцы?

– Немногим.

– Вот именно. Так что мы должны постараться передать это дело. Комитет знает, что все пытаются скинуть свои дела, поэтому и заставляет лезть из кожи вон. – Корви с сомнением посмотрела на меня, но я продолжил: – Доказательств у нас нет, и подробностей мы не знаем, так что давай пару дней потратим на то, чтобы украсить наш торт вишенкой. Ну или доказать, что мы ошибаемся. Взгляни на то, что мы знаем о ней сейчас. Черт побери, наконец-то у нас появилось достаточно инфы. Она исчезла из Бешеля два-три года назад, а теперь снова появилась – мертвая. Может, Дродин прав и она действительно была в Уль-Коме. Законным образом. Садись на телефон, устанавливай контакты и здесь, и там. Ты знаешь, что у нас есть: иностранка, исследователь, и так далее. Выясни, кто она. Если кто станет от тебя отмахиваться, намекни, что это дело связано с Проломом.

Вернувшись в офис, я пошел к Таскин.

– Борлу, вам передали, что я звонила?

– Госпожа Черуш, поводы, которыми вы пытаетесь оправдать попытки встретиться со мной, становятся все более вымученными.

– Я получила ваше сообщение и начала по нему работать. Нет, Борлу, пока не планируйте бежать со мной и тайно венчаться – вы наверняка разочаруетесь. Сразу поговорить с комитетом вы не сможете, придется подождать.

– Как все это будет происходить?

– Когда вы этим занимались в последний раз? Несколько лет назад? Слушайте, наверняка вы полагаете, что это для вас слэм-данк – нет, не надо на меня так смотреть. Вы каким спортом увлекаетесь – боксом? Я знаю, вам кажется, что они должны отправить прошение… – тут ее голос стал серьезным, – ну, немедленно. Но они этого не сделают. Вам придется ждать своей очереди – возможно, несколько дней.

– Мне казалось, что…

– Раньше – да. Когда-то они бы сразу бросили все дела. Но сейчас не самый подходящий момент, и дело даже скорее в нас, чем в них. Все представители не в восторге от этого, но, если честно, сейчас ваша проблема – не Уль-Кома. С тех пор как люди Седра вошли в коалицию и стали вопить о слабости страны, правительство не хочет лить воду на их мельницу, слишком часто прибегая к прошениям. Так что торопиться они не будут. Кроме того, они еще разбираются с запросами относительно лагерей беженцев, а уж из этой темы они выдоят все, что можно.

– Господи, да вы шутите. Они все еще бесятся из-за этих бедняг?

Наверняка какие-то иммигранты пробрались в один из городов – и, поскольку у них не было соответствующей подготовки, проломились. Наши границы были на замке. Если отчаявшиеся новички оказывались в пересеченных участках, то неписаное правило гласило, что они должны остаться в том городе, где их обнаружил пограничный контроль, – и поэтому сначала оказывались в лагерях на побережье. Те, кто пытался добраться до Уль-Комы и при этом попадал в Бешель, были в полном отчаянии.

– Не важно, – сказала Таски. – Дело не только в них. Есть еще связи с инвесторами. Теперь они не станут переносить деловые встречи, как раньше.

– Прогибаются под янки ради пары долларов?

– Да бросьте. Если они добьются того, чтобы сюда потекли доллары, я не против. Но ради вас они спешить не будут, и не важно, кто там умер. А что, кто-то умер?

* * *

Корви не понадобилось много времени на поиски. Вечером следующего дня она вошла в мой кабинет с папкой в руках.

– Мне только что прислали это по факсу из Уль-Комы, – сказала она. – Я шла по следу. Это даже не так сложно, если знаешь, с чего начать. Мы оказались правы.

И вот она, наша жертва преступления. Вот ее досье, ее фотография, наша посмертная маска – и внезапно, да так, что перехватывало дыхание, – ее прижизненные фотографии, черно-белые и смазанные при передаче по факсу, но тем не менее. На них наша мертвая женщина улыбалась и курила сигарету – ее застигли на середине фразы, с открытым ртом. Наши нацарапанные пометки, предположения, а теперь и другие записи – сделанные красной ручкой, уже без вопросительных знаков – факты о ней. Под выдуманными именами – ее настоящее имя.

Глава 6

– Махалия Джири.

За столом (антикварным, если это кого-то интересует) собрались сорок два человека и я. Сорок два сидели напротив лежащих перед ними папок. Я стоял. В углах комнаты два секретаря вели стенограмму заседания. На столе стояли микрофоны, а рядом с ним сидели переводчики.

– Махалия Джири. Двадцать четыре года. Американка. Всю эту работу, дамы и господа, проделала мой констебль, констебль Корви, эту информацию собрала она. Все сведения, которые содержатся в полученных вами документах.

Не все они их читали. Некоторые даже не раскрыли свои папки, лежавшие на столе.

– Американка? – спросил кто-то.

Всех двадцать одного представителя Беша я не знал. Часть знал, но не всех. Женщина средних лет с полосатыми, как шкура скунса, волосами, похожая на ученого-киноведа, – Шура Катриния, министр без портфеля. Ее уважали, но ее карьера уже клонилась к закату. Михель Бурич, социал-демократ из официальной оппозиции, – молодой, способный, достаточно амбициозный, чтобы работать в нескольких комитетах (по безопасности, по торговым делам, по искусству). Мэр Йордж Седр, лидер правого Национального блока, с которым премьер-министр Гаярдич образовал коалицию (что вызвало скандал) – несмотря на то что у Седра была репутация не просто задиры, а задиры не очень-то компетентного. Явид Нисему, заместитель Гаярдича по культуре и председатель комитета. Другие лица были мне знакомы, и, если приложить, усилия, я мог бы вспомнить их имена. Их коллег из Уль-Комы я не знал. Я не очень пристально следил за внешней политикой.

Большинство улькомцев листали подготовленные мною документы. На троих были наушники, но остальные знали бешельский достаточно хорошо, чтобы меня понять. Я чувствовал себя странно оттого, что мне не нужно не-видеть этих людей в официальной улькомской одежде – мужчин в рубашках без воротников и темных пиджаках без лацканов, немногочисленных женщин в платках, окрашенных в запрещенные в Бешеле цвета. Но, с другой стороны, сейчас я находился не в Бешеле.

Надзорный комитет заседает в огромном барочном, частично отремонтированном колизее, расположенном в центре Старого города Бешеля и Старого города Уль-Комы. Это одно из немногих мест, которые называются одинаково в обоих городах – «Копула-Холл». Все потому, что он – не пересеченное здание, не одно из тех, где сплошная земля сменяется иной, один этаж или зал в Бешеле, следующий – в Уль-Коме. Нет, внешне оно находится в обоих городах, а внутренне по большей части или в обоих, или ни в одном из них. Все мы – по двадцати одному законодателю из каждого государства, их помощники и я – встретились на стыке, в промежутке, на своего рода границе, построенной над другой границей.

Я чувствовал здесь еще чье-то присутствие – присутствие тех, из-за которых мы здесь собрались. Возможно, нескольким из нас сейчас казалось, будто за нами наблюдают.

Пока они листали бумаги, я еще раз поблагодарил их за приглашение. Немного лести в политике не помешает. Заседания Надзорного комитета проходили регулярно, но мне пришлось ждать несколько дней. Несмотря на предупреждение Таскин, я попытался собрать чрезвычайное совещание, чтобы как можно быстрее передать ответственность за Махалию Джири. (Кто же хочет, чтобы ее убийца гулял на свободе? Это же идеальная возможность все исправить.) Но такое совещание, похоже, можно было организовать только по случаю эпохального кризиса, гражданской войны или катастрофы.

А может, созвать собрание в неполном составе? Нехватка нескольких людей, разумеется, не… Но нет – мне быстро сообщили, что это абсолютно неприемлемо. Таскин оказалась права. Я с каждым днем терял терпение, и тогда она вывела меня на своего лучшего агента – доверенного секретаря одного из министров, входивших в комитет. Тот объяснил, что Бешельская торговая палата в данный момент проводит одну из многочисленных торговых ярмарок с участием иностранных компаний и поэтому можно не рассчитывать на присутствие Бурича, который с успехом организует подобные мероприятия, Нисему и даже Седра. Что Катриния встречается с дипломатами. Что Хуриан, директор улькомской биржи, назначил встречу с министром здравоохранения Уль-Комы, которую нельзя перенести, и так далее. Поэтому чрезвычайного заседания не будет. Расследование убийства молодой женщины откладывается еще на несколько дней, вплоть до заседания, на котором, в промежутке между рассмотрением вопросов о диссенсе, об управлении общими ресурсами – крупными линиями энергопередач и системами канализации, а также самых запутанных случаев пересечений в зданиях, – мне дадут двадцать минут для доклада.

Возможно, кто-то и знал, как работает Надзорный комитет, но меня его махинации никогда не интересовали. Давным-давно я уже два раза представлял перед ним свои дела. Тогда, конечно, состав комитета был другим. В обоих случаях представители Бешеля и Уль-Комы едва не приходили в ярость при виде друг друга: в то время отношения между нами были хуже, чем теперь. Даже когда жители обоих городов выполняли небоевые задачи, служа противоборствующим сторонам вооруженных конфликтов – например, Второй мировой (не самый славный эпизод в летописи Уль-Комы), Надзорный комитет все равно заседал. Однако, насколько я помнил школьные уроки истории, комитет не собирался во время двух коротких и имевших катастрофические последствия войн между двумя городами. Как бы то ни было, теперь наши государства, хотя и довольно сдержанно, пытались восстанавливать какое-то подобие дружественных отношений.

Из всех моих дел, требовавших вмешательства Пролома, это оказалось самым срочным. Первое дело, как и большинство рассматриваемых, было связано с действиями контрабандистов: одна банда из западной части Бешеля начала продавать наркотики, выделенные из улькомских лекарств. Контрабандисты подбирали коробки рядом с пригородами, там, где заканчивается ведущая с запада на восток железнодорожная ветка – одна из двух, которые делят Уль-Кому на четыре сектора. Их контакт в Уль-Коме сбрасывал коробки с поездов. На севере Бешеля есть небольшой участок, где сами железнодорожные пути пересечены и служат путями также и в Уль-Коме. Длинные участки путей, идущих на север из обоих городов-государств, тоже общие – они связывают нас с северными соседями, ведут через горное ущелье к нашим границам, где становятся единой линией не только в экзистенциальной легальности, но и простым фактом, куском металла. Вплоть до национальных границ эти рельсы представляют собой две отдельные железные дороги, у каждой из которых своя юрисдикция. В некоторых случаях коробки с медикаментами были выброшены в Уль-Коме и остались лежать там, у заброшенных путей, среди кустов. Но в Бешеле их подбирали, и это был пролом.

Мы ни разу не видели, как преступники брали коробки с лекарствами, но когда мы представили наши доказательства, комитет согласился с нами и обратился с прошением к Пролому. После этого торговля наркотиками прекратилась: поставщики исчезли с улиц.

Во втором случае человек убил свою жену, а когда мы вышли на его след, он в тупом ужасе совершил пролом – зашел в бешельский магазин, переоделся и вышел в Уль-Коме. Из-за этого перехода ни мы, ни наши улькомские коллеги не могли его тронуть, хотя нам с ними было известно, что он прячется в одном из жилых домов в Уль-Коме. Пролом забрал его, и он тоже исчез.

Я впервые за долгое время снова предстал перед комитетом. Я предъявил доказательства. Я обратился – вежливо – и к членам комитета из Уль-Комы, и к бешельцам, и к невидимой силе, которая, несомненно, наблюдала за нами.

– Она жительница Уль-Комы, не Бешеля. Мы нашли ее, как только это узнали. То есть Корви ее нашла. Она была там более двух лет. Она аспирантка.

– Что она изучала? – спросил Бурич.

– Археологию. Древнюю историю. Она работала на раскопках. Все это указано в представленных вам документах. – Члены комитета зашуршали бумагами. – Именно так она и попала сюда, несмотря на блокаду.

В законах были лазейки и исключения, связанные с образованием и культурными связями.

В Уль-Коме постоянно идут раскопки, исследовательские проекты; ее почва гораздо более богата на невероятные артефакты, созданные еще до Раскола. Авторы книг и докладчики на конференциях спорят о том, является ли это превосходство совпадением или доказательством какого-то особого качества Уль-Комы (улькомские националисты, разумеется, настаивают на втором варианте). Махалия Джири участвовала в раскопках в Бол-Йе-ане в западной части Уль-Комы: это место так же важно, как Теночтитлан и Саттон-Ху, и работы там ведутся уже почти сто лет, с момента его обнаружения.

Моим соотечественникам-историкам было бы приятно, если бы в этом месте оказалось пересечение, но, хотя парк рядом с раскопками действительно был пересеченным, и пересечение подходило довольно близко к участку тщательно вспаханной земли, полной сокровищ, и тонкая полоска бешельской тверди даже разделяла части Уль-Комы в пределах этого района, в самом месте раскопок пересечений не было. Кое-кто в Бешеле утверждает, что перекос – это хорошо, что будь у нас хотя бы половина такой богатой историческими обломками жилы, как в Уль-Коме – столько же артефактов (которые, по слухам, вели себя очень странно и обладали неправдоподобными эффектами) – частей заводных механизмов, фрагментов мозаики, древних топоров и таинственных обрывков пергамента, – то мы бы просто все это продали. Уль-Кома, по крайней мере, со своим приторным ханжеством по отношению к истории (очевидная компенсация за недавние стремительные перемены, за грубую энергию недавнего развития), со своими государственными архивистами и ограничениями на экспорт, хотя бы отчасти защищала свое прошлое.

– В Бол-Йе-ане работают археологи из канадского Университета Принца Уэльского, именно там училась Джири. Ее научный руководитель Изабель Нэнси в течение многих лет неоднократно приезжала в Уль-Кому и, как и многие из них, жила там. Время от времени они устраивают конференции, иногда даже в Бешеле. – (Да уж, утешительный приз за землю, лишенную исторических артефактов.) – Последняя крупная была недавно, когда нашли тот тайник с артефактами. Наверняка вы ее помните.

О той конференции писали даже зарубежные газеты. Найденной коллекции быстро присвоили какое-то название, но я его забыл. В ней была астролябия и какая-то очень сложная, безумно специфичная штука с шестеренками, столь же вневременная, как и Антикитерский механизм[4]. Многие пытались разгадать ее предназначение, но тщетно.

– Так что за история с этой девушкой? – спросил один из улькомцев, толстый мужчина лет пятидесяти в рубашке таких цветов, из-за которых, вполне возможно, в Бешеле она была бы объявлена вне закона.

– Несколько месяцев она провела в Уль-Коме, занималась исследованиями, – ответил я. – Но до того, года три назад, она приехала в Бешель на конференцию. Возможно, вы помните – там была большая выставка артефактов и прочего добра, одолженного у Уль-Комы, неделю-две шли заседания и все такое. На конферецию люди приезжали отовсюду – ученые из Европы, Северной Америки, из Уль-Комы и прочих мест.

– Помним, разумеется, – сказал Нисему. – Там были стенды у государственных комитетов и неправительственных организаций; выставку посетили члены правительства и министры оппозиции. Весь проект открыл премьер-министр, а выставку в музее – Нисему, и каждый серьезный политик должен был там присутствовать.

– Ну вот, и она ее посетила. Возможно, вы даже ее заметили – она, похоже, устроила там небольшой скандальчик – произнесла какую-то ужасную речь про Орсини. Ее обвинили в Неуважении и едва не выставили оттуда.

Мне показалось, что кое-кто – Бурич и Катриния точно, Нисему – возможно – что-то вспомнил. И по крайней мере один человек из представителей Уль-Комы – тоже.

– В общем, после этого она, судя по всему, успокоилась. Получила диплом, поступила в аспирантуру, приехала в Уль-Кому – на этот раз для того, чтобы участвовать в раскопках, заниматься исследованиями. После того вмешательства ее вряд ли бы впустили сюда, и если честно, то я удивлен, что она попала в Уль-Кому. Там она была все время, только иногда уезжала на праздники. Рядом с местом раскопок есть общежитие для студентов. Пару недель назад она исчезла, после чего появилась в Бешеле – в «Деревне Покост», в жилом комплексе, который, как вы помните, сплошной в Бешеле и поэтому иной для Уль-Комы. И она была мертва. Все это в вашей папке, конгрессмен.

– По-моему, вы не доказали факт пролома. – Йордж Седр говорил тише, чем можно было ожидать от военного. Услышав его слова, сидевшие напротив него улькомские парламентарии зашептались между собой на иллитанском. Я посмотрел на него. Сидевший рядом Бурич закатил глаза, потом заметил, что я это увидел.

– Прошу прощения, советник, – сказал я наконец, – но я даже не знаю, что на это ответить. Эта молодая женщина жила в Уль-Коме. То есть официально – у нас есть документальные свидетельства. Она исчезла. Ее труп нашли в Бешеле. – Я нахмурился. – Я не очень понимаю… А какие еще, по-вашему, нужны доказательства?

– Но все ваши доказательства косвенные. Вы обращались с запросом в министерство иностранных дел? Не узнавали – не уезжала ли госпожа Джири из Уль-Комы на какое-нибудь мероприятие в Будапешт, например, или еще куда-нибудь? У вас выпадают почти две недели, инспектор Борлу.

Я уставился на него.

– Я же говорю – после того шоу, которое она устроила, ее бы не пустили в Бешель…

Он почти с сочувствием посмотрел на меня и не дал мне договорить.

– Пролом – это… чужеродная сила.

Похоже, что нескольких членов комитета – как из Бешеля, так и из Уль-Комы – его слова потрясли. – Мы все это знаем, – добавил Седр, – вне зависимости от того, вежливо ли признавать данный факт или нет. Повторяю, Пролом – это чужеродная сила, и мы передаем ему наш суверенитет на свой страх и риск. В любой сложной ситуации мы просто умываем руки и передаем дело… прошу прощения, если я кого-то оскорбил, но… передаем дело тени, которую мы никак не контролируем. Просто для того, чтобы облегчить себе жизнь.

– Советник, вы шутите? – спросил кто-то.

– С меня довольно, – сказал Бурич.

– Не все из нас спелись с врагами, – отрезал Седр.

– Председатель! – крикнул Бурич. – Неужели вы допустите распространение подобной клеветы? Это возмутительно…

Я с интересом наблюдал за этим проявлением нового духа межпартийного единства, о котором читал в газетах.

– Если вмешательство необходимо, то я, конечно, целиком и полностью за ходатайство, – сказал Седр. – Но моя партия уже давно заявляет о том, что мы не должны… бездумно передавать значительную власть Пролому. Какой объем исследований вы провели на самом деле, инспектор? Общались ли вы с ее родителями? С ее друзьями? Что мы на самом деле знаем об этой бедной молодой женщине?

Мне нужно было лучше готовиться. Такого я не ожидал.

Я уже видел Пролом, хотя и совсем недолго. А кто его не видел? Я видел, как он берет контроль на себя. Подавляющее большинство проломов – резкие и незамедлительные. Пролом вмешивается. Я не привык получать разрешения, обращаться с ходатайствами, не привык ко всей этой таинственности. Верь в Пролом, учили нас, не-смотри и не упоминай про работающих улькомских карманников или грабителей, даже если ты их заметил, находясь в Бешеле, потому что пролом – более тяжелый проступок, чем их преступления.

Я впервые увидел Пролом в четырнадцать лет. Причина была самой распространенной – дорожное происшествие. Угловатый улькомский фургончик – это произошло более тридцати лет назад, когда машины на улицах Уль-Комы производили гораздо менее яркое впечатление, чем сейчас, – занесло. Он ехал по дороге со множеством пересечений, и добрая треть машин в районе была из Бешеля.

Если бы фургон вернулся на прежний курс, водители-бешельцы отреагировали бы на него так же, как и на другие вторгающиеся в твою жизнь чужеземные препятствия, как на одну из неизбежных сложностей, возникающих в ходе жизни в пересеченных городах. Если улькомец натыкается на бешельца и каждый из них – в своем городе; если пес улькомца подбегает к прохожему-бешельцу и обнюхивает его; если стекло из окна, разбитого в Уль-Коме, оказывается на пути у бешельцев – то в каждом случае бешельцы (или улькомцы в таких же ситуациях) уклоняются от возникшей проблемы, насколько это возможно, не признавая ее существование. Они могут коснуться препятствия, если нужно, хотя предпочтут этого не делать. Подобное вежливое, стоическое отключение органов чувств – способ разбираться с «протубами» – так бешельцы называют эти протуберанцы из другого города. В иллитанском тоже есть соответствующий термин, но я его не знаю. (Исключением из правила является только мусор, если он уже достаточно старый. Если он лежит на пересекающейся мостовой или если порыв ветра занес его в район иного города, то поначалу он представляет собой протуберанец. Но позднее он слабеет, а надписи на иллитанском или бешельском выцветают и покрываются грязью, и тогда мусор сливается с другим мусором, в том числе из другого города. Это просто мусор, и он пересекает границы, словно туман, дождь и дым.)

Водителю не удалось взять фургон под контроль. Он проскользил наискось по проезжей части – название улицы в Уль-Коме я не знаю, а в Бешеле это Кюниг-штрас – и врезался в стену бешельского бутика и пешехода, который разглядывал витрины. Бешелец погиб, а водитель-улькомец получил тяжелые ранения. Люди в обоих городах закричали. Я не заметил столкновения, а вот моя мать его увидела – и стиснула мою ладонь с такой силой, что я заорал от боли еще до того, как услышал шум.

В Бешеле (и предположительно в Уль-Коме) ребенок в первые годы жизни интенсивно учится распознавать сигналы. Мы очень быстро начинаем различать стили одежды, разрешенные цвета, походку и поведение. Уже годам к восьми большинству детей можно доверять, что они не опозорят родных (и при этом нарушат закон), создав пролом. Но если дети находятся на улице, то им, конечно, делают поблажку.

Мне было больше восьми лет, когда я увидел кровавый исход того случая с проломом. Я уже тогда помнил все эти запутанные правила и считал их ерундой собачьей. В тот момент моя мать, я и все остальные не могли не видеть ту аварию с участием улькомца, наша тщательно натренированная способность развидеть была отброшена.

Через несколько секунд на место прибыл Пролом. Силуэты, фигуры – часть из них, вероятно, уже были там, но, тем не менее, казалось, что они появились из воздуха. Они двигались так быстро, что их нельзя было четко разглядеть. Они действовали с такой абсолютной властностью и силой, что за несколько секунд они уже оцепили и взяли под контроль зону проникновения. Стоявшие по периметру кризисной зоны бешельцы и я по-прежнему не могли не видеть полицию Уль-Комы, которая отталкивала прочь зевак в своем собственном городе, натягивала по периметру ленту, выпроваживала чужаков, запечатывала зону, внутри которой все еще действовал Пролом – организовывал, прижигал раны, восстанавливал. Я все еще видел их, хотя мне и было страшно это видеть.

Во время таких редких ситуаций можно было увидеть Пролом за работой. Несчастные случаи и катастрофы по обе стороны границы. Землетрясение 1926 года, крупномасштабный пожар. (Однажды рядом с моим домом начался пожар. Огню не дали перекинуться на соседние здания, но горевший дом находился не в Бешеле, и поэтому я его развидел. Поэтому я смотрел по телевизору видеоматериалы о пожаре, которые транслировались из Уль-Комы, а окна моей гостиной тем временем были освещены его красным заревом.) Смерть улькомца от случайной пули во время ограбления в Бешеле. Мне было сложно ассоциировать те кризисы с этой бюрократией.

Я переступил с ноги на ногу и обвел комнату невидящим взором. Пролом должен был отчитываться за свои действия перед специалистами, которые обратились к нему с прошением, но многим из нас это не казалось особенным ограничением.

– Вы общались с ее коллегами? – спросил Седр. – Насколько далеко вы продвинулись?

– Нет, не общался. Мой констебль с ними разговаривал, конечно, чтобы подтвердить имеющиеся у нас сведения.

– Вы поговорили с ее родителями? Кажется, вам очень хочется скинуть это расследование на кого-нибудь другого.

Я подождал еще несколько секунд, а затем заговорил, заглушая бормотания с обеих сторон стола:

– Корви их известила. Они прилетят сюда. Майор, я не уверен, что вы понимаете ситуацию, в которой мы оказались. Да, мне действительно этого хочется. А вы разве не хотите, чтобы убийцу Махалии Джири нашли?

– Ладно, хватит, – сказал Явид Нисему и пробежался пальцами по столу. – Инспектор, вам не стоит говорить в таком тоне. У наших представителей имеется вполне обоснованное и постоянно усиливающееся опасение, что мы слишком быстро уступаем Пролому в ситуациях, когда нам, возможно, не следовало бы так делать. Многие полагают, что это опасно. Кое-кто считает, что это даже предательство. – Он сделал паузу, и в конце концов я, чтобы выполнить его требование, издал звук, который можно было бы принять за извинение. – Однако, майор, – продолжил он, – возможно, вам стоит подумать о том, чтобы меньше спорить и вести себя нелепо. Боже мой, молодая женщина исчезает в Уль-Коме, и ее труп обнаруживают в Бешеле. Я едва ли мог бы придумать более очевидную ситуацию. Мы, разумеется, поддержим передачу этого дела Пролому. – Седр начал было жаловаться, но Нисему рубанул по воздуху руками.

Катриния кивнула.

– Голос разума, – сказал Бурич.

Улькомцы, несомненно, и раньше видели эти склоки, нашу демократию во всем ее блеске. Наверняка они и сами ссорились.

– Пожалуй, это все, инспектор, – сказал он, заглушая громкий голос майора. – Ваши материалы мы получили. Спасибо. Распорядитель проводит вас к выходу. Скоро мы известим вас о нашем решении.

* * *

Коридоры Копула-Холла построены в особом стиле, который, должно быть, эволюционировал за многие века, пока это здание существовало и являлось центром жизни и политики Бешеля и Уль-Комы. Они старинные и элегантные, но какие-то расплывчатые, не поддающиеся определению. Картины на стенах написаны мастерски, но словно лишены связи с прошлым, они бескровные, ничем не примечательные. По этим коридорам ходит персонал – бешельцы и улькомцы. В зале ощущается не дух содружества, а пустота.

Немногочисленные артефакты Предшественников, расставленные под стеклянными колпаками у стен, – совсем другие. Они конкретные, но в них сложно разобраться. По дороге к выходу я взглянул на некоторые из них: на вислогрудую Венеру с бороздкой там, где могли располагаться шестеренки или рычаг; на грубо сделанную металлическую осу, обесцветившуюся за долгие века, на игральную кость из базальта. Под каждым из них располагался текст, в котором выдвигались догадки об их предназначении.

Вмешательство Седра меня не убедило: у меня сложилось впечатление, что он заранее решил дать бой при рассмотрении следующей петиции, которая к ним поступит. Ему не повезло – петиция оказалась моей: спорить в данном случае было сложно, и поэтому мотивы Седра выглядели сомнительно. Будь я политиком, ни при каких обстоятельствах не поддержал бы его. Однако у его сдержанности были свои причины.

Силы Пролома почти беспредельны. Они пугают. Они действительно ограничены – но только тем, что их можно применить лишь в скрупулезно выбранных обстоятельствах. И требование о том, чтобы эти обстоятельства неукоснительно соблюдались, является необходимой мерой предосторожности.

Вот почему между Бешелем, Уль-Комой и Проломом существует замысловатая система сдержек и противовесов. В случаях, которые не являлись опасными и неоспоримыми случаями проломов – преступлением, несчастным случаем или катастрофой (утечкой химикатов, взрывом газа, нападением психически нездорового человека), все прошения рассматривал комитет – ведь во всех этих случаях Бешель и Уль-Кома полностью лишались всякой власти.

И даже после серьезных происшествий, тяжесть которых не стал бы оспаривать ни один разумный человек, представители двух городов в составе комитета внимательно изучали ex post facto причины, которыми они оправдали вмешательство Пролома. Формально они могли поставить под сомнение любую из них: это был бы абсурд, но комитет не собирался подрывать свой авторитет, отказываясь от важных процедурных действий.

Города нуждались в Проломе. А что бы стало с Проломом без целостности городов?

Корви ждала меня.

– Ну что? – Она протянула мне стаканчик с кофе. – Что они сказали?

– Дело передадут. Но они заставили меня поплясать перед ними.

Мы пошли к полицейской машине. Все улицы в окрестностях Копула-Холла были в пересечениях, поэтому мы пробрались туда, где припарковалась Корви, не-видя компанию друзей-улькомцев.

– Ты Седра знаешь?

– Этого козла, фашиста? Еще бы.

– Он делал вид, будто собирается заблокировать нашу петицию. Это очень странно.

– Он же из Нацблока, а они вроде ненавидят Пролом, да?

– Странно, что они его ненавидят. С тем же успехом они могли бы ненавидеть воздух. Он ведь нацик, а если нет Пролома, то нет и Бешеля. Нет родины.

– У них все сложно, – сказала Корви. – Они думают, что мы нуждаемся в Проломе, но это – признак зависимости. Да и вообще нацики расколоты – у них есть сторонники баланса сил, а есть триумфалы. Может, он из триумфалов. Они считают, что только Пролом не дает Бешелю захватить Уль-Кому.

– Они хотят ее захватить? Если им кажется, что в этой войне победит Бешель, значит, они живут в мире грез. – Корви бросила взгляд на меня. Мы оба знали, что это правда. – Ну, не важно. Думаю, он просто играл на публику.

– Да он просто идиот. Ну, то есть, не только фашист, но еще и не очень умный. А когда мы получим добро?

– Через пару дней они должны проголосовать за все прошения, представленные им сегодня, – ответил я, хотя на самом деле не знал, как организована работа комитета.

– А пока что? – Корви была немногословна.

– Ну, насколько я понимаю, у тебя еще куча всего, так? Это же не единственное твое дело. – Я посмотрел на нее.

Мы проехали мимо Копула-Холла. Вход в него напоминал огромную искусственную пещеру. Это здание гораздо больше собора, больше римского цирка. Оно открыто с восточной и западной стороны. На уровне земли и метров на пятнадцать вверх оно представляет собой полузакрытую крупную улицу – с колоннами, стенами и КПП, разделяющими потоки машин.

Пешеходы и машины то появлялись из Копула-Холла, то исчезали в нем. Седаны и фургоны останавливались у его восточной точки; там, после проверки паспортов и других документов, водителям разрешали – а иногда и отказывали – покинуть Бешель. Машины ехали непрерывным потоком. Через несколько метров – внутренний контрольно-пропускной пункт под аркой, еще одна пауза у западных ворот перед тем, как попасть в Уль-Кому. В других рядах процесс шел в обратном направлении.

Машины, получившие печать на разрешении пересечь границу, выезжали из противоположного конца здания в город другой страны. Часто при этом они возвращались на улицы Старого города – или другого Старого города – на то же самое место, которое занимали несколько минут назад, но уже в новой юрисдикции.

Иногда дом, физически расположенный по соседству от твоего, находится на другой улице другого города, во враждебном государстве. Иностранцы редко это понимают. Житель Бешеля не может сделать несколько шагов и зайти в соседний дом в другом мире, не создав пролом.

Но если он пройдет через Копула-Холл, то сможет покинуть Бешель и вернуться в то же самое место (в материальном мире), где он только что был – но уже в другой стране. И теперь он станет туристом, гостем, любующимся достопримечательностями – на улице, у которой та же долгота и широта, что и у его собственного дома, на улице, на которой он никогда не бывал, архитектуру которой он всегда не-видел, к улькомскому дому, который стоит рядом с их собственным. А его собственный дом теперь станет для него невидимым до тех пор, пока он не пройдет через Пролом и не вернется домой.

Копула-Холл – словно «талия» песочных часов, точка входа и выхода, пуповина, связывающая города. Все это здание – это воронка, позволяющая гостям попасть из одного города в другой.

Существуют и места, где нет пересечений, но где Бешель рассекает тонкая полоска Уль-Комы. В детстве наши родители и учителя без устали тренировали нас не-видеть Уль-Кому (мы и наши сверстники из Уль-Комы с удивительной нарочитостью не-замечали друг друга, если оказывались рядом). Мы бросали камни через иную реальность, затем делали большой крюк по Бешелю, подбирали их и спорили о том, провинились ли мы. Пролом, конечно, себя не проявлял. То же самое мы проделывали с местными ящерицами. Когда мы снова подбирали их, они всегда уже были дохлыми, и мы утверждали, что их убивает короткий полет по Уль-Коме – хотя вполне вероятно, что они погибали от удара при падении.

– Скоро это уже будет не наша проблема, – сказал я, наблюдая за тем, как несколько улькомских туристов появляются в Бешеле. – Я про Махалию. Белу. Фулану Дитейл.

Глава 7

Чтобы прилететь в Бешель с Восточного побережья США, нужно сделать по крайней мере одну пересадку, и это в лучшем случае. Данный маршрут славится своей сложностью. Есть прямые рейсы в Бешель из Будапешта, из Скопье, и, возможно, оптимальный вариант для американцев – из Афин. Попасть в Уль-Кому с формальной точки зрения им сложнее – из-за блокады, – но они могут просто пересечь границу с Канадой, а оттуда лететь прямым рейсом. В аэропорту «Нового волка» приземлялись самолеты и многих других иностранных авиакомпаний.

Джири прилетали в «Бешель-Халвич» в десять утра. Я уже попросил Корви сообщить им по телефону о смерти дочери. Я сказал, что тело буду сопровождать я сам, но что она может составить мне компанию, если захочет. Она захотела.

Мы приехали в аэропорт Бешеля заблаговременно – на тот случай, если самолет прилетит раньше, – и теперь пили скверный кофе в аналоге «Старбакса» в терминале. Корви снова задала мне вопрос о том, как работает Надзорный комитет. А я спросил у нее, выбиралась ли она когда-нибудь за пределы Бешеля.

– Конечно, – ответила она. – Я была в Румынии, в Болгарии.

– В Турции?

– Нет, а вы?

– Я там был. И в Лондоне. В Москве. Один раз – давным-давно – в Париже, и в Берлине. Точнее, в Западном Берлине, еще до объединения.

– В Берлине?

В аэропорту было малолюдно: немного вернувшихся на родину бешельцев, а также несколько туристов и коммерсантов из Восточной Европы. Туристу сложно попасть в Бешель или в Уль-Кому: какие еще курорты в мире заставляют тебя сдавать экзамен перед въездом? В новом аэропорту Уль-Комы, расположенном в шестнадцати-семнадцати милях к югу-востоку, на другой стороне пролива Балкия, напротив Лестова, я не был, но видел фильм про него, и там поток пассажиров был гораздо мощнее, чем у нас, хотя требования к гостям там не менее жесткие. Когда несколько лет назад улькомский аэропорт перестроили – в бешеном темпе, всего за несколько месяцев, – он, ранее уступавший нашему по размерам, стал значительно его превосходить. При виде сверху его терминалы походили на сцепленные между собой полумесяцы из зеркального стекла, созданные Фостером[5].

Я заметил группу иностранных евреев-ортодоксов. Их встречали – судя по одежде – гораздо менее набожные местные родственники. Толстый охранник отпустил пистолет, чтобы почесать подбородок, и тот закачался на ремешке. Тут же были один или два невероятно модно одетых бизнесмена – часть «золотой пыли», которая просыпалась на нас недавно: наш новый хайтек (и даже американский), пассажиры, ищущие водителей с плакатами, которые ждут людей из совета директоров «Сир энд Кора», «Шэднера», «Вер-Тека», те топ-менеджеры, которые не прибыли на своих собственных самолетах или вертолетах. Корви увидела, что я читаю эти плакаты.

– На хрена кому-то вкладывать деньги сюда? – спросила она. – Как думаете, они вообще помнят, что договаривались об инвестициях? По-моему, чиновники откровенно подмешивают им «рогипнол» на всех этих встречах.

– Типичные слова пораженца, констебль. Именно такие настроения и не дают нашей стране подняться с колен. Конгрессмены Бурич, Нисему и Седр занимаются той самой работой, которую мы им доверили.

Участие Бурича и Нисему было логично, но я не мог поверить в то, что организацией торговых выставок занялся Седр. Удивительно было даже то, что им удалось добиться даже небольших успехов, доказательством которым были эти иностранные гости.

– Угу, – сказала Корви. – Нет, я серьезно. Посмотрите на них, когда они выходят, – клянусь, в их глазах паника. Видели машины, которые возят их по городу – рядом с туристическими местами, пересечениями и так далее? «Осмотр достопримечательностей». Ну да, как же. Эти бедняги ищут, как выбраться отсюда.

Я указал на дисплей: самолет приземлился.

– Значит, ты говорила с руководителем Махалии? – спросил я. – Я звонил ей пару раз, но ее номер занят, а номер мобильника они мне не дали.

– Говорила, но недолго. Там есть своего рода исследовательский центр, он – часть раскопок в Уль-Коме. Я разыскала ее там. Профессор Нэнси – большая шишка, у нее куча студентов. В общем, я ей позвонила. Она подтвердила, что Махалия – ее студентка, что в последнее время она ее не видела, и так далее. Я сказала ей – «у нас есть основания полагать, что…» и все такое. Отправила ей фотку. Она была в шоке.

– Да?

– Угу. Она… Все повторяла, что Махалия – прекрасная студентка, что она не могла поверить, что это произошло, и так далее. Значит, вы были в Берлине? Вы говорите по-немецки?

– Раньше – да. Ein bisschen.

– Как вы там оказались?

– Я был молод. Там проходила конференция «Работа полиции в разделенных городах» – доклады про Будапешт, Иерусалим и Берлин, про Бешель и Уль-Кому.

– Твою мать!

– Знаю, знаю. В то время мы тоже так сказали. Совсем не та тема.

– Разделенные города? Удивительно, что универ вас отпустил.

– Это точно. Я почти физически ощущал, как моя халява исчезает, как ее уносит порыв чужого патриотизма. Мой руководитель сказал, что это не просто непонимание, а оскорбление, нанесенное Бешелю. Полагаю, он был прав. Но это была спонсированная поездка за рубеж, как я мог отказаться? Я должен был его убедить. Я, по крайней мере, впервые в жизни увидел улькомцев, и они, очевидно, тоже сумели справиться с кипящей в них яростью. Мы тогда приложили все усилия для разрядки международной напряженности – под песню «99 Luftballons»[6]. – Корви фыркнула, но тут начали выходить пассажиры, и мы напустили на себя строгий вид, чтобы не показаться Джири невежливыми.

Сотрудник иммиграционной службы, сопровождавший супругов, заметил нас и кивком направил их к нам. Я видел их фотографии, которые мы получили от американских коллег, но узнал бы их и так. Такие лица могли быть только у скорбящих родителей – серые, словно глина, распухшие от усталости и горя. Супруги Джири ковыляли по залу так, словно внезапно постарели лет на пятнадцать-двадцать.

– Мистер и миссис Джири? – спросил я по-английски, который немного подшлифовал за последнее время.

– Ой, – сказала женщина и протянула мне руку. – А, вы же, вы же мистер Корви, да?..

– Нет, мэм. Я – инспектор Тиадор Борлу из отдела по борьбе с особо тяжкими преступлениями. – Я пожал руку ей и ее мужу. – А это констебль Лизбет Корви. Мистер и миссис Джири, я… мы… искренне сожалеем о вашей утрате.

Они моргнули, словно животные, кивнули, открыли рты, но ничего не сказали. От горя они выглядели отупевшими. Это было жестоко.

– Может, отвезти вас в гостиницу?

– Нет, спасибо, инспектор, – ответил мистер Джири. Я бросил взгляд на Корви, но она, похоже, следила за разговором – английский у нее был на неплохом уровне. – Мы бы хотели… мы бы хотели заняться тем, зачем прибыли сюда. – Руки миссис Джири то стискивали сумку, то отпускали ее. – Мы бы хотели увидеть ее.

– Разумеется. Прошу. – Я повел их к машине.

– Мы увидим профессора Нэнси? – спросил мистер Джири, пока Корви нас везла. – И друзей Мэй?

– Нет, мистер Джири, – ответил я. – Боюсь, что это не возможно. Они не в Бешеле, а в Уль-Коме.

– Ты ведь это знаешь, Майкл, ты знаешь, как тут все устроено, – заметила его жена.

– Да, да, – сказал он, обращаясь ко мне, словно это были мои слова. – Да. Извините. Позвольте мне… Я просто хочу поговорить с ее друзьями.

– Это можно устроить, – ответил я. – Мы организуем телефонную связь И… – Я подумал о пропусках через Копула-Холл. – Нам придется сопроводить вас в Уль-Кому. После того, как разберемся с делами здесь.

Миссис Джири посмотрела на мужа. Он глядел в окно на улицы и машины. Мы подъезжали к эстакадам, часть которых находилась в Уль-Коме, но я был уверен, что он не удержится и посмотрит на них. Он поступил бы так, даже если бы ему сказали, что так нельзя делать, – ему было все равно. Еще на нашем пути открывался незаконный, грозящий проломом вид на блестящую улькомскую «Зону быстрой экономики» со множеством ужасных, но огромных произведений искусства.

На супругах Джири были значки гостей, окрашенные в цвета Бешеля, но поскольку они получили редкую «гуманитарную» визу, то не прошли необходимый для туристов курс обучения. Они не разбирались в особенностях местной политики, связанной с границами. Горе сделало их равнодушными, и поэтому риск того, что они создадут пролом, был велик. Мы должны были защитить их от бездумных действий, за которые их по меньшей мере депортируют. Пока дело не передали Пролому, мы должны были нянчиться с Джири и не отходить от них ни на шаг, пока они бодрствуют.

Корви на меня не смотрела. Действовать нужно было осторожно. Будь Джири обычными туристами, то они, чтобы получить визы, прошли бы обязательный курс обучения и сдали довольно строгий экзамен – как теорию, так и практическую часть с элементами ролевой игры. Тогда они бы знали – по крайней мере, в общих чертах – основные черты архитектуры, одежды, алфавит и манеру поведения, запрещенные цвета и жесты и – в зависимости от того, какой бешельский учитель им достался, – предполагаемые физиономические различия у представителей двух народов. Тогда бы они познакомились с тем, что отличает Бешель от Уль-Комы. Они бы получили самую малость знаний о Проломе (правда, и мы, местные, знали о нем не намного больше). И, что самое важное, они бы знали достаточно, чтобы не допускать очевидных случаев пролома.

Никто не рассчитывал на то, что после двухнедельного (или сколько он там длился) курса у приезжих проявится глубоко укоренившийся инстинкт, позволяющий замечать границы между Бешелем и Уль-Комой, что они научатся хотя бы основам не-видения. Но мы, тем не менее, настаивали на том, чтобы они действовали так, словно все это у них есть. Мы – и власти Уль-Комы – ожидали, что туристы будут явно соблюдать все правила поведения и, разумеется, совсем не будут замечать соседний город-государство и взаимодействовать с ним.

Хотя наказание за пролом суровое (от этого зависит существование обоих городов), факт пролома должен быть неопровержимо доказан. Мы, эксперты по не-видению, подозреваем, что туристы, посещающие гетто в Старом Бешеле, тайком обращают внимание на стеклянный фасад моста Ял-Иран в Уль-Коме, который примыкает к нему в физическом мире. А если во время парада в Бешеле по случаю Дня ветра они смотрят на воздушные шары с развевающимися лентами, то, несомненно, не могут (в отличие от нас) не обратить внимание на высокие башни-«слезы» дворцового комплекса Уль-Комы – ведь они находятся рядом, хотя и в совсем другой стране. Но если они не показывают пальцами и не лепечут восторженно (вот почему в страну почти никогда не пускают туристов младше восемнадцати лет), то мы можем тешить себя мыслью о том, что никакого пролома и не было. Подготовительный курс учит скорее не тщательному не-видению, а сдержанности, и большинство учащихся достаточно умны, чтобы это понять. Все мы, и Пролом в том числе, там, где это возможно, даем нашим гостям кредит доверия.

В зеркало заднего вида я заметил, что мистер Джири смотрит на проезжающий мимо грузовик. Я этот грузовик развидел, поскольку он находился в Уль-Коме.

Время от времени он перешептывался с женой, но мой английский – или слух – был недостаточно хорош, чтобы понять, о чем они говорят. По большей части они молчали – в одиночестве – и смотрели в окно.

Шукмана в лаборатории не оказалось. Возможно, он хорошо знал себя и то, каким его увидят родственники покойных. В подобных обстоятельствах я бы не хотел встретиться с ним. Хамзинич повел нас в хранилище. Родители Махалии застонали именно в тот момент, когда вошли в комнату и увидели очертания фигуры под простыней. Хамзинич, не говоря ни слова, уважительно подождал, пока они приготовятся, и, когда мать кивнула, он открыл лицо Махалии. Ее родители снова застонали. Они уставились на нее, и после долгой паузы мать коснулась ее лица.

– О… о да, это она, – сказал мистер Джири и заплакал. – Это она, да, это моя дочь, – сказал он, как будто мы просили официально ее опознать. Они хотели ее увидеть. Я кивнул, словно эти сведения нам помогут, и бросил взгляд на Хамзинича. Он вернул простыню на место и занялся какими-то делами, а мы тем временем повели родителей Махалии прочь.

* * *

– Я очень хочу отправиться в Уль-Кому, – сказал мистер Джири. Я привык слышать этот легкий акцент на глаголе у иностранцев, но в его речи он показался странным. – Простите, я знаю, что это, скорее всего… сложно организовать, но я хочу увидеть… где она…

– Конечно, – ответил я.

– Конечно, – сказала Корви. Ее знания английского позволяли ей следить за ходом беседы, и иногда она даже вступала в разговор. Мы с Джири зашли пообедать в «Королеву Чезиллу», достаточно уютный отель, у которого уже давно существовала договоренность с полицией Бешеля. Его персонал обладал большим опытом в тех случаях, когда появлялась необходимость опекать и почти незаметно держать под замком неподготовленных гостей.

К нам присоединился Джеймс Тэкер, двадцативосьми– или двадцатидевятилетний чиновник среднего звена из американского посольства. Время от времени он заговаривал с Корви на превосходном бешельском. Из окон ресторана виднелась северная оконечность острова Густава. Мимо (в обоих городах) проплывали лодки. Джири ковыряли на тарелках заказанное ими блюдо – посыпанную перцем рыбу.

– Мы предполагали, что вам захочется посетить место работы вашей дочери, – сказал я. – Мы поговорили с мистером Тэкером и его коллегами в Уль-Коме о том, какие бумаги понадобятся для того, чтобы провести вас через Копула-Холл. Думаю, нужно подождать день или два, не больше.

В Уль-Коме американского посольства, разумеется, не было, только мрачный отдел защиты интересов США.

– И… вы сказали, что это… что это теперь отправится в Пролом? – спросила миссис Джири. – Вы сказали, что теперь расследовать дело будут не улькомцы, а этот Пролом, да? – Она подозрительно уставилась на меня. – Так когда мы поговорим с ними?

Я бросил взгляд на Тэкера.

– Этого не будет, – ответил я. – Пролом не похож на нас.

Миссис Джири внимательно посмотрела на меня.

– На «нас»… на полицию? – спросила она.

Вообще-то под словом «нас» я имел в виду и ее тоже.

– Ну да, в том числе. Он… они не похожи на полицию Бешеля или Уль-Комы.

– Я не…

– Инспектор Борлу, я с радостью все объясню, – сказал Тэкер.

Он помолчал: ему хотелось, чтобы я продолжал. Любое объяснение, сделанное в моем присутствии, должно было быть довольно вежливым: наедине с другими американцами он мог бы подчеркнуть, какие нелепые и сложные эти города, как он и его коллеги сожалеют о дополнительных сложностях, связанных с тем, что преступление произошло в Бешеле, и так далее. Он мог намекать. Это было неловко и неприятно – иметь дело с такой необычной силой, как Пролом.

– Я не знаю, что вам известно о Проломе, мистер и миссис Джири, но он… он не похож на другие силы. Вы разбираетесь в его… возможностях? Пролом… обладает уникальными способностями. И действует в крайней степени скрытно. У нас – у посольства – нет никаких контактов с… какими-либо представителями Пролома. Да, я понимаю, как странно это звучит, но… Уверяю вас, что с преступниками Пролом разбирается… э-э… свирепо. Его результаты впечатляют. Нам сообщат о ходе расследования и о действиях, которые он предпримет против тех, кого сочтет виновными.

– Означает ли это… – начал мистер Джири. – Здесь же есть смертная казнь, да?

– А в Уль-Коме? – спросила его жена.

– Да, конечно, – ответил Тэкер. – Но, если честно, то проблема не в этом. Мистер и миссис Джири, наши друзья в правительстве Бешеля и Уль-Комы собираются призвать Пролом, чтобы разобраться с убийством вашей дочери, так что законы бешельские и улькомские законы тут неприменимы. Находящиеся в распоряжении Пролома… э-э… санкции… практически безграничны.

– Призвать? – спросила миссис Джири.

– Существуют протоколы, – ответил я. – Им необходимо следовать. Только после этого Пролом появится, чтобы разобраться с этим делом.

Мистер Джири:

– А как же суд?

– Он будет закрытым, – сказал я. – Свои трибуналы… – в голове я покрутил слова «решения» и «действия», – …Пролом проводит тайно.

– Мы не будем давать показания? Мы ничего не увидим? – ошеломленно спросил мистер Джири. Все это должны были им объяснить раньше, но… сами понимаете. Миссис Джири в гневе закачала головой, для нее, похоже, эта новость не стала сюрпризом.

– Боюсь, что нет, – сказал Тэкер. – Это уникальная ситуация. Но я практически гарантирую, что виновный будет не только пойман, но и… э-э… довольно сурово наказан.

К убийце Махалии Джири можно было почти проникнуться сочувствием. Но мне было совсем его не жаль.

– Но это…

– Знаю, миссис Джири. Мне жаль, честное слово. Во всем министерстве больше нет такой работы, как у меня. Уль-Кома, Бешель и Пролом… Это уникальные обстоятельства.

– О боже. Знаете, это… все это, всем этим занималась Махалия, – сказал мистер Джири. – Город, город, другой город. Бешель, – он произнес «Беццель», – и Уль-Кома. И ор синий.

Последнюю фразу я не понял.

– Ор сини, – сказала миссис Джири. Я посмотрел на нее. – Это «Орсини», милый, не «Орсиний».

Тэкер, ничего не понимая, сложил губы трубочкой и вопросительно покачал головой.

– Что, миссис Джири? – спросил я.

Она затеребила свою сумку. Корви тихо достала блокнот.

– Всем этим увлекалась Махалия, – сказала миссис Джири. – Именно это она изучала. Собиралась стать доктором по этой теме.

– Она делала большие успехи, – мистер Джири улыбнулся – снисходительно, гордо, смущенно. – Она немного нам про это рассказывала. Похоже, что Орсини похож на этот Пролом.

– С тех самых пор, когда она впервые приехала сюда, – сказала миссис Джири. – Именно этим она хотела заниматься.

– Точно, сначала она приехала сюда. Ну, то есть… сюда, это же Бешель, да? Сначала она приехала сюда, но потом сказала, что ей нужно в Уль-Кому. Инспектор, я вам честно скажу: я думал, что это одно и то же. Я знаю, что это не так. Ей пришлось получать особое разрешение, чтобы попасть туда, но поскольку она… была… студенткой, то там она и осталась работать.

– Орсини… это своего рода сказка, – сказал я Тэкеру. – Мать Махалии кивнула, ее отец отвернулся. – Если честно, то он совсем не похож на Пролом, миссис Джири. Пролом существует. Это – настоящая сила. А Орсини… – я замялся.

– Третий город, – сказала Корви по-бешельски Тэкеру, который все еще озадаченно хмурился. Когда стало ясно, что он не понял, она добавила: – Тайна. Сказка. Между двумя другими городами.

Он покачал головой, и на его лице отразилось безразличие.

– Она его обожала, – сказала миссис Джири. Вид у нее был мечтательный. – То есть… простите, я имела в виду Уль-Кому. Мы сейчас рядом с тем местом, где она жила? – Грубо говоря, в физическом смысле или, как говорят в Бешеле или Уль-Коме, «гросстопично» (уникальный термин, который не нужен в любой другой точке мира) – да, мы были рядом. Ни Корви, ни я не ответили, словно это был сложный вопрос. – Она много лет им занималась, с тех пор как впервые прочитала какую-то книгу об этих городах. Все преподаватели считали ее великолепной студенткой.

– Вам нравились ее преподаватели? – спросил я.

– О, я никогда с ними не встречалась. Но она показывала мне, чем они занимаются, показывала сайт программы и место, где она работала.

– Это профессор Нэнси?

– Да, это ее руководитель. Махалии она нравилась.

– Они хорошо сработались? – Задавая этот вопрос, я заметил, что Корви наблюдает за мной.

– О, не знаю, – миссис Джири даже рассмеялась. – Кажется, Махалия постоянно с ней спорила. Они ни в чем не могли согласиться. Но когда я спросила: «И что же из этого выйдет?», она сказала, что все нормально. Что им нравится спорить. Что это помогает ей учиться.

– Вы были в курсе того, чем занимается дочь? – спросил я. – Читали ее работы? Она рассказывала вам о своих друзьях из Уль-Комы?

Корви заерзала на стуле. Миссис Джири покачала головой.

– О нет, – ответила она.

– Инспектор, – сказал Тэкер.

– Тема, которой она занималась, просто была мне не… она не очень меня интересовала, мистер Борлу. Ну, то есть с тех пор, как она приехала сюда, статьи про Уль-Кому в газетах стали чуть больше привлекать мое внимание, и да, конечно, я их читала. Но если Махалия была счастлива, то я… мы тоже были счастливы. Ну, вы понимаете – от того, она нашла свое дело.

– Инспектор, когда, по-вашему, мы получим документы для перехода в Уль-Кому? – спросил Тэкер.

– Думаю, скоро. А она? Она была счастлива?

– О, мне кажется, что она… – начала миссис Джири. – Ну, знаете, всегда возникали какие-то драмы.

– Да, – сказал ее муж.

– Так… – сказала миссис Джири.

– Правда? – спросил я.

– Ну, это не… Просто в последнее время у нее был стресс. Я сказала, что ей нужно приехать домой на каникулы – да, я знаю, поездка домой не очень-то похожа на отпуск, но вы же понимаете. Но она сказала, что серьезно продвинулась, что близка к тому, чтобы совершить открытие.

– И кое-кого это задолбало, – сказал миссис Джири.

– Милый.

– Но правда же. Она сама сказала.

Корви недоуменно посмотрела на меня.

– Мистер и миссис Джири…

Пока Тэкер говорил это, я быстро объяснил Корви по-бешельски:

– Не «обдолбаться» как с наркотиками, а «задолбать» – «разозлить». Американский сленг. Кого это задолбало? – спросил я супругов Джири. – Ее преподавателей?

– Нет, – ответил мистер Джири. – А кто, по-вашему, это сделал, черт побери?

– Джон, прошу тебя…

– Твою мать! Да кто вообще такие эти «Высшая Кома»?! – воскликнул мистер Джири. – Вы даже не спросили нас, кого мы подозреваем. Даже не спросили. Думаете, мы не знаем?

– Что она сказала? – спросил я.

Тэкер встал и выставил руки вперед. Все, успокойтесь.

– На конференции какой-то гаденыш заявил ей, что ее работа – это государственная измена. Кто-то мечтал с ней посчитаться с тех самых пор, как она приехала сюда.

– Джон, перестань, ты все перепутал. В первый раз, когда это сказал тот человек, она была здесь, вот здесь, в Бешеле, а не в Уль-Коме, и это была не «Высшая Кома», а другие люди – националисты, «Истинные граждане», или как-то так, ты же помнишь…

– Погодите. Что? – спросил я. – «Высшая Кома»? И… ей что-то сказали, когда она была в Бешеле? Когда?

– Босс, погодите, это… – быстро заговорила Корви по-бешельски.

– Думаю, нам всем нужен перерыв, – сказал Тэкер.

Он успокоил супругов Джири, словно им нанесли вред, а я попросил у них прощения, словно этот вред им нанес я. Они знали, что им следует оставаться в гостинице. В холле мы разместили двух полицейских, чтобы те за этим следили. Мы сказали Джири, что сообщим им, как только что-то станет известно о проездных документах, и что вернемся на следующий день. Я дал им номера своих телефонов – на тот случай, если им что-то понадобится.

– Преступника найдут, – сказала им Корви, когда мы стали прощаться. – Пролом заберет тех, кто это сделал. Это я вам обещаю. – Когда мы вышли на улицу, она сказала: – Кстати, это не «Высшая Кома», а «Кома превыше всего». Это как «Истинные граждане», только в Уль-Коме. Судя по всему, настолько же милые люди, как и наши, только куда более скрытные и, слава яйцам, не наша головная боль.

«Истинные граждане» проявляли свою любовь к Бешелю даже более радикальными способами, чем Национальный блок Седра. Они устраивали марши, на которые являлись в своей форме и произносили пугающие речи. Они действовали в рамках закона, но ходили по грани. Мы не смогли доказать их участие в нападениях на бешельский Улькоматаун, на посольство Уль-Комы, на мечети, синагоги и книжные магазины левых. Мы – и под словом «мы» я, конечно, имею в виду полицию – неоднократно находили виновных, и они оказывались членами ИГ, но сама организация отрекалась от них – чуть-чуть, самую малость, – и поэтому ни один судья еще не вынес решение об их запрете.

– И Махалия разозлила обе группы.

– Так говорит ее отец. Он не знает…

– Мы точно знаем, что она давным-давно привела в ярость местных сторонников объединения. А потом повторила этот номер с тамошними нациками? Остались ли еще экстремисты, которых она не достала? – Мы сели в машину и поехали. – Знаешь, – сказал я, – то заседание Надзорного комитета… было довольно странным. То, что они говорили…

– Седр?

– Седр, да, в том числе. То, что они говорили, тогда показалось мне бессмыслицей. Возможно, если бы я больше следил за политикой… Может, я этим займусь. – Мы замолчали. После паузы я добавил: – Возможно, нам стоит навести справки.

– Босс, какого хрена? – не зло, а скорее недоуменно спросила Корви, поворачиваясь ко мне. Она казалась не злой, а сбитой с толку. – Зачем вы на них так накинулись? Через пару дней начальство обратится с прошением к Пролому, чтобы он разобрался с этим дерьмом, и тогда горе тому, кто пришил Махалию. Понимаете? Даже если мы сейчас что-нибудь найдем, нас все равно могут в любую минуту снять с расследования. Мы просто выжидаем.

– Да, – сказал я и чуть повернул, чтобы объехать улькомское такси, при этом стараясь как можно сильнее развидеть его. – Да. Но все равно. Меня поражают люди, которые способны привести в ярость такое количество психов. Притом тех, кто готов перегрызть друг другу глотки, – бешельских нациков, улькомских фашиков, всякую антифу…

– Пусть Пролом с этим разбирается. Босс, вы были правы: она заслужила, чтобы ей помог Пролом. Чтобы он применил свои способности.

– Да, заслужила. И она все это получит, – заметил я. – Avanti. А пока что у нее есть мы.

Глава 8

Либо комиссар Гэдлем обладал сверхъестественным чувством времени, либо поручил какому-то технику подкрутить его компьютер. В любом случае, как только я заходил в свой кабинет, в топе моей электронной почты неизменно были его сообщения.

«Ладно, – говорилось в последнем из них. – Насколько я понимаю, мистер и миссис Дж. расположились в отеле. Я не очень хочу (и ты, наверное, тоже), чтобы бумажная волокита отняла у тебя несколько дней, так что, пожалуйста, до тех пор, пока не будут улажены все формальности, – только вежливая опека. Вот и все».

Когда придет время, все собранные нами сведения мне придется отдать. «Не создавай себе работу, – хотел сказать мне Гэдлем, – не увеличивай расходы департамента, сними ногу с педали газа». Я сделал несколько заметок и перечитал их – никто, кроме меня, не смог бы разобраться в них, а через час написанное не понял бы и я сам, хотя я, в соответствии со своим обычным методом, тщательно их хранил. Потом я несколько раз перечитал сообщение Гэдлема. При этом я закатывал глаза и, возможно, даже что-то бурчал.

Какое-то время я потратил на поиск телефонных номеров – и в Сети, и с помощью телеоператора, – а затем позвонил по одному из них. В трубке слышались щелчки: мой вызов проходил через несколько международных телефонных станций.

– «Бол-Йе-ан».

Я звонил туда уже дважды, но натыкался на какую-то автоматизированную систему. Сейчас там впервые кто-то снял трубку. Человек говорил на хорошем иллитанском, но с североамериканским акцентом, и поэтому я ответил по-английски:

– Добрый день, я пытаюсь связаться с профессором Нэнси. Я оставлял ей голосовые сообщения, но…

– Могу я узнать, кто звонит?

– Это инспектор Тиадор Борлу из Бешельского отдела по борьбе с особо тяжкими преступлениями.

– Ой. Ой. – Голос сильно изменился. – Это из-за Махалии, да? Инспектор, я… Подождите, я попытаюсь разыскать Иззи.

Долгая пауза.

– Изабель Нэнси. – Встревоженный голос. Я бы предположил, что это американка, если бы не знал, что она из Торонто. Голос был совсем не такой, как на ее автоответчике.

– Профессор Нэнси, я Тиадор Борлу из бешельской полиции, отдел по борьбе с особо тяжкими преступлениями. Кажется, вы уже беседовали с моим коллегой, офицером Корви? Возможно, получили мои сообщения?

– Инспектор, да, я… Пожалуйста, примите мои извинения. Я собиралась вам перезвонить, но… но все было… Мне очень жаль… – Она переходила с английского на хороший бешельский.

– Понимаю, профессор. Мне тоже очень жаль, что так вышло с мисс Джири. Наверное, вам и вашим коллегам сейчас нелегко.

– Я… мы… мы все в шоке, инспектор. Это настоящий шок. Не знаю, что вам сказать. Махалия была прекрасной молодой женщиной, и…

– Конечно.

– Где вы? Вы… здесь? Может, хотите встретиться?

– Нет, профессор, я звоню из-за границы. Я все еще в Бешеле.

– Ясно. Ну что… чем могу помочь, инспектор? Возникли какие-то проблемы? Ну, то есть помимо всего этого… – Она вздохнула. – Сюда со дня на день должны приехать родители Махалии.

– Я только что их видел. Посольство сейчас оформляет их бумаги, и скоро они должны прибыть к вам. Нет, я звоню потому, что хочу узнать больше о Махалии и о том, чем она занималась.

– Простите, инспектор Борлу, но мне казалось… это преступление… разве вы не собирались подать прошение Пролому?.. – Она успокоилась и теперь говорила только на бешельском; он был не хуже моего английского, и поэтому я решил: какого черта! – и перешел на свой родной.

– Да. Надзорный комитет… Простите, профессор, я не знаю, насколько вы разбираетесь в этих вещах. Но – да, мы сложим с себя ответственность. Вы понимаете, что произойдет?

– Думаю, да.

– Отлично. Я просто пытаюсь кое-что доделать в последний момент. Мне любопытно, вот и все. Мы слышали много интересного про Махалию. Я хочу узнать про ее работу. Вы мне поможете? Вы же были ее руководителем, да? У вас не найдется нескольких минут для разговора?

– Конечно, инспектор, вы ведь так долго ждали. Не совсем понимаю, что…

– Я хочу знать, над чем она работала. И про ее отношения с вами и этим проектом. И про Бол-Йе-ан мне тоже расскажите. Насколько я понимаю, она изучала Орсини.

– Что? – Изабелла Нэнси была шокирована. – Орсини? Ни в коем случае. Это же кафедра археологии.

– Простите, но мне казалось… Что значит – «Это же кафедра археологии»?

– Если бы она изучала Орсини – и тому могли быть веские причины, – то училась бы в аспирантуре по специальности «фольклор», или «антропология», или, возможно, «сравнительное литературоведение». Да, в последнее время границы дисциплин стали размываться, это правда. И, кроме того, Махалия – одна из молодых ученых, которых больше интересуют Фуко и Бодрияр, чем Гордон Чайлд и совок археолога. – В ее голосе слышалась не злость, а печаль и удивление. – Но мы бы не приняли ее, если бы ее тема не была связана с настоящей археологией.

– Так в чем она заключалась?

– Бол-Йе-ан – старые раскопки, инспектор.

– Пожалуйста, расскажите мне о них.

– Наверняка вы в курсе ожесточенных споров, которые вызывали ранние находки в этом регионе. В Бол-Йе-ане находят вещи, которым не менее двух тысяч лет. Какой бы из теорий Раскола вы ни придерживались – о разделении или о конвергенции, – мы ищем то, что ему предшествует, предшествует Уль-Коме и Бешелю. Корневой материал.

– Должно быть, это что-то экстраординарное.

– Разумеется. И притом плохо поддающееся для истолкования. Вы понимаете, что мы почти ничего не знаем о культуре, которая создала все это?

– Думаю, да. Поэтому интерес столь велик, верно?

– Ну… да. Это также связано с тем, какого рода вещи тут есть. Махалия занималась тем, что пыталась расшифровать «Герменевтику идентичности» – так назывался и ее проект – по расположению шестеренок и тому подобного.

– Я не очень понимаю.

– Значит, она добилась успеха. Цель аспиранта – позаботиться о том, чтобы после пары лет никто, в том числе ваш собственный руководитель, не мог понять, чем вы занимаетесь. Это шутка, конечно. Ее работа повлияла бы на теории, связанные с двумя городами. Ну, вы понимаете – откуда они взялись. О результатах она говорила мало, и я никогда точно не знала, в каком состоянии проект, но у нее еще оставалась пара лет на то, чтобы определиться. Или просто что-нибудь выдумать.

– Значит, она помогала на раскопках.

– Несомненно. Там работает большинство наших аспирантов – кто-то собирает материал по теме, кто-то отрабатывает стипендию или и то и другое. А кто-то пытается к нам подлизаться. Махалии платили немного, но при этом она получала доступ к артефактам, которые были нужны ей для работы.

– Ясно. Простите, профессор, но у меня сложилось впечатление, что она изучала Орсини…

– Да, раньше она интересовалась этой темой – несколько лет назад она приехала в Бешель на конференцию.

– Кажется, я об этом слышал.

– Ну вот, и в то время она реально увлекалась Орсини, была такой юной боудениткой, и поэтому ее доклад не очень хорошо приняли. Он вызвал небольшой скандальчик, привел к протестам. Я восхищалась ее смелостью, но в то время она ни от кого не скрывала свои взгляды. И когда она решила поступать в аспирантуру – если честно, я удивилась, что она выбрала меня, – то мне пришлось объяснять ей, что будет – или не будет… приемлемым. Но… Не знаю, что она читала в свободное время, но ее отчеты о подготовке к защите диссертации… они… они были нормальные.

– Нормальные? – спросил я. – Кажется, вы не…

Она замялась.

– Ну… Если честно, то они немного, самую малость меня разочаровали. Я знала, что она умная, ведь она блестяще выступала на семинарах, невероятно упорно работала, и так далее. Она, что называется, «пахала» (это слово она произнесла по-английски), вечно сидела в библиотеке. Но главы ее диссертации…

– Не очень хорошие?

– Нормальные. Нет, честно – нормальные. Она бы защитилась без проблем, но сенсацией ее работа бы не стала. Если учесть то, сколько часов она работала, диссертация получалась тусклой, жидковатой – по части ссылок и всего прочего. Я указала ей на это, и она обещала… ну, вы понимаете… поработать над этим.

– Могу я ее увидеть?

– Конечно. – Мой вопрос ее озадачил. – Ну, то есть наверное. Не знаю. Мне нужно разобраться, насколько это этично. У меня есть главы, которые она мне передала, но они незаконченные, она хотела еще над ними поработать. Если бы она дописала диссертацию, то текст был бы в открытом доступе, но в данном состоянии… Может, я вам перезвоню? Ей следовало опубликовать часть материалов в виде статей – это как бы принято, – но она так не сделала. Об этом мы с ней тоже говорили; она сказала, что займется этим.

– Профессор, что такое «боуденит»?

– Ой… – Она рассмеялась. – Извините. Это связано с Орсини. Бедняге Дэвиду не понравился бы этот термин. «Боуденит» – человек, которого вдохновили ранние работы Дэвида Боудена. Вы про него знаете?

– Нет.

– Несколько лет назад он написал книгу – «Между городом и городом». Знакомое название? Она стала суперхитом у детей-цветов. Впервые за целое поколение кто-то отнесся к Орсини всерьез. Наверное, не удивительно, что вы ее не видели: она по-прежнему запрещена – как в Бешеле, так и в Уль-Коме. Даже в университетских библиотеках ее нет. В некотором отношении это блестящая работа – он провел потрясающую работу в архивах, увидел аналогии и связи, которые… ну, поражают даже сейчас. Но в целом это бред сумасшедшего.

– Как так?

– Потому что он в это верил! Он упорядочил упоминания об Орсини, нашел новые, собрал своего рода прото-миф, а затем заново интерпретировал его в том смысле, что все это – тайна и заговор. Он… Так, здесь мне нужно более тщательно подбирать слова, инспектор, потому что я, если честно, не считаю, что Боуден действительно в это верил. Я всегда думала, что это своего рода игра. Но в книге сказано, что он в это верил. Он приехал в Уль-Кому, оттуда перебрался в Бешель, затем – не знаю как – попал между ними – законным путем, уверяю вас – несколько раз. Он утверждал, что нашел следы самого Орсини, и даже пошел дальше – заявил, что Орсини не просто место, которое некогда существовало в промежутках между Уль-Комой и Бешелем с момента их основания, сближения или расщепления (не помню, какую позицию он занимал по вопросу о Расколе): он заявил, что Орсини по-прежнему находится здесь.

– Орсини?

– Вот именно. Тайная колония. Город между городами, обитатели которого живут у всех на виду.

– Что? И чем они занимаются? И как?

– Они невидимые, словно улькомцы для бешельцев и наоборот. Ходят по невидимым улицам по ту сторону Пролома, из которых видны оба города. А чем занимаются… кто знает? У них тайные планы. Наверняка сторонники теории заговоров до сих пор спорят об этом на своих сайтах. Дэвид сказал, что отправится в Орсини и исчезнет.

– Ого.

– Вот именно – «ого». «Ого» – это точно. Знаменитая тема, погуглите ее. В общем, когда мы только познакомились, она была закоренелой боудениткой. Мне понравилось то, что она смелая и умная, что у нее свой стиль. Но Орсини – это шутка, понимаете? Мне даже показалось, что она меня разыгрывает.

– Но потом она уже этой темой не занималась?

– Ни один уважающий себя ученый не возьмет к себе аспиранта-боуденита. Я сурово поговорила с ней об этом, когда она пришла ко мне, – но она даже засмеялась, сказала, что все это в прошлом. Как я уже говорила, ее появление стало для меня сюрпризом. Моя работа не столь авангардна, как у нее.

– Фуко и Жижеки вас не привлекают?

– Я, конечно, уважаю их, но…

– Нет ли других, скажем так, теорий, которые она могла выбрать?

– Есть, но она сказала, что ей нужны реальные объекты. Я из тех ученых, которые занимаются артефактами. Мои более философски ориентированные коллеги… ну, в общем, многим из них я бы не доверила стереть грязь с амфоры. – Я рассмеялся. – Наверное, с ее точки зрения это было логично: она стремилась овладеть моими методами работы. Меня это удивило – но и обрадовало тоже. Инспектор, вы же понимаете, что это уникальные предметы?

– Думаю, да. До меня, конечно, доходили слухи.

– Про их волшебные свойства? Ах если бы, если бы. Но все равно – эти раскопки ни с чем нельзя сравнить. В этой материальной культуре вообще невозможно разобраться. В мире нет другого места, где можно выкопать нечто похожее на позднюю, просто прекрасную античность, сложные бронзовые предметы вперемешку с – ну, если честно – с разным добром из неолита. Стратиграфия тут, похоже, вообще не работает. Раньше Бол-Йе-ан приводили как доказательство, опровергающее матрицу Харриса – ошибочно, но легко понять почему. Вот почему Бол-Йе-ан так любят молодые археологи. О нем ходит множество историй, и хотя все они – выдумки, самые разные исследователи по-прежнему мечтают хоть одним глазком взглянуть на раскопки. И все же мне казалось, что Махалия обратилась бы к Дейву. Пусть даже ей бы это и не помогло.

– К Дейву? Боудену? Он жив? Он преподает?

– Жив, конечно. Но даже когда Махалия увлекалась этой темой, она не убедила бы его стать ее руководителем. Бьюсь об заклад, что она уже говорила с ним, когда только начала свои исследования. И что он быстро дал ей от ворот поворот. Он давно от всего отрекся. Спросите его. Орсини – его рок, юношеская выходка, последствия которой преследуют его всю жизнь. С тех пор он не опубликовал ничего стоящего – всю свою карьеру он был «человеком из Орсини». Он сам вам расскажет, если попросите.

– Может, и попрошу. Вы с ним знакомы?

– Он мой коллега. В мире мало археологов, специализирующихся на эпохе, предшествующей Расколу. Он тоже в «Принце Уэльском» – по крайней мере, на полставки. А живет здесь, в Уль-Коме.

Нэнси по нескольку месяцев в году жила в квартире в Уль-Коме, в университетском квартале – «Принц Уэльский» и другие канадские учреждения радостно эксплуатировали тот факт, что США (по причинам, которых теперь стыдятся даже американские правые) бойкотируют Уль-Кому. Поэтому именно Канада с энтузиазмом укрепляла научные и экономические связи с Уль-Комой.

Бешель, разумеется, дружил и с Канадой, и с США, но средства, которые они, вместе взятые, вкладывали в наш колеблющийся рынок, не шли ни в какое сравнение с инвестициями Канады в страну, которую они называли «Новым волком». А мы, наверное, были для них уличной дворнягой или тощей крысой. Большинство животных встречаются в обоих городах. Очень сложно доказать, что пугливые холодостойкие ящерицы – как часто утверждалось – живут только в трещинах бешельских домов и погибают, если их экспортировать в Уль-Кому (даже если транспортировать аккуратно, а не швырнуть, как это делают дети). Но, с другой стороны, в Бешеле ящерицы тоже гибнут в неволе. Голуби, мыши, волки, нетопыри живут в обоих городах и могут переходить из одного в другой. Однако по неписаной традиции местных волков – злобных, костлявых существ, давно адаптировавшихся к жизни на городских помойках, – обычно, хотя и бездоказательно, считают бешельскими. Только немногих из них, кто вырос до внушительных размеров и выглядит не очень мерзко, та же традиция приписывает Уль-Коме. Чтобы не переходить эту совершенно ненужную и выдуманную границу между категориями, многие жители Бешеля вообще не говорят о волках.

Я однажды спугнул парочку волков, на редкость неопрятных – бросил в них чем-то, когда они копались в мусоре на моем дворе. Мои соседи были так шокированы этим, как будто я создал пролом.

Большинство улькоманистов, как себя назвала Нэнси, жили на два дома. Она это объясняла с ноткой чувства вины в голосе: она снова и снова повторяла, что это усмешка истории – тот факт, что наиболее «жирные» места для раскопок располагались либо полностью на территории Уль-Комы, либо в пересеченных районах, где значительно преобладала улькомская земля. У «Принца Уэльского» были взаимовыгодные соглашения со многими улькомскими университетами. Дэвид Боуден большую часть года жил в Уль-Коме, а оставшееся время – в Канаде. Сейчас он находился в Уль-Коме. По словам Нэнси, у него было мало учеников и не очень большая преподавательская нагрузка, но я все равно не смог дозвониться по номеру, который она мне дала.

Я немного покопался в Сети и без труда подтвердил значительную часть того, что сообщила Изабель Нэнси. Я нашел страницу с названием диссертации Махалии (они еще не удалили ее имя из Сети и не выложили посвящения ей – но я был уверен, что это лишь вопрос времени). Я нашел список публикаций Нэнси и Дэвида Боудена. В последнем я обнаружил книгу 1975 года, о которой упоминала Нэнси, две статьи примерно того же периода, еще одна статью, опубликованную десять лет спустя, а затем уже по большей части статьи в популярных журналах, частично объединенные в один сборник.

Я нашел сайт fracturedcity.org – главный сайт тех, кто помешан на допплюр-урбаналогии, на Уль-Коме и Бешеле. (Сайт рассматривал их как единый объект для изучения. Это должно было привести в ярость даже самых вежливых жителей обоих городов, но, судя по комментариям на форуме, на сайт часто – хотя и слегка незаконно – заходили люди с обеих сторон.) На сайте обнаружились ссылки на другие сайты; многие их создатели были настолько дерзкими и уверенными в снисходительности или некомпетентности наших и улькомских цензоров, что размещали сайты на серверах с адресами. uq и. zb. Перейдя по ссылкам, я увидел несколько параграфов из «Между городом и городом». От них у меня осталось такое же впечатление, о котором говорила Нэнси.

Внезапный звонок заставил меня вздрогнуть. Я вдруг понял, что уже темно, что уже больше семи часов.

– Борлу, – сказал я, откидываясь на спинку стула.

– Господин инспектор? У нас тут ситуация. Это я, Кешория. – Агим Кешория был одним из полицейских, которых отправили в гостиницу присматривать за родителями Махалии. Я потер глаза и просмотрел свои имейлы – не упустил ли я чего? В телефонной трубке слышался какой-то шум, переполох. – Инспектор, господин Джири… Он ушел в самоволку. Блин, он… он проломился.

– Что?

– Он вышел из номера, господин инспектор.

За спиной у него кричала какая-то женщина.

– Что произошло, черт побери?

– Я не знаю, как ему удалось проскользнуть мимо нас, просто не знаю. Но отсутствовал он недолго.

– Откуда ты знаешь? Как вы его поймали?

Он снова выругался.

– Не мы поймали, а Пролом. Я звоню из машины, сэр, мы едем в аэропорт. Пролом… сопровождает нас. Куда-то. Они сказали нам, что делать. Голос, который вы слышите, – это госпожа Джири. Он должен уехать. Немедленно.

* * *

Корви ушла и не отвечала на звонки. Я взял из гаража полицейскую машину без опознавательных знаков, но включил ее истеричную сирену – ап-ап-ап, – чтобы игнорировать правила дорожного движения. (На меня распространялись только правила Бешеля, и поэтому я имел право нарушать только их, однако дорожное право – одно из тех вопросов, по которым достигнут компромисс. Надзорный комитет следит за тем, чтобы правила в Бешеле и Уль-Коме были очень похожи друг на друга. Хотя наши традиции движения по дорогам отличаются, но ради пешеходов и автомобилистов, которые вынуждены – не-видя – иметь дело с большим потоком иностранного транспорта, наши и их автомобили движутся с сопоставимыми скоростями и похожим образом. Мы все учимся тактично уклоняться от машин аварийных служб нашего соседа и наших собственных.)

В течение ближайших двух часов рейсов не было, но Пролом изолирует супругов Джири, каким-то тайным образом проследит за тем, чтобы они сели в самолет и улетели. Наше посольство в США уже будет извещено, равно как и представители в Уль-Коме, и в системе обоих городов рядом с их именами появится отметка «визы не выдавать». Уехав, вернуться они уже не смогут. Я пробежал по аэропорту Бешеля в отделение полиции и показал мой значок.

– Где супруги Джири?

– В камерах, господин инспектор.

Я уже был готов выпалить: «Вы хоть знаете, что с ними произошло? Я не знаю, что они сделали, но они только что потеряли дочь», и так далее, однако в этом не было необходимости. Им дали пищу и напитки и обращались с ними вежливо. Вместе с ними в комнатке был Кешория. Он что-то негромко говорил миссис Джири на примитивном английском.

Она посмотрела на меня сквозь слезы. На секунду мне показалось, что ее муж спит на койке. Но потом я увидел, насколько он неподвижен, и изменил свое мнение.

– Инспектор, – сказал Кешория.

– Что с ним?

– Он… Это сделал Пролом. Скорее всего, с ним все будет хорошо и скоро он проснется. Я не знаю. Я не знаю, что они с ним сделали.

– Вы отравили моего мужа… – сказала миссис Джири.

– Госпожа Джири, прошу вас… – Кешория встал, подошел поближе ко мне и заговорил тише, хотя и перешел на бешельский: – Господин инспектор, нам ничего не известно. На улице поднялся шум, и кто-то зашел в вестибюль, где находились мы. Охрана гостиницы двинулась на них, увидела силуэт позади Джири в коридоре, остановилась и стала ждать. Я услышал голос: «Вы знаете, кого я представляю. Господин Джири создал пролом. Удалите его». – Кешория беспомощно покачал головой. – А затем – я так ничего и не разглядел – говорящий исчез.

– Как…

– Инспектор, я ни хрена не знаю. Я… я беру вину на себя. Наверное, Джири прошел мимо нас.

Я уставился на него.

– Может, тебе печеньку дать? Конечно, это твоя вина. Что он сделал?

– Не знаю. Я и слова не успел сказать, а Пролом уже исчез.

– А она? – Я кивнул на миссис Джири.

– Ее не депортировали. Она ничего не сделала. – Он уже шептал. – Но когда я сказал, что мы должны забрать ее мужа, она ответила, что поедет с ним. Она не хочет торчать здесь одна.

– Инспектор Борлу. – Миссис Джири пыталась говорить спокойно. – Если вы говорите обо мне, вам следует обращаться ко мне. Вы видите, что сделали с моим мужем?

– Миссис Джири, мне ужасно жаль.

– Да, вы должны сожалеть об этом…

– Миссис Джири, это сделал не я. И не Кешория. И не мои сотрудники. Понимаете?

– А, Пролом, Пролом, Пролом

– Миссис Джири, ваш муж только что совершил что-то очень серьезное. Очень серьезное. – Она умолкла, и было слышно только ее тяжелое дыхание. – Вы понимаете? Может, произошла какая-то ошибка? Мы не очень четко объяснили систему сдержек и противовесов между Бешелем и Уль-Комой? Вы понимаете, что к этой депортации мы не имеем никакого отношения, что мы не в силах ничего сделать и что ему – послушайте меня – ему невероятно повезло, что он так отделался? – Она промолчала. – В машине у меня создалось впечатление, что ваш муж не очень разбирается в том, как здесь все устроено. Так скажите мне, миссис Джири, что-то пошло не так? Он неправильно понял наш… совет? Почему мои люди не видели, как он ушел? Куда он направился?

Казалось, миссис Джири сейчас заплачет, но потом она взглянула на лежащего навзничь мужа, и что-то в ее позе изменилось. Она выпрямилась и что-то шепнула ему, а затем посмотрела на меня.

– Он служил в ВВС, – сказала она. – Думаете, перед вами просто толстый старик? – Она коснулась его. – Вы не спросили нас о том, кто мог это сделать, инспектор. Я не знаю, кто вы такой, честное слово, не знаю. Как сказал мой муж – думаете, мы не знаем, кто это сделал? – Она, не глядя, достала из бокового кармана сумки листок бумаги, развернула его, сложила и снова убрала. – Думаете, наша дочь с нами не общалась? «Высшая Кома», «Истинные граждане», «Нацблок»… Махалия была напугана, инспектор. Мы точно не выяснили, кто что сделал, и не знаем – почему. Вы спрашиваете, куда он направлялся? Он собирался все выяснить. Я сказала, что ничего не получится – он не говорит на этом языке и не читает, – но у него были адреса, которые мы распечатали из Интернета, разговорник… И что я должна была сказать ему – не уходи? Не уходи? Я так горжусь им. Эти люди ненавидели Махалию уже много лет, с тех пор как она приехала сюда.

– Распечатали из Интернета?

– И сюда – это в Бешель. Когда она приехала на конференцию. Позднее то же самое произошло с другими, в Уль-Коме. Вы хотите сказать, что никакой связи нет? Она знала, что нажила себе врагов, она говорила нам об этом. Она нажила врагов, когда занялась Орсини. А когда копнула глубже, у нее появились новые враги. Все они ее ненавидели – за то, чем она занимается. За то, что она знала.

– Кто ее ненавидел?

– Все они.

– Что ей было известно?

Она покачала головой и обмякла.

– Мой муж собирался провести расследование.

Чтобы его не заметили сотрудники полиции, он вылез из окна туалета на первом этаже. Он сделал всего несколько шагов по улице – и это могло быть просто нарушением правил, которые мы для него установили, – но потом он забрел в пересечение, а оттуда в иной район, во двор, который находился только в Уль-Коме. И Пролом, который, должно быть, все время за ним наблюдал, пришел за ним. Я надеялся, что они не причинили ему большого вреда – иначе на родине не нашлось бы врачей, которые сумели бы идентифицировать причину его травмы. Что я мог сказать?

– Мне жаль, что так вышло, миссис Джири. Ваш муж не должен был уклоняться от Пролома. Я… Мы с вами на одной стороне.

Она внимательно посмотрела на меня и в конце концов шепнула:

– Тогда отпустите нас. Позвольте нам продолжить. Мы сможем дойти до города пешком. У нас есть деньги. Мы… мой муж сходит с ума. Он должен вести поиски. Он просто вернется, вот и все. Мы вернемся через Венгрию, через Турцию или Армению – есть способы, вы же знаете… Мы узнаем, кто это сделал…

– Миссис Джири, Пролом наблюдает за нами. Прямо сейчас. – Я медленно поднял руки вверх и раскрыл ладони. – Вы и десяти метров не пройдете. И что, по-вашему, вы сможете сделать? Вы не знаете бешельского, иллитанского. Я… Позвольте мне, миссис Джири. Позвольте мне сделать мою работу.

* * *

Когда началась посадка в самолет, мистер Джири еще не пришел в себя. Миссис Джири смотрела на меня с укором и надеждой, и я снова попытался объяснить ей, что я не в силах ничего сделать, что мистер Джири сам во всем виноват.

Других пассажиров было немного. Я подумал о том, где сейчас Пролом. Наши полномочия закончатся, когда закроют двери самолета. Миссис Джири придерживала голову мужа, когда он болтался на носилках, на которых мы его несли. Когда супругов Джири повели к их местам, я показал свой значок одному из бортпроводников.

– Обращайтесь с ними по-доброму.

– С депортированными?

– Да. Я серьезно.

Он поднял брови, но затем кивнул.

Я прошел туда, где посадили Джири. Миссис Джири уставилась на меня. Я присел на корточки рядом с ней.

– Миссис Джири, пожалуйста, передайте мои извинения своему мужу. Ему не следовало так поступать, но я понимаю, почему он это сделал. – Я замялся. – Знаете… если бы он лучше знал Бешель, то, скорее всего, не попал бы в Уль-Кому, и тогда Пролом не смог бы его остановить. – Она по-прежнему молча смотрела на меня. – Давайте я вам помогу. – Я встал, взял ее сумку и положил ее в отделение для багажа. – Разумеется, как только мы узнаем, что происходит, получим хоть какие-то зацепки, любую информацию, то я вам сообщу.

Она ничего не сказала. Губы ее двигались: она пыталась решить, то ли умолять меня, то ли в чем-то обвинить. Я, слегка по-старомодному, поклонился и вышел из самолета.

Вернувшись в аэропорт, я достал бумагу, которую забрал из бокового кармана ее сумки. Название организации – «Истинные граждане», скопированное из Интернета. Наверное, дочь сказала мистеру Джири, что именно они ненавидят ее, и именно туда он направлялся, чтобы провести независимое расследование. По этому адресу.

Глава 9

– Что происходит, сэр? – пожаловалась Корви, но без особого пыла – скорее из чувства долга. – Разве они не собираются с минуты на минуту призывать Пролом?

– Собираются. На самом деле они тянут время. Они уже должны были это сделать, и я не знаю, чем вызвана задержка.

– Так какого хрена, сэр? Почему мы так спешим? Скоро убийцу Махалии будет выслеживать Пролом. – Я молча вел машину. – Черт… Вы не хотите отдавать дело, да?

– Хочу, еще как… Просто решил воспользоваться неожиданно возникшей паузой и кое-что проверить.

Она перестала на меня таращиться, когда мы прибыли в штаб-квартиру «Истинных граждан». Я заранее позвонил в отдел и поручил проверить адрес: он совпал с тем, который был на бумаге миссис Джири. Я попытался связаться с Шенвоем, моим знакомым, который работал там под прикрытием; дозвониться ему не удалось, поэтому я полагался на то, что знал или мог быстро прочитать об «ИГ». Корви стояла рядом со мной, и я заметил, что она прикоснулась к рукояти своего пистолета.

Армированная дверь, заколоченные окна. Но сам дом сейчас – или раньше – был жилым, а во всех остальных на этой улице продолжали жить люди. (Я задумался – а не пытался ли кто-нибудь закрыть «ИГ» за нарушение правил районирования?) Улица выглядела почти пересеченной; чередование отдельно стоящих зданий и домов ленточной застройки казалось случайным, но это было не так. Это была тотально бешельская территория, а вариативность стилей – просто архитектурная случайность, хотя за углом действительно находился сильно пересеченный район.

Близость Уль-Комы давала «ИГ» возможность запугивать врага, и либералы утверждали, что это не ирония, а нечто большее. Разумеется, как бы ни старались улькомцы их развидеть, они наверняка на каком-то уровне фиксировали в сознании камуфляж полувоенных формирований и нашивки «Бешель превыше всего». Это почти был пролом, хотя и не совсем.

Когда мы подошли, они тусовались рядом со зданием – шатались туда-сюда, курили, пили, громко смеялись. Их попытки заявить о своих правах на улицу были столь очевидны, что они могли с тем же успехом метить ее мускусом. Среди них была только одна женщина. Все они посмотрели на нас, о чем-то посовещались, после чего большинство зашли в здание, а несколько из них осталось у входа. Они были в кожаных куртках и джинсах, а один, несмотря на холодную погоду, – в футболке, которая подчеркивала его мускулатуру. Один бодибилдер и еще несколько человек были с короткими стрижками, а у одного – что-то похожее на старую прическу бешельских аристократов, нечто вроде вычурного маллета. Он опирался на бейсбольную биту; бейсбол в Бешеле не распространен, однако бита может сойти за спортинвентарь и поэтому не попадает под статью «хранение оружия с целью применения». Один из мужчин что-то пробурчал Прическе, быстро позвонил по мобильнику и захлопнул его. Немногочисленные прохожие, разумеется, все были бешельцами и поэтому могли глазеть на нас, однако большинство их них быстро отворачивались.

– Ты готова? – спросил я.

– Идите в жопу, босс, – буркнула Корви.

Когда до группы встречающих оставалось несколько метров, я громко сказал в рацию:

– В штаб-квартире «ИГ», Гедар-штрас четыре-одиннадцать, как запланировано. Выход на связь через час. Кодовый сигнал тревоги. Готовьте подкрепления.

Я быстро выключил рацию, не давая оператору возможность громко ответить что-нибудь вроде: «Вы что там задумали, Борлу?»

– Вам помочь? – спросил здоровяк. Один из его товарищей оглядел Корви с ног до головы и издал звук «чмок-чмок» – который, возможно, означал птичий щебет.

– Да, мы собираемся войти и задать несколько вопросов.

– Это вряд ли. – Прическа улыбнулся, однако переговоры с нами вел Бодибилдер.

– Да нет, точно.

– Нет, не очень. – Коротко стриженный блондин, только что звонивший по телефону, протиснулся вперед. – Ордер на обыск есть? Нет? Тогда вы не войдете.

Я переступил с ноги на ногу.

– Если вам нечего скрывать, то, может, впустите нас? – спросила Корви. – У нас есть вопросы…

Бодибилдер и Прическа расхохотались.

– Хватит, – сказал Прическа, качая головой. – Хватит. С кем вы, по-вашему, разговариваете?

Стриженый человек знаком приказал ему замолчать.

– Разговор окончен, – сказал он.

– Что вам известно о Беле Мар? – спросил я. Они то ли не узнали это имя, то ли были не уверены. – О Махалии Джири. – Это имя они узнали. Человек с телефоном ахнул, а Прическа что-то шепнул здоровяку.

– Джири, – сказал Бодибилдер. – Мы читали про нее в газетах. – Он пожал плечами – que sera. – Да. Урок о том, как опасно определенное поведение.

– В каком смысле? – спросил я и, демонстрируя дружелюбие, прислонился к дверному косяку, заставив Прическу отступить на пару шагов. Он снова что-то буркнул своему другу.

– Никто не одобряет нападения, но у мисс Джири, – человек с телефоном произнес это имя с преувеличенным американским акцентом и встал между нами и всеми остальными, – среди патриотов сложилась определенная репутация. Да, какое-то время мы о ней не слышали. Надеялись, что она взглянула на ситуацию под другим углом. Но похоже, что нет. – Он пожал плечами: – Если клевещешь на Бешель, когда-нибудь тебе это отзовется.

– Какая еще клевета? – спросила Корви. – Что вы о ней знаете?

– Да ладно! Посмотрите, чем она занималась! Она никогда не была другом Бешеля.

– Она объединитель или, хуже того, шпион, – сказал блондин.

Мы с Корви переглянулись.

– И какой из этих вариантов вы выбираете? – спросил я.

– Она не была… – начала Корви. Мы оба умолкли.

Они продолжали стоять в дверях и даже больше не спорили с нами. Прическе, кажется, хотелось с нами поцапаться, но Бодибилдер сказал: «Не надо, Кашос», и тот заткнулся и стал наблюдать за нами из-за спины здоровяка. Другой наш собеседник негромко возразил, и они немного отступили, но не перестали следить за нами. Я попытался связаться с Шенвоем, но к защищенному телефону он не подходил. Внезапно мне пришло в голову, что он, возможно, попал в здание еще раньше меня (о его задании знали немногие, и я в их число не входил).

– Инспектор Борлу, – раздался голос у нас за спиной. Рядом с нашей машиной остановился маленький черный автомобиль; из него, оставив дверь водителя открытой, вышел мужчина и направился к нам. Я бы сказал, что ему лет пятьдесят с небольшим; он был дородный, с резкими чертами лица. На нем был неплохой темный костюм без галстука. Волосы – там, где они еще не выпали, – седые и коротко подстриженные. – Инспектор Борлу, – повторил он. – Вам пора уйти.

Я удивленно поднял бровь.

– Конечно, конечно, – ответил я. – Но, ради бога, простите… вы кто такой?

– Харкад Гош. Адвокат «Истинных граждан Бешеля». – Кого-то из громил, казалось, эти слова поразили до глубины души.

– Зашибись, – прошептала Корви.

Я демонстративно оглядел Гоша: его услуги, похоже, стоили очень дорого.

– Просто зашли в гости, да? – спросил я. – Или вам позвонили? – Я подмигнул человеку с телефоном; тот достаточно дружелюбно пожал плечами. – Полагаю, что прямой линии связи с этими ослами у вас нет, так от кого поступил звонок? Они обратились к Седру? Кто прислал вам письмецо?

Он приподнял бровь.

– Инспектор, позвольте я угадаю, зачем вы сюда прибыли…

– Минуточку, Гош… Откуда вы знаете, кто я?

– Позвольте угадать – вы расспрашиваете людей про Махалию Джири.

– Несомненно. Ваши парни, похоже, не сильно озабочены ее смертью. Но при этом они обнаруживают достойное сожаления незнание ее работы: они ошибочно предполагают, что она была сторонницей объединения. Объединители, узнав об этом, смеялись бы до колик. Вы никогда не слышали про Орсини? И позвольте повторить – откуда вам известно мое имя?

– Инспектор, вы в самом деле собираетесь зря тратить наше время? Орсини? Как бы Джири ни хотела это представить, какие бы дурацкие картины ни рисовала, какие бы идиотские примечания ни вставляла в свои статьи, но ее главная задача заключалась в ослаблении Бешеля. Наша страна – не чья-то игрушка, инспектор. Понимаете? Либо Джири была дурой и зря тратила свое время на бабушкины сказки, одновременно и бессмысленные, и оскорбительные, или же она не была глупой и все ее исследования о тайной беспомощности Бешеля рассчитаны на совершенно другой результат. Ведь, в конце концов, Уль-Кома оказалась более близка ей по духу, верно?

– Вы шутите? Вы что хотите сказать? Что Махалия притворялась, будто исследует Орсини? Что она была врагом Бешеля? Улькомским агентом?..

Гош подошел ко мне и сделал знак игэшникам. Они отступили в свой укрепленный дом и стали наблюдать из-за полуприкрытой двери.

– Инспектор, у вас нет ордера на обыск. Уходите. Если вы будете настаивать, то позвольте мне почтительно сказать вам следующее: если вы продолжите действовать в том же духе, то я пожалуюсь вашему начальству на преследование действующей в рамках закона – не будем об этом забывать – «ИГБ». – Я выждал. Он хотел еще что-то сказать. – И спросите самого себя: какой вывод вы бы сделали относительно человека, который приезжает сюда, в Бешель, начинает работать по теме, которую давно и обоснованно отвергли серьезные ученые, по теме, которая исходит из бесполезности и слабости Бешеля? Этот человек, что неудивительно, наживает себе врагов на каждом шагу, уезжает и отправляется прямо в Уль-Кому. А затем – и вам, похоже, это неизвестно – тихо прекращает эти исследования, которые с самого начала казались совершенно неубедительными. Она уже много лет не занималась исследованиями Орсини – господи, да она сама могла бы признать, что все это для отвода глаз! Она работала на одном из самых спорных про-улькомских участков раскопок последнего столетия. Инспектор, вам не кажется, что есть причина усомниться в ее мотивах? Лично мне – кажется.

Корви смотрела на него, в буквальном смысле раскрыв рот.

– Босс, черт побери, вы были правы, – сказала она. – У них башню сорвало.

Адвокат холодно посмотрел на нее.

– И откуда вам все это известно, господин Гош? – спросил я. – Насчет ее работы?

– Насчет ее исследований? Да бросьте, Борлу. Даже если бы газетчики не стали ничего вынюхивать, темы ее диссертации и докладов на конференциях не являются государственной тайной. Есть такая штука – называется «Интернет». Воспользуйтесь им как-нибудь.

– И…

– Просто уходите, – сказал он. – Передайте от меня привет Гэдлему. Инспектор, вам работа нужна? Нет, это не угроза, это вопрос. Вам бы хотелось работать? Вам бы хотелось сохранить ту работу, которая у вас уже есть? Вы в своем уме, инспектор Откуда-Я-Знаю-Ваше-Имя? – Он рассмеялся. – Думаете, на этом – взмах рукой в сторону здания – все закончится?

– О нет. Вам кто-то позвонил.

– А теперь уходите.

– Какую газету вы читали? – спросил я громко. Я не отводил глаз от Гоша, но повернул голову, давая понять, что обращаюсь к людям, стоявшим у двери. – Здоровяк? Прическа? Какую газету?

– Ну хватит уже, – сказал стриженый.

– Что? – спросил Бодибилдер.

– Вы сказали, что прочли про нее в газете. В какой именно? Насколько мне известно, никто еще не упоминал ее настоящее имя. Она по-прежнему была «Фуланой Дитейл». Очевидно, я выбираю не лучшие газеты. Так что мне нужно читать?

Они что-то пробормотали, рассмеялись.

– Просто я в курсе новостей, – ответил игэшник, и Гош не приказал человеку заткнуться. – Кто знает, где я это услышал.

Не бог весть что. Утечки информации происходили быстро, в том числе из якобы надежных комитетов, и возможно, что ее имя уже стало известно и его даже где-то опубликовали или опубликуют совсем скоро.

– А насчет того, что вам читать… «Зов копья», конечно! – Он помахал экземпляром газеты ИГ.

– Да, все это очень интересно, – сказал я. – Вы все такие информированные, а я – просто дуралей. Какая радость, что я передаю это дело. Оставить его у себя никак не удастся. Вы же сами говорите – у меня нет нужных газет, чтобы задавать правильные вопросы. Но Пролому, разумеется, газеты не нужны. Они могут задать любой вопрос – кому захотят.

Это заставило их умолкнуть. Я еще посмотрел на них – на Бодибилдера, на Прическу, человека с телефоном и на адвоката, а затем пошел прочь. Корви последовала за мной.

* * *

– Какие же они мерзкие козлы.

– Ну… – сказал я, – мы ведь удили рыбку в мутной воде. Немного дерзко. Хотя я не ожидал, что меня отшлепают, словно нашалившего мальчишку.

– А что это за тема?. Откуда он знал, кто вы? И все эти угрозы…

– Не знаю. Возможно, он не шутил. Возможно, он действительно способен осложнить мне жизнь. Но скоро мне уже не нужно будет об этом беспокоиться.

– Кажется, я слышала, – сказала Корви. – Ну, то есть насчет связей. Все знают, что ИГ – солдаты Нацблока, поэтому он должен знать Седра. Наверное, вы правильно сказали: они звонят Седру, а он – ему. – Я промолчал. – Скорее всего, так и есть. Возможно, они и про Махалию от него узнали. Но неужели Седр настолько туп, чтобы сливать инфу о нас ИГ?

– Сама говоришь – он довольно тупой.

– Ну да, но зачем ему это?

– Он любит запугивать людей.

– Верно. Все они такие – так устроена политика, да? Наверное, именно это и происходит. Они угрожают, чтобы отпугнуть вас.

– От чего отпугнуть?

– Нет, не отпугнуть. Я хотела сказать «припугнуть». Эти парни – прирожденные громилы.

– Кто знает? Может, ему есть что скрывать, а может, и нет. Если честно, то мне нравится мысль о том, что Пролом будет выслеживать Седра и его людей. После того, как наконец подадут прошение.

– Угу. Я просто подумала, что вы показались… Мы по-прежнему пытаемся взять след, и я подумала – вдруг вам хотелось бы… Я не ожидала, что нам еще придется этим заниматься. Ведь теперь мы просто ждем, когда комитет…

– Да. Ну, ты сама понимаешь… – Я посмотрел на нее, а потом вдаль. – Будет приятно передать это дело; Махалии действительно нужен Пролом. Но мы его еще не сдали. Чем больше материалов им отдадим, тем лучше… – С этим можно было поспорить.

Глубокий вдох, выдох. Я остановил машину и, прежде чем поехать в штаб, купил нам кофе в новом заведении. «Американо», к отвращению Корви.

– Я думала, что вам нравится «ай-тюрко».

– Да, но любовь к «ай-тюрко» уступает безразличию.

Глава 10

На следующее утро я пришел на работу рано, но сориентироваться не успел.

– Тиад, тебя вызывает el jefe, – сказала Цура, которая в этот день дежурила за стойкой.

– Черт. Он уже здесь? – Я закрыл лицо рукой и шепнул: – Отвернись, отвернись, Цура. Когда я вошел, ты была в туалете. Ты меня не видела.

– Брось, Тиад. – Она отмахнулась от меня и закрыла глаза. Но на своем столе я обнаружил записку: «НЕМЕДЛЕННО зайди ко мне». Я закатил глаза. Ловко. Если бы он отправил мне это сообщение по электронной или по голосовой почте, то я мог бы еще несколько часов утверждать, что не получил его. Но теперь уклониться я не мог.

– Господин комиссар? – Я постучал в дверь и заглянул в его кабинет. Я обдумал то, как стану объяснять свой визит к «Истинным гражданам». Я надеялся, что Корви не окажется слишком верной или благородной и не станет брать вину на себя, если ее начнут мешать с грязью. – Вызывали?

Гэдлем посмотрел на меня поверх края кружки и жестом предложил мне сесть.

– Я слышал про Джири, – сказал он. – Что произошло?

– Да, господин комиссар. Мы… мы облажались. – Я не пытался с ними связаться. Я не знал, поняла ли миссис Джири, куда делась ее бумага. – Кажется, они… ну, вы понимаете… они просто расстроились и совершили глупость…

– Глупость, которая была тщательно спланирована. Одна из самых подготовленных спонтанных глупостей, о которых я когда-либо слышал. Они подадут на нас жалобу? Мне стоит ждать суровой отповеди от американского посольства?

– Я не знаю. Это было бы немного нагло с их стороны. Оснований для этого у них будет немного.

К сожалению, все было просто: они проломились. Гэдлем со вздохом кивнул, а затем выставил передо мной сжатые кулаки.

– Хорошая новость или плохая?

– Э-э… плохая.

– Нет, сначала вы узнаете хорошую. – Он потряс левым кулаком, театральным жестом раскрыл его и заговорил так, словно выпустил оттуда предложение. – Хорошая новость состоит в том, что я хочу дать вам одно невероятно захватывающее дело. – Я подождал. – Плохая новость. – Он раскрыл правый кулак, а затем с неподдельной злостью стукнул им по столу. – Плохая новость, инспектор Борлу, состоит в том, что оно – то же самое дело, над которым вы уже работаете.

– Господин комиссар? Я не понимаю…

– Ну да, инспектор. Кто из нас способен это понять? Кто из нас, простых смертных, получил дар понимания? Вы продолжаете вести дело. – Он развернул какое-то письмо и помахал им передо мной. Я увидел марки и тисненые символы над текстом. – Весточка из Надзорного комитета. Их официальный ответ. Вы же помните про эту маленькую формальность? Так вот, они не собираются передавать дело Махалии Джири. Они отказываются призвать Пролом.

Я резко откинулся на спинку стула.

– Что? Что? Какого дьявола?..

– Нисему от лица комитета сообщает нам, что они изучили представленные доказательства и пришли к выводу, что их недостаточно, чтобы утверждать о наличии пролома, – бесстрастно сказал он.

– Брехня. – Я встал. – Господин комиссар, вы видели мое досье, вы знаете, что я им передал, вы знаете, что это точно пролом. Что они сказали? Какие привели доводы? Там указано, кто за что голосовал? Кто подписал письмо?

– Они не обязаны называть причины. – Он покачал головой и с отвращением посмотрел на письмо, которое держал кончиками пальцев, словно щипцами.

– Черт побери. Кто-то пытается… Это просто нелепо. Нам нужно призвать Пролом. Только они могут… Как я должен все это расследовать? Я же просто бешельский коп. Тут творится какая-то херня.

– Ладно, Борлу. Как я уже сказал, они не обязаны называть причины, но они, несомненно, предполагали, что мы вежливо выразим изумление, и поэтому прислали записку – и приложение. Судя по этой написанной надменным языком записочке, проблема не в твоей презентации. Можете утешать себя фактом, что, как бы неуклюже вы ни действовали, вы более или менее убедили их, что это случай пролома. Но, как они утверждают, в ходе их «стандартного расследования», – его пальцы, жестом обозначающие кавычки, были похожи на когти птиц, – обнаружилась дополнительная информация. А именно…

Он постучал по одному из писем или какому-то хламу на столе, бросил его мне. Видеокассета. Он указал на телевизор с видеомагнитофоном, стоявший в углу кабинета. Появилось изображение – скверное, цвета сепии, с крапинками помех. Звука не было. По диагонали экрана ползли машины – не плотное, но постоянное движение. В верхней части картинки, между колоннами и стенами домов – метка даты/времени.

– Что я должен увидеть? – С датой я уже разобрался: ночь, пара недель назад. Ночь, предшествовавшая тому дню, когда нашли тело Махалии Джири. – Что я должен увидеть?

Немногочисленные автомобили ускорились, задергались. Гэдлем яростно махал рукой, управляя записью с помощью пульта, словно дирижерской палочкой. Он промотал несколько минут.

– Где все это снято? Картинка – отстой.

– Она гораздо менее отстойная, чем наши, а это главное. Ну вот, – сказал он. – Глубокая ночь. Где мы, Борлу? Исследуйте, следователь. Смотрите справа.

Проехала красная машина, серая, старый грузовик, а затем… «Привет! Вуаля!» – крикнул Гэдлем… грязный белый фургон. Он прополз из правого нижнего угла картинки в левый верхний, остановился – вероятно, повинуясь невидимому светофору – и исчез за границами экрана.

Я вопросительно посмотрел на Гэдлема.

– Обратите внимание на пятна, – сказал он. Он ускорил воспроизведение, снова заставляя машинки плясать. – Тут они нас немного уделали. Прошел час с небольшим. Привет! – Он нажал воспроизведение, и одна, две, три машины, а затем белый фургон – наверное, тот же самый – снова появились. На этот раз фургон двигался в противоположном направлении. В кадр камеры попал его передний номер.

Он проехал слишком быстро, и я не успел его разглядеть. Я нажал кнопки на встроенном в телевизор видеомагнитофоне, поместил фургон снова в кадр, затем сдвинул его на несколько метров вперед и поставил запись на паузу. Это вам не DVD – остановленная картинка была загажена силуэтами и прочим мусором. Фургон не застыл на месте, но дрожал, переходя из одной точки в другую, словно потревоженный электрон. Я не мог четко разглядеть номер, но те знаки, которые я видел, допускали только пару толкований – «ве» или «бе», «шек» или «хо», 7 или 1, и так далее. Я вытащил свою записную книжку и стал ее листать.

– Вот он, – пробурчал Гэдлем. – Он на что-то наткнулся. Он что-то выяснил, дамы и господа. – Пролистав назад страницы и дни, я остановился. – Лампочка. Я вижу ее. Она силится пролить свет на ситуацию…

– Твою мать, – сказал я.

– Вот именно – «твою мать».

– Это… Это фургон Хуруща.

– Это, как вы сказали, фургон Микаэля Хуруща.

Фургон, в который положили тело Махалии и из которого его выбросили. Я посмотрел на время на картинке. Когда фургон был на экране, в нем почти наверняка лежала мертвая Махалия.

– Господи. Кто это нашел? Что это? – спросил я. Гэдлем вздохнул и потер глаза. – Стойте, стойте, – я поднял руку и посмотрел на письмо из Надзорного комитета, которым обмахивался Гэдлем. – Это угол Копулы-Холла. Проклятье. Это Копула-Холл. А это фургон Хуруща, который выезжает из Бешеля в Уль-Кому и возвращается. Законным образом.

– Динь, – сказал Гэдлем, словно уставший колокольчик в игровом шоу. – Дин-динь, черт побери, динь.

* * *

Нам сообщили, что данная ночная запись была изучена в ходе расследования, связанного с призывом Пролома, – расследования, к которому я обещал Гэдлему вернуться. Такое объяснение меня не убедило. Этот случай пролома выглядел настолько очевидным, что ни у кого не было причин внимательно просматривать многочасовые пленки. И, кроме того, старые камеры в бешельской части Копула-Холла не давали достаточно четкую картинку, по которой можно идентифицировать фургон, – эта запись была сделана снаружи, камерой службы безопасности банка, которую конфисковал какой-то дознаватель.

Нам сообщили, что с помощью фотографий, предоставленных инспектором Борлу и его группой, было установлено, что тело погибшей перевезли на одном из автомобилей, который проехал через официальный контрольно-пропускной пункт в Копула-Холле из Бешеля в Уль-Кому и обратно. Следовательно, хотя было совершено чудовищное преступление и его нужно срочно расследовать, транспортировка трупа с места убийства, которое, вероятно, находилось в Уль-Коме, к месту, где тело выбросили в Бешеле, на самом деле не связано с проломом. Переход из одного города в другой был совершен по закону. Поэтому никаких оснований призывать Пролом нет.

Именно такие юридические ситуации закономерно приводят иностранцев в замешательство. Контрабанда, например, постоянно говорят они. Контрабанда – это же пролом, да? Типичный случай пролома, да? Но нет.

Пролом обладает возможностями, которые мы с трудом можем представить, но его круг задач очерчен с предельной четкостью. Это не сам переход из одного города в другой, даже с контрабандой: это способ перехода. Выбросите кошку, кокаин или оружие из окна, выходящего на задний двор в Бешеле, пересекающийся с садом в Уль-Коме, где ваш агент их подберет, – это пролом, и Пролом вас заберет. И это все равно будет пролом, даже если вы бросаете хлеб или птичьи перья. А если вы похитите ядерное оружие и тайно провезете его через Копула-Холл – но при этом пересечете саму границу официально, через официальный контрольно-пропускной путь, где сходятся два города? При этом вы совершите много преступлений, но пролом не в их числе.

Контрабанда сама по себе – это не пролом, хотя в большинстве случаев для контрабанды товара преступники проламываются. Правда, самые умные торговцы непременно переходят правильно и крайне уважительно относятся к границам и порам между городами. Поэтому если их ловят, то они сталкиваются только с судебной системой одного города или обоих, но не с силами Пролома. Возможно, что после совершения пролома Пролом учитывает обстоятельства всех правонарушений – в Уль-Коме, Бешеле или обоих городах, – но лишь потому, что эти преступления связаны с проломом. Пролом карает только за одно нарушение – за экзистенциальное неуважение к границам Уль-Комы и Бешеля.

Похищение фургона и выброс тела в Бешеле были незаконными действиями. Убийство в Уль-Коме – чудовищным преступлением. Но то, что мы приняли за самое противоправное деяние, связывающее два этих события, вообще не имело места. Все переходы, казалось, были выполнены скрупулезно, оформлены по официальным каналам, все документы на месте. Даже если разрешения подделаны, переход через границы в Копула-Холле – это вопрос незаконного проникновения, а не пролома. Такое преступление могли совершить в любой стране. Пролома не было.

* * *

– Это дерьмо собачье.

Я расхаживал взад-вперед, от стола Гэдлема к застывшему на экране автомобилю, транспортному средству для перевозки жертвы.

– Это бред. Нас поимели.

– «Это бред», говорит он, – сказал Гэдлем, обращаясь ко всему миру. – Он говорит, что нас поимели.

– Нас поимели, господин комиссар. Нам нужен Пролом. Как мы должны это расследовать? Кто-то пытается заморозить дело.

– «Нас поимели», заявляет он таким тоном, словно я не согласился с ним. А я, насколько я помню, этого не делал.

– Нет, серьезно, что…

– Более того, можно сказать, что степень моего согласия с ним просто поражает. Ну конечно, нас поимели, Борлу. Перестаньте крутиться, словно пьяный пес. Что вы хотите от меня услышать? Да, да, да, это бред собачий; да, это подстроено. Что я должен сделать?

– Что-нибудь! Наверняка можно что-то сделать. Мы могли бы обжаловать…

– Послушайте, Тиадор, – Гэдлем сложил пальцы домиком. – Мы сходимся во мнениях о том, что здесь произошло. Мы оба в ярости от того, что вы все еще занимаетесь этим делом. Возможно, по разным причинам, но… – он отмахнулся от этой мысли. – Но вот проблема, о которой вы не упоминаете. Да мы оба считаем, что внезапное обнаружение этой записи неслабо пованивает и что мы, похоже, являемся кусочками фольги на бечевке для каких-то злорадных котят из правительства – да, да, да, но, Борлу, каким бы образом они ни добыли эти доказательства, это решение все равно правильное.

– Мы уже обратились к пограничникам?

– Да, и это ни хрена не дало. Но неужели вы думаете, что они хранят данные обо всех, кого пропускают? Им было нужно только одно – какой-нибудь правдоподобно выглядящий пропуск. С этим не поспоришь. – Он махнул рукой в сторону телевизора.

Гэдлем был прав. Я покачал головой.

– Как показывает эта запись, – сказал он, – фургон не создал пролом, так что мы будем обжаловать? Мы не можем призвать Пролом. В данном случае это исключено. Если честно, то нам и не следует это делать.

– И что теперь?

– Теперь вы продолжите расследование. Вы его начали, вам и заканчивать.

– Но это…

– В Уль-Коме, да. Вы отправитесь на ту сторону.

– Что?

– Это превратилось в международное расследование. Органы правопорядка Уль-Комы не трогали это дело, пока им казалось, что оно связано с Проломом. Но теперь они расследуют дело об убийстве, основываясь на выглядящих убедительными доказательствах того, что это произошло на их территории. Вы на себе ощутите все прелести международного сотрудничества. Они просят оказать им помощь. На месте. Вы отправляетесь в Уль-Кому как гость милиции УК и там будете консультировать их отдел по расследованию убийств. Никто, как вы, не знает о том, в каком состоянии сейчас находится расследование.

– Это смешно. Я могу просто отправить им отчет…

– Борлу, не дуйтесь. Это уже вышло за пределы нашей компетенции. Что такое отчет? Им нужно нечто большее, чем клочок бумаги. В этом деле уже больше поворотов, чем у танцующего червя, и занимаетесь им вы. Ему необходимо сотрудничество. Просто отправляйтесь туда, объясните им все. Полюбуйтесь достопримечательностями, черт побери. Когда они кого-то найдут, мы тоже захотим предъявить обвинения – в краже, в выбрасывании трупа и так далее. Разве вы не видите – начинается новая, удивительная эра, когда границы уже не мешают охране порядка.

Это была фраза из брошюры, которую мы получили, когда в последний раз обновляли компьютеры.

– Шансы найти убийцу только что рухнули. Нам был нужен Пролом.

– Так он говорит мне. Я согласен. Так иди и улучши наши шансы.

– Сколько я там пробуду?

– Выходите на связь раз в два дня. Посмотрим, как пойдет. Если затянется больше чем на пару недель, мы проанализируем ход дела – мне неприятно уже то, что я расстаюсь с вами даже на несколько дней.

– Так не расставайтесь.

Он с сарказмом посмотрел на меня: а у меня есть выбор?

– Мне бы хотелось взять Корви с собой, – сказал я.

Комиссар издал неприличный звук.

– Ну разумеется. Не глупите.

Я провел пальцами по волосам.

– Комиссар, мне нужна ее помощь. Начнем с того, что она знает о деле больше, чем я. Она с самого начала была неотъемлемой частью команды. Если я поеду расследовать это дело за границу…

– Борлу, вы ничего не расследуете, вы гость. Наших соседей. Хотите явиться туда с собственным Уотсоном? Кого еще вам предоставить? Массажиста? Секретаря? Вбейте себе в голову эту мысль: помощник – вы. Господи, плохо уже то, что вы втянули ее в это дело. На каком основании, скажите пожалуйста? Советую не думать об утрате, а вспоминать о том, как хорошо вам было вместе.

– Это…

– Да, да. Можете не повторять. Хотите узнать, что такое дерьмо собачье, инспектор? – Он навел пульт управления на меня, словно собираясь остановить или перемотать назад. – Дерьмо собачье – это когда старший сотрудник Бешельского ОБОТП – вместе с подчиненным ему полицейским, которого он тайно присвоил, словно личную собственность, устраивает не одобренную начальством, ненужную и бесполезную конфронтацию с группой громил, у которых есть высокопоставленные друзья.

– Угу. Значит, вы про это слышали. От адвоката?

– О каком адвокате вы говорите? Представитель Седр был настолько любезен, что позвонил мне сегодня утром.

– Вам позвонил сам Седр? Черт. Простите, господин комиссар. Я удивлен. И что, он потребовал, чтобы я оставил их в покое? Мне всегда казалось, что свои связи с ИГ он скрывает. Поэтому он и прислал того адвоката, по сравнению которым эти громилы казались игроками низшей лиги.

– Борлу, я знаю одно: Седр услышал о вчерашнем тет-а-тете и пришел в ужас от того, что кто-то произнес его имя. Он был в дикой злобе и угрожал различными санкциями против вас за клевету, если о нем еще раз упомянут в любом подобном контексте, и так далее. Я не знаю и не хочу знать, что завело расследование в данный конкретный тупик, но вы, Борлу, могли бы задать себе вопрос о параметрах совпадения. В то же утро, всего через несколько часов после вашей невероятно плодотворной публичной дискуссии с патриотами, появилась эта запись, и Пролом отозвали. И нет, я понятия не имею, что это означает, но факт интересный, верно?

* * *

– Не спрашивайте меня, Борлу, – сказала Таскин, когда я позвонил ей. – Я не в курсе. Я только что про это узнала. Нисему недоволен, Бурич в ярости, Катриния сбита с толку, Седр в восторге. Вот такие слухи ходят. Кто что слил, кто кому перешел дорогу – такой инфы у меня нет. Извините.

Я попросил ее держать ушки на макушке. На подготовку у меня была пара дней. Гэдлем передал мои контакты соответствующим департаментам в Бешеле и моему визави в Уль-Коме, с кем я должен поддерживать связь.

– И отвечай на сообщения, черт побери, – сказал комиссар.

Пропуск и ориентацию для меня подготовят. Я вернулся домой, посмотрел на свою одежду, положил на кровать старый чемодан, стал брать книги с полки и ставить их обратно.

Одна из книг была новой. Я заказал ее, перейдя по ссылке с сайта fracturedcity.org, и получил по почте утром, заплатил за ускоренную доставку.

Мой экземпляр «Между городом и городом» был старый и потрепанный, целый, но с загнутой назад обложкой. На страницах виднелись пометки, оставленные как минимум двумя разными людьми. Несмотря на эти недостатки, книгу продавали по баснословной цене, поскольку в Бешеле она запрещена. Я не очень рисковал: мне было легко проверить статус книги и убедиться в том, что по крайней мере в Бешеле ее считают скорее слегка постыдным пережитком прошлого, чем современным документом, подстрекающим к мятежу. Такими были большинство запрещенных в городе книг: санкции применялись редко, и даже цензоры нечасто проявляли рвение.

Книгу опубликовало уже давно исчезнувшее издательство, связанное с анархистами и хиппи, хотя, если судить по тону первых страниц, текст был гораздо суше, чем намекала цветистая, наркоманская обложка. Буквы на строчках гуляли вверх и вниз. Я заметил, что в книге нет оглавления, и разочарованно вздохнул.

Я лег на кровать и позвонил двум женщинам, с которыми встречался, сообщил им, что еду в Уль-Кому. Бисайя, журналистка, ответила:

– Круто. Непременно зайди в галерею «Брунай», там выставка Кунеллиса. Купи мне открытку.

Сариска, историк, удивилась и расстроилась тем, что я уезжаю на неизвестный срок.

– Ты «Между городом и городом» читала? – спросил я.

– Да, конечно, в универе. В обложке от «Богатства народов». – В 1960–1970-х годах некоторую запрещенную литературу можно было купить в обложках от других, разрешенных книг. – А что?

– И как тебе?

– В то время это было потрясающе. К тому же для меня это было проявлением невероятной храбрости. Но впоследствии книга показалась мне нелепой. А что, Тиадор? У тебя наконец наступил подростковый возраст?

– Возможно. Никто меня не понимает. И я не просил, чтобы меня рожали.

Каких-то особых воспоминаний об этой книге у Сариски не осталось.

– Блин, я просто не верю, – сказала Корви, когда я позвонил ей. Она повторяла это снова и снова.

– Знаю. Именно так я и сказал Гэдлему.

– Они снимают меня с дела?

– Не думаю, что существуют какие-то «они». Но, к сожалению, да, ты не сможешь поехать.

– И это все? Меня просто выбрасывают?

– Извини.

– Гадство… Вопрос вот в чем, – сказала она через минуту, которую мы провели молча, слушая дыхание друг друга, словно влюбленные подростки, – кто мог скинуть эту запись? Нет, вопрос вот в чем: как они нашли эту запись? Почему? Сколько там долбаных часов пленки, сколько камер? С каких это пор у них есть время просматривать всю эту фигню? Почему именно на этот раз?

– До отъезда у меня еще есть время. Я тут подумал… Ориентация будет послезавтра…

– И что?

– Ну…

– И что?

– Извини, я задумался. Насчет пленки, которой нам только что дали по башке. Не хочешь провести небольшое расследование? Пара звонков, несколько встреч. Пока мне не дали визу, я собираюсь разобраться с одним конкретным вопросом – с фургоном, который катил в чужие земли. Из-за этого у тебя могут возникнуть проблемы, – последнюю фразу я произнес шутливым тоном, словно предлагал что-то интересное. – Тебя ведь сняли с дела, так что все это не совсем разрешено. – Тут я соврал. Ей опасность не угрожала – я мог одобрить все, что она сделала. У меня могли быть неприятности, но у нее – нет.

– Ну, значит, да, блин, – ответила она. – Если власти тебя игнорируют, остается действовать без разрешения.

Глава 11

– Да? – Микаэль Хурущ вгляделся в мое лицо из-за двери своего обшарпанного офиса. – Инспектор. Это вы. Что… Здравствуйте?

– Господин Хурущ. Небольшое дельце.

– Пожалуйста, впустите нас, – сказала Корви.

Он открыл дверь шире, чтобы посмотреть на Корви, вздохнул и дал нам пройти.

– Чем могу помочь? – Он стиснул ладони, потом снова развел их.

– Вы как без фургона – нормально? – спросила Корви.

– Хреново, но мне друг помогает.

– Какой он молодец.

– Правда же? – спросил Хурущ.

– Когда вы получили пропуск ЛКВ для вашего фургона, господин Хурущ? – спросил я.

– Я… что, что? Я не… Я не обязан…

– Интересно, что вы уклоняетесь от ответа, – заметил я. Его ответ подтвердил мою догадку. – Вы не настолько глупы, чтобы наотрез все отрицать – пропуска-то все регистрируются. Но тогда о чем мы спрашиваем? И почему бы вам просто не ответить? Что не так с этим вопросом?

– Господин Хурущ, не могли бы мы взглянуть на ваш пропуск?

Он несколько секунд смотрел на Корви.

– Его здесь нет. Он у меня дома. Или…

– Может, не будем? – прервал его я. – Вы лжете. Мы любезно предоставили вам последний, крошечный шанс, но – ой – вы его просрали. У вас нет пропуска «Любой квалифицированный водитель» для многократного въезда в Уль-Кому. Верно? И его у вас нет, потому что его украли. Похитили вместе с фургоном. Более того, он находился внутри вашего фургона – как и ваша древняя карта города.

– Послушайте, – сказал он. – Я же говорю, меня там не было. У меня нет карты города. У меня GPS в телефоне. Я ничего не знаю…

– Это не так, но правда в том, что ваше алиби подтверждается. Поймите, мы не думаем, что вы совершили это убийство или даже выбросили труп. Нас разозлило совсем не это.

– Нас беспокоит, – сказала Корви, – что вы вообще не упомянули о существовании этого пропуска. Вопрос в том, кто его взял и что вы за него получили.

Хурущ побледнел.

– О господи, – сказал он. Он несколько раз пожевал губами, а затем резко сел. – О боже, погодите. Я тут совсем ни при чем. Я ничего не получил…

Ту запись я просмотрел несколько раз. По охраняемой, официальной дороге в Копула-Холле фургон ехал совершенно уверенно. Никто не проламывался по пересеченной улице, не менял номера, чтобы они соответствовали какому-нибудь поддельному разрешению. Водитель просто показал пограничникам бумаги, и они никого не удивили. Существовал один, совершенно определенный пропуск, который мог так ускорить столь несложное путешествие.

– Вы оказали кому-то услугу? – спросил я. – Вам сделали предложение, от которого невозможно отказаться? Шантажировали? Вы оставили бумаги в бардачке. Для них же лучше, если вы ничего не знаете.

– По какой еще причине вы не стали бы рассказывать нам о пропаже бумаг? – спросила Корви.

– У вас один-единственный шанс, – сказал я. – Ну что, какой сценарий вы выбираете?

– О господи, послушайте, – Хурущ тоскливо посмотрел по сторонам. – Пожалуйста, послушайте. Да, я должен был забрать бумаги из фургона. Обычно я так и делаю. Я клянусь вам. Клянусь. Наверное, в этот раз я забыл, и именно в тот день фургон угнали.

– Вы поэтому не сообщили об угоне? – спросил я. – Вы не сказали, что фургон угнан, потому что знали, что рано или поздно вам придется рассказать про бумаги. А вы надеялись, что все уладится само собой.

– О боже.

Машины, приехавшие из Уль-Комы, легко отличить по пропускам, дающим первоочередное право проезда, по номерным знакам, по наклейкам на окнах и современному дизайну. То же самое относится и к бешельским автомобилям в Уль-Коме – с их пропусками и – с точки зрения наших соседей – устаревшими очертаниями. Пропуск для автомобиля, особенно многоразовый ЛКВ, стоит недешево, его сложно получить, и с ним связаны определенные правила и условия. Одно из них заключается в том, что пропуск для конкретного автомобиля никогда не должен оставаться без присмотра в этом самом автомобиле. Ни к чему упрощать работу контрабандистам. Однако довольно часто владельцы автотранспорта по недосмотру совершают это преступление – оставляют эти документы в ящичке для перчаток или под сиденьем. Хурущ знал, что он как минимум будет должен уплатить крупный штраф и навсегда потеряет право переезжать в Уль-Кому.

– Кому вы отдали свой фургон, Микаэль?

– Никому, инспектор, Христом-богом клянусь. Я не знаю, кто его забрал. Серьезно не знаю.

– Вы хотите сказать, что это полное совпадение? Что человек, которому понадобилось привезти труп из Уль-Комы, просто случайно угнал фургон с пропуском внутри? Как это удобно.

– Клянусь своей жизнью, инспектор, я не знаю. Может, угонщик нашел документы и продал их кому-то еще.

– Он в ту же ночь нашел того, кому нужен транспорт для переезда в другой город? Да это самый везучий вор в мире.

Хурущ обмяк.

– Прошу вас, – сказал он. – Просмотрите мои банковские счета. Загляните в мой бумажник. Никто ни хрена мне не заплатил. С тех пор как угнали фургон, я ничего не могу сделать, бизнес встал. Я не знаю, как мне быть.

– Я сейчас зарыдаю, – сказала Корви.

Хурущ зло посмотрел на нее.

– Клянусь жизнью, – повторил он.

– Мы просмотрели ваше досье, Микаэль, – сказал я. – Нет, не полицейское – его мы проверили в прошлый раз. Я про ваше досье в пограничной службе Бешеля. Через несколько месяцев после получения пропуска вас случайным образом выбрали для проверки. Там отметки «Первое предупреждение» по нескольким пунктам, но самое серьезное нарушение состояло в том, что вы оставили документы в машине. Тогда у вас был седан, верно? Как вы выкрутились? Удивительно, что у вас сразу не отобрали пропуск.

– Первое нарушение, – ответил он. – Я их умолял. Один из тех, которые нашли пропуск, сказал, что поговорит со своим приятелем и мне просто вынесут официальное предупреждение.

– Вы дали ему взятку?

– Ну да. То есть что-то дал. Сколько именно, не помню.

– Почему бы и нет? Вы ведь и получили его таким же способом? Но зачем он вам вообще?

Долгая пауза. Пропуска ЛКВ предназначаются для компаний, у которых чуть больше сотрудников, чем у подозрительной конторы Хуруща. Однако мелкие бизнесмены часто повышают свои шансы на получение пропуска с помощью нескольких долларов – бешмарки вряд ли повлияют на посредников из Бешеля или клерков в посольстве Уль-Комы.

– На тот случай, если бы потребовалось что-нибудь забрать, – беспомощно ответил он. – Мой племянник сдал на права; он и еще пара дружков могли бы управлять им, выручить меня, если что.

– Инспектор? – Корви смотрела на меня. Вдруг я понял, что это она сказала уже несколько раз. – Инспектор? – Она бросила взгляд на Хуруща: Что мы делаем?

– Извини, – сказал я ей. – Просто задумался.

Жестом я приказал ей следовать за мной в угол комнаты и ткнул пальцем в Хуруща, чтобы тот оставался на месте.

– Я его заберу, – тихо сказал я, – но что-то… Посмотри на него. Я пытаюсь кое-что сообразить. Слушай, мне нужно, чтобы ты занялась поисками, и как можно быстрее. Завтра у меня эта чертова ориентация, так что придется работать до утра. Ты не против? Мне нужен список всех фургонов, об угоне которых заявили в Бешеле в ту ночь, и я хочу знать, что произошло в каждом из этих случаев.

– Всех фургонов?

– Без паники. Машин будет много, но исключи все, кроме фургонов примерно этого размера – и притом нужны данные только за одну ночь. Принеси все, что сможешь, по каждому из них. В том числе связанные с ними документы, хорошо? Как можно быстрее.

– Что вы собираетесь делать?

– Попробую выведать правду у этого скользкого типа.

* * *

Лесть, увещевания и опыт работы на компьютере помогли Корви добыть информацию за несколько часов. Я сидел вместе с Хурущем в камере и – различными способами и в разных формулировках – задавал ему одни и те же вопросы: «Кто взял твой фургон?» и «Кто взял твой пропуск?». Он ныл и требовал адвоката, а я отвечал, что адвокат скоро у него будет. Дважды он пытался разозлиться, но в основном повторял, что ничего не знает, что он не сообщал о краже фургона и документов, так как боялся навлечь на себя беду. «Особенно потому, что они меня об этом предупредили, понимаете?»

Рабочий день уже закончился, когда мы с Корви сели в моем кабинете, чтобы обработать полученные данные. Как я и предупреждал, нам предстояла долгая ночь.

– За что задержали Хуруща?

– На данном этапе – за неправильное хранение пропуска и недонесение о преступлении. В зависимости от того, что мы найдем, я могу еще добавить сговор о совершении убийства, но у меня такое чувство…

– Вы не думаете, что он в этом замешан?

– На гениального преступника он не похож.

– Босс, я не говорю, будто он что-то планировал. Может, он даже не знал ничего конкретного. Но вам не кажется, что он должен знать, кто взял фургон? И что с этим фургоном что-то собираются делать?

Я покачал головой.

– Ты его не видела. – Я достал из кармана запись допроса. – Если будет время, послушай.

Она села за мой компьютер и стала сводить имеющуюся информацию в таблицы, превращать мое бормотание, мои расплывчатые идеи в схемы.

– Это называется дата-майнинг. – Последние слова она произнесла по-английски.

– Если ты – шахтер, копающий данные, то кто из нас шахтерская канарейка? – спросил я.

Корви не ответила. Она просто печатала, пила густой кофе, «сваренный как полагается, блин», и жаловалась на программы в моем компьютере.

– Итак, вот что у нас есть.

Уже был третий час ночи. Я поглядывал из окна на ночной Бешель. Корви сложила распечатки в аккуратную стопку. За окном слышалось приглушенное уханье и негромкое ворчание автомобилей. Я заерзал на стуле; я выпил много газировки с кофеином, и теперь мне нужно было отлить.

– Общее число фургонов, об угоне которых заявили в ту ночь: тринадцать. – Корви провела пальцем по листу в поисках нужной строки. – Три из них затем оказались сожженными или испорченными другим способом.

– Малолетки.

– Малолетки, да. Значит, десять.

– Сколько времени прошло до подачи заявления об угоне?

– Обо всех, кроме трех, включая принадлежащий нашему обаяшке в камере, заявили к концу следующего дня.

– Ясно. Так, где у тебя была эта сводка… У скольких из этих фургонов есть улькомские пропуска?

Она полистала бумаги.

– У трех.

– Что-то многовато. У трех из тринадцати?

– У фургонов это число гораздо выше, чем у транспорта в целом, из-за всех этих дел с экспортом-импортом.

– Но все такие? Какая статистика для городов в целом?

– По фургонам с пропусками? – Корви стала нажимать на клавиши, глядя на экран. – Не могу найти. Наверняка это можно узнать, но я не могу придумать способ.

– Ладно, если будет время, мы с этим разберемся. Но я готов спорить, что это меньше, чем три из тринадцати.

– Вы могли бы… Да, похоже, это много.

– Так, попробуем вот что. Если взять три угнанных фургона с пропусками, у скольких владельцев были предупреждения за нарушение правил?

Она глянула в бумаги, а затем на меня.

– У всех троих. Черт. У всех троих за неправильное хранение. Черт.

– Угу. Это кажется маловероятным, да? С точки зрения статистики. Что стало с двумя другими?

– Они… Погодите. Они принадлежали Гордже Федеру и Салии-Энн Махмуд. На следующее утро фургоны нашли. Их бросили.

– Из них что-то забрали?

– Немного побили, взяли пару кассет, мелочь из фургона Федера, айпод из фургона Махмуд.

– Покажи мне время. Мы же никак не сможем доказать, какой из них угнали первым, да? Известно, остались ли у этих двоих пропуска?

– Об этом речь не заходила, но завтра выясним.

– Узнай, если сможешь. Но я готов спорить, что да. Откуда угнали фургоны?

– Из Юславии, Бров-Проша, а фургон Хуруща – из Машлина.

– Где их нашли?

– Федера в… Бров-Проше. Господи. Махмуд – в Машлине. Черт. Рядом с Проспек-штрас.

– Примерно в четырех улицах от офиса Хуруща.

– Черт. – Она откинулась на спинку стула. – Разъясните мне это, босс.

– В ту ночь угнали три фургона, у которых были пропуска. Владельцы всех трех из них когда-то попались на том, что хранили документы в бардачке.

– Вор знал?

– Кто-то охотился за пропусками. Тот, у кого есть доступ к базам данных пограничной службы. Вору был нужен транспорт для проезда через Копулу. Он точно знал, кто ленится забирать документы из машины. Посмотри на точки. – Я начертил примитивную карту Бешеля. – Сначала угнали фургон Федера, но господин Федер молодец, он хорошо запомнил преподанный ему урок и теперь носит документы с собой. Когда наши преступники это поняли, они поехали на фургоне сюда, где Махмуд паркует свой фургон. Они угоняют его, но госпожа Махмуд тоже хранит свой пропуск в офисе, и поэтому, разыграв ограбление, они бросают фургон рядом со следующим в списке и идут дальше.

– А следующий принадлежит Хурущу.

– А Хурущ остался верен прежним привычкам и хранит пропуск в фургоне. Поэтому они получают то, что им нужно, и катят в Копулу-Холл, а затем в Уль-Кому. Тихо.

– Что это за херня?

– Это… выглядит подозрительно. В деле использована инсайдерская информация. Где инсайдер – я не знаю. Там, где есть доступ к сведениям об арестах.

– И что нам теперь делать?.. Что будем делать? – повторила она, когда я затянул с ответом.

– Не знаю.

– Нужно сообщить кому-нибудь…

– Кому? Что сообщить? У нас ничего нет.

– Вы… – Она собиралась сказать шутите, но она была достаточно умна, чтобы понять – я говорю правду.

– Для нас, возможно, достаточно корреляций, но они – не улики, ты же знаешь, с ними ничего нельзя сделать. – Мы посмотрели друг на друга. – В общем… что бы это ни было… Кто бы это ни был…

– У них есть доступ к инфе, которая… – начала Корви.

– Мы должны быть осторожны, – сказал я.

Она посмотрела мне в глаза. Возникла еще одна долгая пауза. Мы медленно оглядели комнату. Я не знаю, что мы искали, но полагаю, что в тот момент она почувствовала, будто ее выслеживают, что за ней наблюдают, что ее подслушивают. Вид у нее был соответствующий.

– Так что мы будем делать? – спросила она.

Я забеспокоился, услышав тревогу в голосе Корви.

– Наверное, то же, что и раньше. Расследовать. – Я медленно пожал плечами. – Нам нужно раскрыть преступление.

– Босс, мы не знаем, с кем можно разговаривать. Уже не знаем.

– Да. – Внезапно я понял, что мне нечего ответить. – Так не разговаривай ни с кем, кроме меня.

– Меня снимают с дела. Что я могу…

– Просто отвечай на звонки. Если я найду, что ты можешь сделать, я тебе позвоню.

– Куда все это идет?

В данный момент этот вопрос ничего не означал. Он просто заполнял отсутствие шума в офисе и маскировал шумы, которые звучали подозрительно и зловеще – щелчки и скрип пластика, обратную связь в системе наблюдения. Каждый негромкий стук наводил на мысли о проникших в здание чужаках.

– Что бы мне очень хотелось, – сказала Корви, – так это вызвать Пролом. Пошли они все в жопу. Было бы так классно натравить на них Пролом, свалить на него эту проблему.

Да. Было приятно думать о том, что Пролом отомстит – любому преступнику, за любое злодеяние.

– Она что-то узнала. Махалия, – добавила Корви.

Мысль о Проломе всегда казалась правильной. Но я вдруг вспомнил выражение лица миссис Джири. Пролом, находящийся между городами, наблюдает. Никто из нас не знал, что известно ему.

– Да, возможно.

– Нет?

– Да, конечно, просто… это невозможно. Так что… мы будем заниматься этим самостоятельно.

– Мы? Мы вдвоем, босс? Никто из нас не знает, что за хрень здесь творится.

Последнее предложение Корви уже шептала. Понять Пролом и управлять им мы были не в состоянии. Что бы ни случилось с Махалией Джири, это дело расследовали только мы двое, поскольку больше никому не могли доверять. А скоро Корви останется одна, и я тоже буду один и в чужом городе.

Часть вторая

Уль-Кома

Ul Qoma

Глава 12

Внутренние дороги Копула-Холла, вид из полицейской машины. Мы ехали не быстро, и сирена была отключена, но наши огни мигали с какой-то неясной помпезностью, в ритме стаккато окрашивая бетон вокруг нас в голубой цвет. Водитель поглядывал на меня. Его звали констебль Дегештан, и раньше я его не видел. Корви не разрешили даже проводить меня.

Мы проехали по низким эстакадам через Старый город Бешеля и оказались в лабиринте окраин Копула-Холла. Мы ехали мимо участков фасада, где кариатиды хотя бы отчасти напоминали персонажей из истории Беша, туда, где они были улькомские. Затем мы оказались в самом здании. К нему вела широкая дорога, освещенная светом из окон и серыми лампами, а на ней – длинная очередь из пешеходов, которые хотели пройти в соседний город на день. Вдали, за красными задними огнями, на нас смотрели огни улькомских автомашин, более золотистые, чем наши.

– Вы раньше бывали в Уль-Коме?

– Да, но давно.

Когда показались пограничные ворота, Дегештан снова обратился ко мне:

– У них и раньше так было? – Констебль был молод.

– Более или менее.

Наша полицейская машина двигалась по полосе для официального транспорта, за темным «Мерседесом», который, вероятно, вез политиков или бизнесменов. Чуть сбоку ревела двигателями очередь из обычных путешественников, жуликов и туристов в дешевых машинах.

– Инспектор Тиадор Борлу. – Пограничник посмотрел на мои документы.

– Точно.

Он внимательно изучил все, что написано в моих бумагах. Будь я туристом или торговцем, которому нужен дневной пропуск, переход, возможно, прошел бы быстрее, а допрос – с меньшим пристрастием. Однако я был официальным гостем, и поэтому таких поблажек у меня не было. Одна из повседневных гримас бюрократии.

– Вы оба?

– Там все написано, сержант. Только я. Это мой водитель. Меня заберут, а констебль сразу вернется. Более того, если вы посмотрите туда, то, наверное, увидите тех, кто встречает меня в Уль-Коме.

Именно здесь, в этой уникальной точке схождения, мы могли заглянуть за простую физическую границу и увидеть наших соседей. За границей, за пространством, не принадлежащим ни одному из государств, и за располагавшимся задом к нам и лицом к Уль-Коме контрольно-пропускным пунктом рядом с официальной машиной стояла небольшая группа сотрудников милиции. Огни машины поблескивали так же помпезно, как и у нашей, но другими цветами, и механизм мигалки был более современным (с настоящим включением-выключением, а не с вращающейся шторкой, как у наших ламп). У милиции Уль-Комы огни красно-синие, и синий более темный, чем кобальтовый у полиции Бешеля. Их машины – черные, изящные «Рено». Я помню время, когда они ездили на маленьких уродливых «Ядаджи» местного производства, более угловатых, чем наши собственные автомобили.

Пограничник повернулся и посмотрел на них.

– Время назначено примерно на сейчас, – сказал я ему.

Милиционеров было сложно разглядеть, они стояли слишком далеко. Но они чего-то ждали. Пограничник, разумеется, никуда не торопился – может, ты и полицейский, но никаких привилегий тебе это не дает, границу охраняем мы, – но, не обнаружив поводов меня задержать, в конце концов иронически отдал честь и жестом приказал нам проезжать в открывающиеся ворота. После Бешеля сама дорога под нашими шинами, около сотни метров ничейного пространства, показалась другой. Затем мы проехали через вторые ворота и оказались на другой стороне. Милиционеры двинулись к нам.

Раздался скрежет коробки передач. Машина, которая ждала, рванула с места и обогнула сотрудников милиции по крутой дуге. Сирена машины при этом издала один оборванный, резкий «вуп». Из машины, надевая на себя фуражку, вышел человек моложе меня, плотный и мускулистый. Двигался он быстро и уверенно. На нем была серая милицейская форма со знаками различия. Я попытался вспомнить, что они означают. Пограничники в удивлении остановились; он выставил руку вперед.

– Этого достаточно! – крикнул он и замахал руками, отгоняя их. – Я разберусь.

Мы с Дегештаном вышли из машины.

– Инспектор Борлу? – спросил улькомец у меня по-иллитански, игнорируя констебля. – Инспектор Тиадор Борлу, Бешельский отдел по борьбе с особо тяжкими преступлениями? – Он крепко пожал мне руку и указал на свою машину, в которой ждал водитель. – Прошу. Я старший детектив Куссим Датт. Вы получили мое сообщение, инспектор? Добро пожаловать в Уль-Кому.

* * *

За несколько веков Копула-Холл разросся; Надзорный комитет в его различных исторических инкарнациях превратил его в архитектурную мешанину. Сейчас он занимал довольно большой кусок земли в обоих городах. Его внутреннее устройство было достаточно сложным – коридоры могли начинаться полностью бешельскими или улькомскими, постепенно заполняться пересечениями, с комнатами в одном или в другом городе, и странными помещениями, которые находились ни в одном из городов или в обоих сразу, которые были только в Копула-Холле и которыми правили только Надзорный комитет и его подразделения. Схемы зданий были красивыми, но обескураживающими многоцветными сетками.

Но на уровне первого этажа, где широкая дорога врезалась в первые ворота и колючую проволоку, ситуация была проще. Здесь бешельские пограничники жестами приказывали прибывающим – пешеходам, тачкам, повозкам с запряженными в них животными, приземистым бешельским машинам, фургонам – остановиться в отведенном для них ряду, в зависимости от имеющихся у них пропусков. Все это двигалось с разными скоростями; ворота поднимались и опускались вразнобой. Рядом с воротами, там, где Копула-Холл переходит в Бешель, располагался неофициальный, но древний рынок. Торговля здесь не была разрешена, но на нее смотрели сквозь пальцы. Уличные торговцы ходили между рядов машин и предлагали жареные орехи и бумажные игрушки.

За воротами в Бешель, под основной массой Копула-Холла, находится ничейная земля. Дорожное покрытие здесь не размечено: эта земля не находится ни в Бешеле, ни в Уль-Коме, так какую систему разметки нужно использовать? Ближе к другому концу зала – вторые ворота, и мы, бешельцы, не могли не заметить, что они находились в лучшем состоянии, чем наши собственные. Рядом с ними стояли улькомские охранники с оружием и смотрели на тщательно организованные очереди из тех, кто стремился попасть в Бешель. Улькомская погранохрана не является отдельной ветвью исполнительной власти, как в Бешеле, они – милиция, которая соответствует нашей полиции.

Зал Копула-Холла, отвечающий за дорожное движение, больше Колизея, но он устроен несложно – это пустота, окруженная античностью. С бешельского порога можно посмотреть поверх толп и ползущих машин на свет, который просачивается со стороны Уль-Комы. Можно увидеть качающиеся головы улькомских гостей или возвращающихся соотечественников, колючую проволоку за центром зала, за пустой полосой между КПП. Если напрячь зрение, то можно заметить архитектуру самой Уль-Комы за огромными воротами, стоящими в нескольких сотнях метров дальше.

По дороге к Копула-Холлу я удивил водителя, приказав везти нас длинным, кружным путем, который вел через Карн-штрас. В Бешеле это ничем не примечательная улица с множеством магазинов в Старом городе, но она пересечена с небольшим перевесом в сторону Уль-Комы. Большее число зданий принадлежит нашему соседу: в Уль-Коме это историческая, знаменитая Уль-Майдин-авеню, которая выходит к Копула-Холлу. Мы, словно случайно, проехали мимо выхода из Копула-Холла в Уль-Кому.

Я развидел его, когда мы выехали на Карн-штрас – по крайней мере, демонстративно, – но, конечно, гросстопично рядом с нами стояли очереди из улькомцев и тек ручеек бешельцев с бейджиками туристов. Они входили в то же самое физическое пространство, по которому, возможно, гуляли еще час назад. Теперь они удивленно оглядывались, любуясь архитектурой Уль-Комы, увидеть которую раньше означало совершить пролом.

Рядом с выходом в Уль-Кому находится храм Неизбежного Света. Я много раз любовался им на фотографиях, и хотя развидел его, когда мы проезжали мимо, я знал про его роскошные зубчатые стены и едва не сказал Дегештану, что мечтаю поскорее увидеть это чудо. Теперь же я на полной скорости выехал из Копула-Холла, и свет – иностранный свет – поглотил меня. Я глазел по сторонам, оборачивался, чтобы посмотреть на храм через заднее стекло. Я внезапно, к собственному удивлению, оказался в том же самом городе, что и он.

– Впервые в Уль-Коме?

– Нет, но давно здесь не был.

* * *

В первый раз я проходил тесты много лет назад: у моей отметки о сдаче зачетов давно истек срок годности, и, кроме того, она стояла в уже недействительном паспорте. На этот раз я прошел ускоренный курс ориентации – двухдневный. На занятиях был только я и различные преподаватели – улькомцы из посольства в Бешеле. Погружение в иллитанский, чтение текстов по истории Уль-Комы, гражданская география, основные положения местного законодательства. Данный курс, как и наши собственные эквиваленты, в основном рассчитан на то, чтобы помочь жителю Бешеля справиться с потенциально травмирующим фактом самого пребывания в Уль-Коме, с необходимостью не-видеть места, где мы прожили всю жизнь, и видеть здания, которые мы не замечали в течение десятилетий.

– С появлением компьютеров акклиматизационная педагогика продвинулась далеко вперед, – сказала одна из преподавателей – молодая женщина, которая постоянно хвалила мой иллитанский. – Теперь у нас много продвинутых методов; мы работаем с нейрофизиологами, и так далее.

Я – полицейский и поэтому оказался в привилегированном положении. Обычные путешественники проходили бы стандартный курс обучения и потратили бы значительно больше времени на сдачу экзаменов.

Меня посадили в так называемый «симулятор Уль-Комы» – будку с экранами на стенах внутри. На них проецировались фотографии и видео Бешеля, на которых бешельские здания были выделены с помощью освещения и фокусировки, а их улькомские соседи сведены к минимуму. В ходе занятий преподаватели снова и снова меняли акценты на противоположные, чтобы на тех же самых изображениях Бешель уходил в тень, а Уль-Кома сияла.

Кто при этом не вспомнит истории, на которых выросли и мы, и, несомненно, улькомцы? Мужчина из Уль-Комы и девушка из Бешеля встретились в Копула-Холле и вернулись домой и поняли, что они живут – гросстопично – по соседству. Они жили в одиночестве, храня верность друг другу, вставали в одно и то же время, ходили по пересеченным улицам, словно супружеская пара, каждый – в своем городе, никогда не создавая проломов, никогда не прикасаясь друг к другу, не говоря ни слова. В детстве мы слушали сказки об отступниках, которые проламывались и уходили от Пролома, поселяясь в пространствах между городами – не экспатрианты, но инпатрианты, скрывающиеся от правосудия и возмездия, мастерски становящиеся невидимыми для всех. «Дневник инпатрианта» Паланика запрещен в Бешеле (и я уверен, что и в Уль-Коме тоже), но я, как и большинство людей, читал его в пиратском издании.

Я прошел тесты, наведя указатель мыши на улькомский храм, улькомского жителя и улькомский грузовик с овощами так быстро, как только мог. Задания были слегка оскорбительными: их создатели рассчитывали поймать меня на том, что я невольно увижу Бешель. Когда я впервые проходил подобный курс обучения, то ничего такого еще не было. Еще совсем недавно в ходе аналогичных тестов вас могли спросить об отличительных чертах национального характера улькомцев и предложить выбрать среди типичных изображений людей улькомцев, бешельцев и «других» (евреев, мусульман, русских, греков или людей другой национальности – в зависимости от общественных настроений того времени).

– Видели храм? – спросил Датт. – Вон там раньше был колледж. А это многоквартирные дома. – Он тыкал пальцем в здания и говорил, куда ехать, водителю, которого он так мне и не представил.

– Наверное, сейчас у вас необычные ощущения, – сказал он мне.

Да. Я смотрел на то, что Датт мне показывает. Конечно, все знакомые гросстопичные места я не-видел, но не мог не замечать их. Улицы, по которым я постоянно ходил, кафе, в которых часто бывал, – все это сейчас находилось рядом, но на заднем плане, в другой стране. У меня перехватило дыхание. Сейчас я не-видел Бешель. Я забыл, какой он; я пытался представить его себе, но тщетно. Сейчас я видел Уль-Кому.

Сейчас, посреди дня, все было залито светом холодного пасмурного неба, а не неоновыми огнями, которые показывали в многочисленных программах, посвященных соседней стране. Продюсеры этих телепередач, очевидно, считали, что нам будет проще представить себе другой город в кричащих красках ночи. Но этот пепельный дневной свет освещал гораздо более яркие и живые цвета, чем те, что были в моем Старом Бешеле. В наши дни Старый город Уль-Комы по крайней мере наполовину превратился в финансовый квартал: причудливо украшенные, крытые дранкой крыши соседствовали с отполированной до зеркального блеска сталью. Рядом с домами из стекла уличные торговцы и торговки в платьях, заплатанных рубашках и штанах продавали рис и шампуры с мясом модно одетым мужчинам и немногочисленным женщинам (мимо которых, в сторону более скромных бешельских зданий, шли мои ничем не выделяющиеся соотечественники, которых я пытался развидеть).

После того как ЮНЕСКО мягко выразила неодобрение Уль-Коме и погрозила ей пальцем (к которому были привязаны инвестиции из европейских стран), местные власти приняли законы о зонировании, которые должны были бороться с наиболее чудовищными проявлениями архитектурного вандализма, вызванного экономическим бумом. Некоторые из наиболее уродливых новых зданий даже снесли, исторические достопримечательности Уль-Комы с их барочными украшениями все равно казались почти жалкими по сравнению с их огромными молодыми соседями. Я, как и все жители Бешеля, привык ходить по магазинам среди иностранных теней иностранного успеха.

Иллитанский повсюду; непрекращающиеся комментарии Датта, возгласы торговцев и таксистов, оскорбления, которыми осыпают друг друга водители. Я вдруг ощутил, сколько ругани я не-слышал на пересеченных улицах на родине. В каждом городе мира есть свой лексикон автомобилистов. Мы еще не добрались до сплошных улькомских районов, и улицы еще обладали знакомыми очертаниями, но из-за резких поворотов они казались более запутанными. Все происходило так странно, как я и ожидал, – видение и не-видение, пребывание в Уль-Коме. Мы ехали обходными путями, которые в Бешеле редко использовались или предназначались только для пешеходов. Наш водитель постоянно жал на гудок.

– В гостиницу? – спросил Датт. – Может, хотите освежиться и что-нибудь поесть? Тогда куда? Наверняка у вас есть какие-то соображения. У вас хороший иллитанский, Борлу. Он лучше, чем мой бешельский. – Он рассмеялся.

– У меня есть планы. Хочу побывать кое-где. – Я выставил вперед свой блокнот. – Вы получили досье, которое я вам отправил?

– Разумеется, Борлу. Это все, да? Вы на этом остановились? Я бы рассказал вам о том, что мы уже сделали, но… – он поднял руки, словно сдаваясь в плен, – но, если честно, похвастаться особо нечем. Мы думали, что в игру вступит Пролом. Почему вы не отдали дело им? Любите усложнять себе работу? – Снова смех. – В общем, дело мне поручили всего пару дней назад, так что на многое не рассчитывайте. Но мы им плотно занимаемся.

– Какие-нибудь соображения насчет места убийства?

– На самом деле нет. Есть только запись с тем фургоном, проезжающим через Копула-Холл. Мы не знаем, куда он затем поехал. Никаких версий. В общем, ситуация…

Казалось бы, бешельский фургон в Уль-Коме заметили бы, как и улькомский – в Бешеле. Но на самом деле до тех пор, пока человек не замечал знак на лобовом стекле, он предполагал, что иностранный автомобиль находится в другом городе, и, соответственно, стремился его развидеть. Потенциальные свидетели обычно не знали, что перед ними что-то важное.

– Этот вопрос я хочу прояснить прежде всего.

– Разумеется, Тиадор – или, может Тиад? Что вы предпочитаете?

– И еще я бы хотел поговорить с ее преподавателями, с ее друзьями. Можете отвезти меня в Бол-Йе-ан?

– Меня можете называть «Датт» или «Кусс», мне все равно. Слушайте, давайте сразу договоримся, чтобы потом не было недоразумений. Я знаю, что ваш комиссар, – он с удовольствием произнес иностранное слово – уже вам об этом сказал, но все-таки: это улькомское расследование, и здесь у вас нет прав полиции. Поймите меня правильно – мы очень благодарны вам за сотрудничество, и мы наладим совместную работу, но следователем должен быть я. А вы – консультант, наверное.

– Конечно.

– Извините. Все эти разговоры типа «я начальник» – полная херня. Вы уже общались с моим боссом, полковником Муаси? В общем, он хотел заранее убедиться в том, что вы на нас не в обиде. Вы, разумеется, почетный гость улькомской милиции.

– Я не ограничен рамками… я могу путешествовать?

– У вас есть разрешение, и печать, и все прочее. – Одноразовая виза, с продлением через месяц. – Конечно, если вам нужно, если хотите, можете пару дней потратить на осмотр города, но когда вы сам по себе, то вы просто турист. Лады? Но, наверное, лучше так не делать. Нет, вас никто останавливать не будет, но мы же знаем, что гостю сложно без гида – вы можете проломиться, даже не желая того, и что тогда?

– А что вы собираетесь делать дальше?

– Послушайте… – Датт повернулся на сиденье, чтобы посмотреть на меня. – Скоро мы приедем в гостиницу. В общем, как я пытался вам сказать, ситуация начинает… наверное, вы не слышали про второе… Нет, мы даже не знаем, имеет ли это хоть какое-то значение, да и дошли до нас только какие-то обрывки. Возможно, все осложняется.

– Что? Вы о чем?

– Приехали, – сказал водитель.

Я выглянул в окно, но остался в машине. Мы стояли у «Хилтона» в Асиане, рядом с улькомским старым городом. Здесь заканчивалась сплошная улькомская улица из низких современных жилых домов из бетона, на углу площади, где стояли кирпичные бешельские дома ленточной застройки и улькомские имитации пагод. Между ними располагался уродливый фонтан. Я никогда здесь не бывал: здания и тротуары по краю были пересеченными, но сама центральная площадь находилась в сплошной Уль-Коме.

– Мы пока точно не знаем. Разумеется, мы побывали на раскопках, пообщались с Изабель Нэнси, со всеми преподавателями Джири, с ее однокурсниками и так далее. Никто ничего не знал; все думали, что она просто свалила куда-то на пару дней, и лишь затем услышали про то, что произошло. В общем, мы поговорили с кучей студентов, а потом один из них нам позвонил. Это произошло вчера. Насчет подруги Джири – тоже студентки. Иоланды Родригес. Мы ее видели: она была в полном шоке, так что от нее мало удалось добиться. Она просто загибалась. Сказала, что ей нужно уйти. Я спросил, не нужна ли ей помощь, и все такое, но она ответила, что за ней присмотрят. Какой-то местный парень – так сказали другие. Как только познакомишься с улькомцами… – Он распахнул дверцу с моей стороны. Я остался сидеть в машине.

– Значит, она позвонила?

– Нет, именно это я и хочу сказать, парнишка, который позвонил, отказался назвать свое имя, но он звонил насчет Родригес. Он говорил, что точно не знает, что, может, это ничего особенного, и так далее, и тому подобное. В общем… какое-то время ее уже не видели. Я про Родригес. Никто не может ей дозвониться.

– Она исчезла?

– Клянусь Святым светом, Тиад, это слишком мелодраматично. Может, она просто заболела и отключила телефон. Я не говорю, что ее не нужно искать, но давайте пока без паники, ладно? Мы не знаем, исчезла ли она…

– О нет, знаем. Не важно, что с ней произошло, да и произошло ли вообще, но ее не могут найти. По определению это «исчезнуть». Она исчезла.

Датт бросил на меня взгляд в зеркало, а затем посмотрел на водителя.

– Ну ладно, инспектор, – сказал он. – Иоланда Родригес исчезла.

Глава 13

– Как оно там, босс? – На линии гостиницы с Бешелем возникала задержка, и мы с Корви делали паузы, чтобы не перебивать друг друга.

– Об этом пока рано говорить. Тут странно.

– Вы видели ее комнату?

– Ничего полезного. Просто квартира, в которой живут студенты – в доме, который сдает университет.

– Никаких личных вещей?

– Парочка дешевых журналов, книги с неинтересными пометками на полях. Немного одежды. Компьютер, в котором либо установлена мощнейшая система защиты, либо нет ничего стоящего. Должен прибавить, что улькомским гикам я доверяю больше, чем нашим. Куча сообщений по мылу типа «Привет, мама, я тебя люблю», несколько статей. Вероятно, она пользовалась прокси и сетевой программой очистки, потому что в кэше ни хрена интересного.

– Босс, вы понятия не имеете, что сейчас говорите?

– Ни малейшего. Говорю то, что компьютерщики мне написали на бумажке. – (Возможно, когда-нибудь мы наконец перестанем шутить на тему «Я не понимаю Интернет».) – Кстати, свой MySpace она не обновляла с тех пор, как переехала в Уль-Кому.

– Значит, вы в ней не разобрались?

– К сожалению, Сила была не со мной.

Это действительно оказалась на редкость непримечательная и неинформативная комната. Комната Иоланды, располагавшаяся дальше по коридору, напротив, была доверху набита хипстерскими игрушками, романами и DVD, а также относительно экстравагантными туфлями. Ее компьютер исчез.

Я тщательно осмотрел комнату Махалии, сверяясь с фотографиями, которые милиция сделала сразу после того, как вошла в квартиру – еще до того, как книги и разную мелочовку снабдили метками и внесли в протокол. Вход в комнату перекрыли, и сотрудники милиции не давали студентам к ней приближаться, но, выглянув из двери, у которой лежала небольшая груда венков, я увидел в обоих концах коридора группки однокурсников Махалиии – молодых женщин и мужчин с осмотрительно прикрепленными к одежде бейджиками посетителей. Они перешептывались друг с другом. Кое-кто плакал.

Никаких блокнотов и дневников мы не нашли. Датт выполнил мою просьбу предоставить мне копии ее учебников: похоже, что ее любимым способом учебы было написание многочисленных комментариев на полях. Сейчас на моем столе лежали стопки листов: книги отксерили в спешке, и поэтому типографский текст и пометки гуляли во все стороны. Разговаривая с Корви, я одновременно читал налезающие друг на друга строчки сокращенных аргументов «за» и «против» на полях «Народной истории Уль-Комы».

– Какой он, ваш визави? – спросила Корви. – Он – ваше улькомское «я»?

– Скорее я – это его «ты». – Фраза была не лучшая, но Корви рассмеялась.

– А какой у них офис?

– Он похож на наш, только канцелярка получше. Пушку у меня отобрали.

На самом деле участок сильно отличался от нашего. Да, он был лучше оснащен, но, кроме того, он был просторный, открытого типа, с большим числом белых досок и отгороженных рабочих мест, рядом с которыми спорили и перебранивались сотрудники милиции. Им наверняка сообщили о моем прибытии, но они все равно с нескрываемым любопытством глазели на меня, когда мы Даттом шли мимо его кабинета, полагавшемуся ему по должности, к кабинету его босса. Скучающий полковник Муасис встретил меня речью о том, что мой визит – добрый знак, свидетельствующий о том, что отношения между нашими странами меняются, что он возвещает дальнейшее сотрудничество. Он спросил, не нуждаюсь ли я в чем-нибудь, и заставил меня сдать оружие. Об этом мы заранее не договаривались, и я попытался спорить, но быстро отдал пистолет, чтобы не испортить все с самого начала.

Когда мы пересекли еще одну комнату под не очень-то дружелюбными взглядами, кто-то, проходя мимо, подчеркнуто приветствовал его: «Датт».

– Я задел кого-то за живое? – спросил я.

– Какие мы чувствительные, – ответил Датт. – Вы же бешелец, на что вы рассчитывали?

– Козлы! – воскликнула Корви. – Не может быть.

– У меня нет действующей улькомской лицензии, я здесь в роли советника и так далее.

Я заглянул в стоящий рядом с кроватью шкаф. Там даже Библии не было – то ли потому, Уль-Кома – светское государство, то ли из-за лоббирования со стороны церкви «Люкс темпларс» – хоть и отделенной от государства, но по-прежнему уважаемой.

– Козлы. Значит, сообщить нечего?

– Я дам тебе знать, если что.

Я посмотрел на список кодовых фраз, о которых мы договорились, но ни одна из них – я скучаю по бешельским пельменям = я в беде, я работаю над одной теорией = знаю, кто это сделал – даже и близко не соответствовала ситуации. «Я чувствую себя дурой», – сказала Корви, когда мы их придумывали. «Согласен, – ответил я. – Я тоже. И все-таки». Мы не могли рассчитывать на то, что наши разговоры не будет подслушивать сила, которая переиграла нас в Бешеле. Что более глупо – полагать, что заговор есть или что его нет?

– Погода здесь такая же, как и дома, – сказал я. Она рассмеялась. Мы условились, что эта банальная острота будет означать «ничего нового».

– Что дальше? – спросила Корви.

– Мы поедем в Бол-Йе-ан.

– Прямо сейчас?

– Нет, к сожалению. Я хотел отправиться туда раньше, но они не собрались, а сейчас уже поздно.

Я побрился, поел, немного побродил по унылому номеру, прикидывая, смогу ли я распознать подслушивающее устройство, если увижу его. Затем позвонил по номеру, который дал мне Датт. Он ответил только с третьего раза.

– Тиадор, – сказал он. – Извините, вы мне звонили? Я выходил, пришлось разбираться с кое-какими делами.

– Я хотел заглянуть на место раскопок…

– А, черт, да. Слушайте, Тиадор, сегодня вечером мы не сможем.

– Вы не предупредили людей, что мы приедем?

– Я сказал им, что возможно мы приедем. Слушайте, они будут рады, если сейчас смогут пойти по домам. А завтра утром мы сразу туда отправимся.

– А эта, как ее там, Родригес?

– Я до сих пор не убежден, что она действительно… нет, мне же нельзя так говорить, да? Я не уверен, что ее исчезновение подозрительно, – как вам такая фраза? Времени прошло совсем мало. Но если завтра она не объявится, не будет отвечать на электронную почту, эсэмэски и так далее, то да, все это будет выглядеть не очень. Подключим отдел, занимающийся поиском пропавших людей. Так что… Послушайте, я не смогу сегодня к вам подъехать. Вы не могли бы… Вам ведь есть чем заняться, да? Я отправляю вам кучу всего – копии наших записей, инфу, которую вы просили – про Бол-Йе-ан, университетский городок и все прочее. У вас компьютер есть? В Сеть выйти можете?

– Да. – Казенный ноутбук и выход в Сеть через Ethernet, за который гостиница брала десять динаров в сутки.

– Тогда ладно. В отеле, наверное, и платные видео есть. Так что от одиночества страдать вы не будете. – Он рассмеялся.

* * *

Я немного почитал «Между городом и городом», но потом бросил. Меня утомила комбинация сносок, незначительных исторических фактов и тенденциозных «Таким образом…». Я посмотрел улькомские телеканалы. Тут показывали больше художественных фильмов и игровых шоу, чем в Бешеле, а сами шоу были громче. Пощелкав пультом, я нашел канал, на котором дикторы перечисляли успехи президента Уль-Мака и проекта «Новая реформа»: визиты в Китай и Турцию, отправка торговых делегаций в Европу, похвала какого-то чиновника из МВФ, недовольство Вашингтона. Улькомцы были помешаны на экономике. И кто мог их в этом упрекнуть?

– Почему бы и нет, Корви?

Я достал карту и убедился в том, что все мои документы – удостоверение полицейского, паспорт и виза – лежат во внутреннем кармане. Затем я прикрепил бейдж гостя к лацкану пиджака и вышел на холодную улицу.

И теперь меня там встретил неон. Меня окружали узлы и завитки, заслоняющие собой слабые огни моей далекой родины. Оживленные разговоры на иллитанском. Вечером здесь было гораздо более оживленно, чем в Бешеле. Теперь я мог смотреть на занимающиеся своим делом фигуры в темноте, которые до сих пор были для меня невидимыми. Я видел бездомных, спящих в переулках; они часто встречались в Бешеле в виде протубов, и мы привыкли их обходить или перешагивать через них.

Я перешел через мост Вахид; слева от меня проезжали поезда. Я посмотрел на реку; здесь она называлась «Шах-Эйн», Вода… пересекается ли она сама с собой? Будь я в Бешеле, как эти невидимые прохожие, то сейчас смотрел бы на реку Колинин. От «Хилтона» до Бол-Йе-ана путь был неблизкий, час вдоль шоссе Бан-И. Понимая, что я пересекаю хорошо знакомые мне бешельские улицы, сильно отличавшиеся от своих улькомских «топольгангеров», я не-видел их, но знал, что переулки в районе улькомской улицы Модрасс находятся только в Бешеле и что осторожно заходящие туда и выходящие оттуда мужчины – клиенты самых дешевых бешельских проституток, похожих на призраки в мини-юбках. Где находятся бордели Уль-Комы, рядом с какими кварталами Бешеля? Однажды, в начале карьеры, я охранял музыкальный фестиваль в пересеченном парке, и многие зрители были настолько обдолбаны, что начинали совокупляться друг с другом прямо там же. Мы с моим тогдашним напарником не могли сдержать смех, когда улькомские прохожие, которых мы пытались развидеть, в своей версии парка изящно переступали через трахающиеся парочки, старательно не-видя их.

Я подумал о том, не поехать ли мне на метро, ведь я никогда так не делал (в Бешеле его нет), но решил, что мне будет полезно пройтись. Я проверял свои знания иллитанского, слушая чужие разговоры; улькомцы, оценив мою одежду и манеру держаться, старались меня не замечать, но затем им на глаза попадался мой бейдж гостя, после чего они начинали меня видеть. У залов игровых автоматов, из которых доносился грохот, стояли компании молодых людей. Я смотрел на газовые комнаты – маленькие, стоящие вертикально дирижабли, которые удерживал на месте каркас из балок. Когда-то это были городские наблюдательные пункты, оповещавшие о налетах, но уже много десятилетий назад они стали просто ностальгическими архитектурными объектами, кичем, точками для размещения рекламы.

Зазвучала сирена, которую я быстро постарался не-слышать – мимо проехала бешельская полицейская машина. Я сосредоточил свое внимание на местных, которые быстро и невозмутимо давали ей дорогу: это был худший вид протуба. Я отметил Бол-Йе-ан на карте города. Еще до того, как отправиться в Уль-Кому, я думал о том, чтобы добраться до его «топольгангера» – соответствующей ему части Бешеля, чтобы случайно, одним глазком взглянуть на раскопки, но решил не рисковать. Я даже не пошел на границу района, где руины и парк чуть-чуть заходят в сам Бешель. Говорят, что там, как и в большинстве мест нашего города, связанных с античностью, нет ничего интересного: подавляющее большинство крутых артефактов находят на территории Уль-Комы.

Пройдя по заранее спланированному маршруту мимо старого, но построенного в европейском стиле здания, я увидел с холма уходящую вдаль улицу Тян-Ульма, услышал вдали (за границей, до того, как я подумал, что это нужно не-слышать) звон трамвая, который переезжал улицу в Бешеле – в полумиле от меня, в стране моего рождения. Я увидел месяц, под ним – плато в конце улицы, парк и развалины Бол-Йе-ана.

Их окружали заборы, но я находился выше и мог заглянуть за них. Ландшафт с деревьями и цветами – одни части парка были более дикими, другие более причесанными. В его северной части – в месте, которое я сначала принял за пустошь, – находились сами руины. Там были заросли кустарника, которые перемежались камнями разрушенных древних храмов, покрытые брезентом дорожки между навесами и модульными офисными зданиями. В окнах нескольких домиков еще горел свет. Виднелись следы раскопок: большинство участков было закрыто прочными навесами. Небольшие фонари на столбах освещали побитую морозом траву. Часть из них были сломаны и не отбрасывали ничего, кроме дополнительных теней. Я увидел ходящие фигуры – охранники, защищающие эти забытые, а затем снова обретенные воспоминания.

Кое-где прямо к зарослям парка и к мусору, оставшемуся от раскопок, выходили задние дворы домов (большинство – но не все – улькомские). Здания, казалось, теснили их, отталкивали историю. У раскопок в Бол-Йе-ане был приблизительно год, прежде чем его задушит растущий город: деньги пробьют ограждение из ДСП и гофрированной стали и, под официальные извинения и речи о необходимости в Уль-Коме (с вкраплениями Бешеля), вырастет еще один квартал офисных зданий.

Я нашел на карте Бол-Йе-ан и провел пальцем маршрут от него к офисам университета Уль-Комы, в которых работали сотрудники факультета археологии «Принца Уэльского».

– Эй. – Сотрудник милиции с рукой на рукояти пистолета. За спиной у него стоял его напарник.

– Что вы делаете? – Они уставились на меня. Милиционер, стоявший позади, указал на мой бейдж туриста. – Что вы делаете?

– Меня интересует археология.

– Ни хрена. Вы кто?

Щелчок пальцами – предъявите документы. Несколько не-видящих нас пешеходов-бешельцев, вероятно сами того не осознавая, перешли на другую сторону улицы. Мало что тревожит так сильно, как неприятная ситуация, разворачивающаяся рядом, за границей. Хотя было уже поздно, неподалеку находилось несколько улькомцев, но они предпочитали не слушать наш разговор. Кто-то остановился, чтобы посмотреть.

– Я… – Не договорив, я протянул им мои документы.

– Те Аддер Борло.

– Более-менее.

– Полиция? – Они в полном недоумении уставились на меня.

– Я помогаю милиции в рамках международного расследования. Советую вам связаться со старшим детективом Даттом из отдела убийств.

– Твою мать. – Они отошли, чтобы я не мог их слышать, и посовещались. Один из них связался с кем-то по рации. Было уже слишком темно, чтобы фотографировать Бол-Йе-ана камерой: камера моего дешевого мобильника это не потянула. До меня долетел мощный запах какой-то уличной еды: он уже начинал лидировать в качестве главного претендента на звание «аромат Уль-Комы».

– Порядок, инспектор Борлу. – Один из них вернул мне документы.

– Извините, – сказал его коллега.

– Все нормально. – Они – раздраженные – чего-то ждали. – Все равно я возвращаюсь в гостиницу.

– Мы вас проводим, инспектор.

Помешать им я был не в силах.

Датт заехал за мной на следующее утро, когда я пил в обеденном зале «традиционный улькомский чай», в который были добавлены сладкие сливки и какая-то неприятная пряность. Он обменялся со мной любезностями, спросил, как мне понравился мой номер. И только когда я сел в его машину и он рванул с места – быстрее и яростнее, чем вчера его водитель, – только тогда он наконец сказал:

– Зря вы вчера так сделали.

* * *

Большинство преподавателей и студентов Университета имени принца Уэльского, участвовавших в программе «Археология Уль-Комы», находились в Бол-Йе-ане. Менее чем за двенадцать часов я оказался на месте раскопок уже дважды.

– О встрече я не договаривался, – сказал Датт. – Я говорил с профессором Рошамбо, главой проекта. Он знает, что мы снова приедем, но остальных я решил встретить случайно.

Вчера вечером я разглядывал раскопки издали, но сейчас, подойдя к ним поближе, я увидел, что от зевак их загораживает забор. Снаружи по периметру были расставлены милиционеры, внутри находились охранники. Значок Датта позволил нам немедленно попасть в небольшой комплекс временных офисов. У меня был список преподавателей и студентов. Сначала мы пошли в кабинет Бернара Рошамбо. Он оказался сухощавым человеком примерно на пятнадцать лет старше меня. По-иллитански он говорил с сильным квебекским акцентом.

– Мы все потрясены, – сказал он. – Я не знал девушку, вы понимаете? Только видеть в общей комнате. По репутации. – Его кабинет находился в блок-контейнере; папки и книги на временных полках, фотографии его самого на разных раскопках. Снаружи, беседуя, мимо прошли какие-то молодые люди. – Если мы чем-то можем помочь, конечно. Я сам многих студентов не знаю. Знаю, но не очень хорошо. У меня сейчас три аспиранта. Один в Канаде, остальные двое, кажется, вон там. – Он указал в направлении главного участка раскопок. – Их я знаю.

– А Родригес? – спросил я. Он непонимающе посмотрел на меня. – Иоланда? Одна из ваших студентов? Вы ее видели?

– Инспектор, она не в числе моих троих. Боюсь, я мало чего могу вам сообщить. Мы… Она пропала?

– Да. Что вам о ней известно?

– О господи. Она пропала? Я ничего о ней не знаю. Махалия Джири была мне известна из-за ее репутации, конечно, но мы буквально ни словом не обмолвились – если не считать вечеринки по случаю приезда новых студентов несколько месяцев назад.

– Это было гораздо раньше, – заметил Датт.

Рошамбо уставился на него.

– Ну вот… Следить за ходом времени просто невозможно. Нет, серьезно? Я могу рассказать вам про нее все то, что вы уже знаете. Ее руководитель – вот кто вам нужен. Вы Изабель уже видели?

Он приказал секретарю распечатать для нас список преподавателей и студентов. Я не стал ему говорить, что такой список у нас уже есть. Датт не предложил мне его, и я взял его сам. Судя по именам, двое археологов – в соответствии с требованиями закона – были улькомцами.

– В деле Джири у него алиби, – сказал Датт, когда мы ушли. – В этом смысле он – один из немногих. У большинства, вы понимаете, была ночь, никто ни за кого не может поручиться, так что по крайней мере с точки зрения алиби все они в жопе. А он приблизительно в то время, когда ее убили, общался по телефону с коллегой из далекого часового пояса. Мы проверяли.

Мы искали кабинет Изабель Нэнси, когда кто-то окликнул меня по имени. Мимо временных комнат к нам спешил подтянутый мужчина лет пятидесяти с небольшим.

– Вы инспектор Борлу? – Он бросил взгляд на Датта, но увидел улькомские знаки различия и снова посмотрел на меня. – Мне сказали, что, возможно, вы приедете. Я рад, что мы с вами пересеклись. Я Дэвид Боуден.

– Профессор Боуден, – я пожал ему руку. – Я наслаждаюсь вашей книгой.

Мои слова его явно ошеломили. Он покачал головой.

– Насколько я понимаю, вы про первую. Про вторую никто так не говорит. – Он отпустил мою руку. – За нее вас арестуют, инспектор.

Датт удивленно посмотрел на меня.

– Где ваш кабинет, профессор? Я старший детектив Датт. Мне бы хотелось с вами поговорить.

– У меня его нет, СД Датт. Я бываю здесь только один день в неделю. И я не профессор, просто доктор. «Дэвид» тоже сойдет.

– Сколько вы пробудете здесь сегодня утром, доктор? – спросил я. – Мы успеем перекинуться с вами парой слов?

– Я… конечно, инспектор, если хотите, но, как я уже сказал, у меня нет кабинета. Студенты обычно приходят ко мне в квартиру. – Он протянул мне свою визитку, а когда Датт поднял бровь, то дал визитку и ему. – Там мой номер. Я подожду, если хотите; скорее всего, мы найдем место, где можно поговорить.

– Значит, вы прибыли не для того, чтобы встретиться с нами? – спросил я.

– Нет, это случайность. Сегодня я вообще не должен был приехать, но моя подопечная вчера не явилась, и я решил, что встречу ее здесь.

– Ваша подопечная? – спросил Датт.

– Да, больше одного человека мне не доверяют. – Он улыбнулся. – Поэтому и кабинета нет.

– Кого вы ищете?

– Ее зовут Иоланда. Иоланда Родригес.

Боуден пришел в ужас, узнав от нас, что она не выходит на связь. Он запнулся, пытаясь подобрать нужные слова.

– Она пропала? Сначала Махалия, а теперь Иоланда? О боже… Вы…

– Мы этим занимаемся, – сказал Датт. – Не делайте преждевременных выводов.

Боуден выглядел потрясенным. Похожую реакцию мы уже наблюдали у его коллег. По очереди мы побеседовали с четырьмя учеными, которых смогли найти, в том числе с Тау-ти, старшим из двух улькомцев – молчаливым молодым человеком. Только Изабель Нэнси, высокая, хорошо одетая женщина с двумя парами очков на цепочках, была в курсе исчезновения Иоланды.

– Рада познакомиться, инспектор, старший детектив. – Она пожала нам руки. Я уже ознакомился с ее показаниями. Она утверждала, что в то время, когда Махалию убили, была дома, но не могла это доказать. – Я сделаю все, чтобы помочь вам, – повторяла она.

– Расскажите нам про Махалию. У меня сложилось такое ощущение, что ее тут хорошо знали – все, кроме вашего босса.

– Уже нет, – ответила Нэнси. – Раньше – возможно. А Рошамбо сказал, что не знает ее? Это немного… неискренне. Она ведь многих задела за живое.

– На конференции, – сказал я. – В Бешеле.

– Верно. На юге. Он был там. Почти все мы там были – я, Дэвид, Маркус, Асина. В общем, она вызвала удивление не на одном заседании, задавала вопросы о диссенсах, Проломе и тому подобном. Вопросы не запрещенные, но слегка вульгарные, можно сказать – то, что скорее ждешь от людей из Голливуда, что ли, но не от исследователя, который занимается Уль-Комой, периодом, предшествующим Расколу, или даже Бешелем. Было видно, что важные шишки, которые пришли открывать заседания и проводить церемонии посвящения, начали что-то подозревать. И затем наконец она вдруг завела бредовые речи об Орсини. Дэвид, разумеется, сгорал от стыда; университет оказался в неловком положении, а ее чуть было не выставили – кое-кто из представителей Бешеля поднял большой шум по этому поводу.

– Но ее не выставили? – спросил Датт.

– Думаю, все решили, что это она просто по молодости. Но, наверное, кто-то здорово ее отчитал, потому что после этого она остыла. Представители Бешеля тогда здорово взбесились, и мне казалось, что улькомцы им сочувствовали. Когда я узнала, что она возвращается, чтобы учиться в аспирантуре, я удивилась, что ее впустили – с такими-то сомнительными взглядами. Но она их переросла. Я уже об этом давала показания. Но скажите, вы хоть что-нибудь знаете о том, что стало с Иоландой?

Мы с Даттом переглянулись.

– Мы даже не уверены, случилось ли с ней что-нибудь, – ответил Датт. – Мы это выясняем.

– Скорее всего, ничего страшного, – повторяла она снова и снова. – Но обычно я вижу ее здесь, а теперь, кажется, прошло уже несколько дней. И это заставляет меня… Кажется, я упоминала, что Махалия исчезла, прежде чем ее… нашли.

– Они с Махалией были знакомы? – спросил я.

– Они дружили.

– Кто-нибудь может что-нибудь знать о ней?

– Она встречается с юношей из местных. Я про Иоланду. Так говорят. Но кто именно, я не могу вам сказать.

– Это разрешено? – спросил я.

– Они – взрослые люди, инспектор, хоть и молодые. Помешать им мы не можем. Я… э-э… сообщила им об опасностях и сложностях жизни – и тем более любви – в Уль-Коме, но чем они здесь занимаются… – Она пожала плечами.

Пока я разговаривал с ней, Датт постукивал ногой.

– Я бы хотел пообщаться с ними, – сказал он.

Кто-то читал статьи в крошечной временной библиотеке. Несколько человек, когда Нэнси наконец проводила нас к главному участку раскопок, стояли, сидели и работали в глубокой дыре с прямыми углами. Они смотрели на нас снизу вверх из-под полосок земли четко различимых оттенков. Вот эта темная линия – след древнего пожара? А что может быть таким белым?

За пределами большой палатки, между развалинами находилась пустошь, поросшая чертополохом и сорняками. Территория раскопок была размером почти с футбольное поле, поделенная на участки с помощью матрицы из бечевки. Ее глубина менялась от одного участка к другому. Из ее утрамбованного дна торчали неорганические структуры, странного вида рыбы, разбитые кувшины, грубые и изящные статуэтки, позеленевшие от времени машины. Студенты, стоявшие в секциях на разной высоте, смотрели на нас через границы из веревок, сжимая в руках остроконечные лопатки и мягкие кисти. Среди этих парней и девушек было несколько готов – большая редкость в Уль-Коме и Бешеле, в отличие от их родной страны. Наверное, они привлекали к себе большое внимание. Готы, разрисованные карандашом для глаз и покрытые пылью веков, мило улыбались нам с Даттом.

– Вот видите, – сказала Нэнси. – Вы понимаете, как здесь все устроено? – Ее слова могли относиться к чему угодно.

Мы встали в стороне от раскопок, и говорила она достаточно тихо; ее студенты наверняка поняли, что мы разговариваем, но, скорее всего, не слышали о чем.

– Если не считать нескольких стихотворных фрагментов, мы не нашли никаких текстов, относящихся к Эпохе предшественников, которые позволили бы нам в ней разобраться. Вы про галлимофрианцев слышали? После того как впервые обнаружили предметы, созданные до Раскола, и после того, как ученые неохотно отвергли версию об ошибке археологов… – Нэнси хохотнула, – …люди довольно долго связывали эти находки с действиями галлимофрианцев – гипотетической цивилизацией, которая существовала до Уль-Комы и Бешеля, систематически выкапывала все местные артефакты – от тех вещей, которым тысячи лет, до бабушкиного хлама, – смешивала все это и снова закапывала или выбрасывала.

Нэнси заметила, что я смотрю на нее.

– Они не существовали, – заверила она меня. – Теперь это уже общепризнанно. По крайней мере, так считает большинство из нас. Это, – она указала на яму, – не смесь, а остатки материальной культуры. Просто мы не можем в ней разобраться. Нам пришлось переучиваться – мы уже не пытаемся обнаружить последовательность, а просто смотрим.

Предметы, которые должны отделяться друг от друга эпохами, находились вместе. В хрониках местных народов нет ни одного четкого описания тех, кто жил здесь до Раскола. Есть только самые скудные, обольстительно туманные отсылки, упоминания о необычных мужчинах и женщинах, ведьмах и колдунах из сказки, чьи заклинания портили выброшенные ими вещи. От них остались астролябии, которые не опозорили бы ни Аз-Заркали, ни средневековых мастеров, глиняные горшки, каменные топоры, возможно сделанные моим плосколобым много-раз-пра-прадедушкой, шестерни, отлитые хитрым способом игрушки-насекомые, и развалины жилищ, которые стали фундаментом для Уль-Комы и, иногда, Бешеля.

– Это старший детектив Датт из милиции и инспектор Борлу из полиции, – сказала Нэнси студентам, сидевшим в яме. – Инспектор Борлу участвует в расследовании… того, что случилось с Махалией.

Кто-то ахнул. Датт вычеркивал имена, а я следовал его примеру, когда студенты, один за другим, приходили поговорить с нами в комнату отдыха. Их всех уже допросили раньше, но сейчас они были кроткими, словно ягнята, и отвечали на вопросы, от которых, наверное, их уже тошнило.

– Я обрадовалась, узнав, что вы здесь из-за Махалии, – сказала женщина-гот. Ее звали Ребекка Смит-Дэвис, она была первокурсницей и занималась реконструкцией горшков. Рассказывая о своей погибшей и пропавшей подруге, она заливалась слезами. – Это звучит ужасно, но я подумала, что вы нашли Иоланду и что произошло что-то ужасное… Ну, вы понимаете, что ее…

– Мы даже не уверены в том, что Родригес пропала, – сказал Датт.

– Это вы так говорите. Но, понимаете, после случая с Махалией и всего прочего… – Она покачала головой. – Они обе были повернуты на странных темах.

– Орсини? – спросил я.

– Ага. И на другом тоже, но в том числе на Орсини. Правда, Иоланда увлекалась им больше, чем Махалия. По слухам, раньше Махалия была без ума от него, а теперь, похоже, не очень.

Студенты гуляли допоздна, и поэтому у нескольких из них – в отличие от преподавателей – в ночь смерти Махалии было алиби. В какой-то момент Датт, похоже, решил, что Иоланду можно официально считать пропавшей; после этого его вопросы стали более конкретными и он стал дольше делать пометки в блокноте. Большой пользы нам это не принесло. Никто точно не знал, когда они в последний раз ее видели, – все говорили только то, что она не появлялась уже несколько дней.

– Вы знаете хоть что-нибудь о том, что могло произойти с Махалией? – спрашивал Датт у студентов.

«Нет», – отвечали все.

– Я не увлекаюсь теорией заговоров, – сказал один парнишка. – То, что произошло… невероятно ужасно. Но, знаете, мысль о том, что существует какая-то великая тайна… – Он покачал головой и вздохнул. – Махалия была… Она могла злить людей… И все произошло так потому, что она пошла не в ту часть Уль-Комы не с тем человеком.

Датт продолжал делать пометки.

– Нет, – сказала какая-то девушка. – Ее никто не знал. Тебе могло показаться, что ты ее знаешь, но потом становилось ясно, что у нее куча разных тайн, о которых ты понятия не имеешь. Кажется, я немного боялась ее. Она мне нравилась, но она была какой-то слишком увлеченной. И умной. Возможно, она с кем-то встречалась, с каким-нибудь местным психом… Она увлекалась разной жутью. Я всегда видела ее в библиотеке… у нас есть, типа, абонементы университетской библиотеки… и она постоянно делала пометки в своих книгах. – Она изобразила, будто пишет что-то мелким почерком, и покачала головой, призывая нас согласиться с тем, как это странно.

– Разной жутью?

– Ну, вы понимаете, так говорили.

– Она кого-то задолбала, йоу. – Эта молодая женщина говорила громко и быстро. – Одного из психов. Слышали про ее первый приезд в города? В Бешель? Она там чуть не подралась. Типа с учеными и типа с политиками. На конференции по археологии. А это непросто. Удивительно, что ее вообще куда-то снова пустили.

– Орсини.

– Орсини? – спросил Датт.

– Ага.

Последним пришел худой и строгий юноша в грязной футболке, на которой, похоже, был изображен персонаж из детского телешоу. Юношу звали Роберт. Он скорбно смотрел на нас и отчаянно мигал. Иллитанский у него был не очень.

– Не возражаете, если я поговорю с ним по-английски? – спросил я у Датта.

– Нет, конечно, – ответил он. В комнату заглянул какой-то человек и посмотрел на нас. – Валяйте, я вернусь через минуту. – Датт вышел и закрыл за собой дверь.

– Кто это? – спросил я юношу.

– Доктор Уль-Хуан, – ответил он. Второй из улькомских ученых, которые работали на раскопках. – Вы найдете того, кто это сделал?

Возможно, я бы наговорил ему обычных бессмысленных и успокаивающих фраз, заверил бы его, что мы найдем преступника, но мне показалось, что он слишком раздавлен горем. Юноша уставился на меня и закусил губу.

– Прошу вас, – сказал он.

– Почему вы заговорили про Орсини? – сказал я наконец.

– Ну… – он покачал головой. – Не знаю. Я просто все думаю об этом, понимаете? Это заставляет нервничать. Да, я понимаю, что это глупо. Но Махалия раньше погружалась в эту тему с головой, а Иоланда стала увлекаться ею все больше и больше – мы пинали ее за это, понимаете? – а потом они обе исчезли… – Он опустил взгляд и закрыл глаза ладонью, словно у него не было сил моргать. – Это я позвонил насчет Иоланды. Когда я не смог ее найти. Я не знаю… Поневоле задумаешься. – На этом слова у него закончились.

* * *

– Мы добыли материал, – сказал Датт, показывая мне путь по мостикам между офисами, которые вели за пределы Бол-Йе-ана. Он посмотрел на тонну своих пометок, отсортировал визитки и телефонные номера на клочках бумаги. – Пока не знаю какие, но материалы у нас есть. Возможно. Твою мать.

– Что-нибудь от Уль-Хуана? – спросил я.

– Что? Нет. – Он бросил взгляд на меня. – Он подтвердил большую часть того, что сказала Нэнси.

– Знаете, что интересно в том, чего мы не нашли?

– А? Я не въехал, – сказал Датт. – Нет, Борлу, я серьезно – вы о чем? – спросил он, когда мы подошли к воротам.

– Тут молодежь из Канады, так?..

– В основном. Один немец, один янки.

– Значит, все англо-евро-американцы. Не будем обманывать себя – да, возможно, нам это покажется невежливым, но мы оба знаем, чем больше всего увлечены те, кто приехал в Бешель и Уль-Кому из-за рубежа. Вы обратили внимание на то, о чем не упоминал ни один из них – в любом контексте, словно это не имеет никакого отношения к делу?

– Что вы… – Датт остановился на полуслове. – Пролом.

– Ни один из них не упомянул о Проломе. Они как будто нервничали. Вы, как и я, прекрасно знаете, что обычно Пролом – первое и единственное, о чем хотят узнать иностранцы. Да, эта компания уже больше похожа на туземцев, чем большинство их соотечественников, но все же. – Мы благодарно помахали охранникам, открывшим для нас ворота, и вышли на улицу. Датт внимательно кивал. – Если тот, кого мы знаем, вот так вдруг исчез – бесследно, черт побери, то мы прежде всего подумали бы об этом, верно? Как бы нам ни хотелось предполагать что-то еще? А ведь мы сейчас говорим о людях, которым гораздо сложнее, чем нам, не создавать пролом каждую минуту.

– Подождите! – крикнул один из охранников, спортивного телосложения молодой человек с «ирокезом» как у Дэвида Бэкхема в середине карьеры. – Пожалуйста, подождите! – Он побежал к нам. – Я просто хотел узнать… Вы ведь ищете убийцу Махалии Джири? Я хотел узнать… Я хотел узнать, выяснили вы что-нибудь или нет. Продвинулись хоть как-нибудь. Может, убийца уже скрылся?

– А что? – спросил Датт наконец. – Вы кто?

– Я? Никто, никто… Я просто… Это печально, ужасно, и все мы – я и остальные охранники, мы все сожалеем об этом и хотим знать, удалось ли… найти того, кто это сделал…

– Я Борлу, – сказал я. – А вас как зовут?

– Я Айкам. Айкам Цуэ.

– Вы с ней дружили?

– Я? Конечно. Немного. На самом деле нет, не очень, но я ее знал. Здоровался с ней. Я просто хочу понять, нашли вы хоть что-нибудь или нет.

– Айкам, даже если и нашли, то тебе мы все равно ничего не можем сказать, – ответил Датт.

– Не сейчас, – сказал я. Датт посмотрел на меня. – Сначала нужно во всем разобраться. Сами понимаете. Но, может, вы ответите на пару вопросов?

Айкам встревожился.

– Я ничего не знаю. Но да, конечно… Я боялся, что они прошли через милицейские кордоны и выбрались из города. А это вообще возможно?

Прежде чем он вернулся на свой пост, я заставил его написать свой номер телефона в моем блокноте. Мы с Даттом посмотрели ему вслед.

– Вы расспросили охранников? – спросил я у Датта.

– Конечно. Ничего особо интересного. Они – просто охранники, но этот объект находится под эгидой министерства, так что проверки здесь строже, чем обычно. В ночь, когда убили Махалию, у большинства из них было алиби.

– А у него?

– Я проверю, но никаких пометок рядом с его именем вроде не было, так что, скорее всего, алиби есть.

У ворот Айкам Цуэ повернулся, увидел, что мы за ним наблюдаем, и неуверенно поднял руку, прощаясь с нами.

Глава 14

Посади его в кофейню – точнее, в чайную, ведь мы же были в Уль-Коме, – и агрессивная энергия Датта немного ослабевала. Он все еще выстукивал пальцами по столу какой-то сложный ритм, который я не смог бы повторить, но теперь уже смотрел мне в глаза и не ерзал на стуле. Он слушал и вносил серьезные предложения относительно наших дальнейших действий. Он поворачивал голову, чтобы взглянуть на мои записи. Он принимал сообщения из своего центра. Пока мы сидели там, он вежливо скрывал тот факт, что я ему не нравлюсь.

– Думаю, нужно установить какой-то протокол, связанный с допросами… У семи нянек… – это было все, что он сказал, когда мы только сели. В ответ я пробурчал что-то похожее на извинения.

Персонал чайной не брал денег у Датта, и он не очень настойчиво их предлагал.

– Скидка для милиции, – сказала официантка.

Кафе было переполнено. Датт нашел столик у окна и уставился на него. Он смотрел на него до тех пор, пока сидевший за столиком человек не заметил, что его разглядывают, и встал. Мы сели за столик. Из окна виднелась станция метро. На ближайшей к нам стене висело много плакатов; среди них был один, который я развидел: я не был уверен, не тот ли это плакат, который я приказал напечатать для опознания Махалии. Я не знал, прав ли я, находится ли стена в Бешеле, в альтер-мире для меня, или она пересечена и является частью информационной мозаики двух городов.

Улькомцы выходили из подземного перехода, ахали, почувствовав холод, и кутались в свои толстовки. Я старался не-видеть бешельских жителей, несомненно спускавшихся с железнодорожной станции «Ян-джелус», которая случайно находилась всего в нескольких метрах от улькомской станции метро, но знал, что в Бешеле люди сейчас носили меха. Мне показалось, что среди улькомцев я вижу азиатов или арабов и даже нескольких африканцев. Здесь их было гораздо больше, чем в Бешеле.

– Политика открытых дверей?

– Едва ли, – ответил Датт. – Уль-Коме нужны люди, но все, кого вы видите, тщательно отобраны. Они сдали тесты и знают, что к чему. У некоторых из них есть дети. Улькомские негритята! – Он радостно засмеялся. – У нас их больше, чем у вас, но не потому, что мы работаем спустя рукава.

– А что происходит с теми, кто не прошел проверку?

– О, у нас на окраинах тоже есть лагеря, как и у вас. ООН этим недовольна. «Эмнести» тоже. Вас они тоже пинают за условия? Хотите курить?

Всего в паре метров от входа в кафе стоял табачный киоск. Я вдруг понял, что смотрю на него.

– Нет, не очень. Да, наверное. Это все любопытство. Кажется, я никогда не курил улькомские.

– Погодите.

– Нет, не вставайте. Я уже не курю, бросил.

– Ой, да ладно, считайте, что это этнография, вы же не дома… Извините, я больше не буду. Ненавижу людей, которые так делают.

– «Так делают»?

– Пристают к тем, кто бросил. А я ведь даже не курю. – Он рассмеялся и глотнул чаю. – Если бы курил, тогда, по крайней мере, это было бы извращенное возмущение вашим успехом – вы же бросили. Нет, я должен возмущаться вами из общих соображений. Вот такой я злобный гаденыш. – Он засмеялся.

– Слушайте, извините за то… ну, вы понимаете… за то, что я так встрял…

– Мне просто кажется, что нам нужны правила. Не хочу, чтобы вы думали…

– Спасибо.

– Ладно, без проблем. Может, следующий проведу я? – спросил он.

Я смотрел на Уль-Кому. Слишком большая облачность для такого холода.

– Говорите, что у этого Цуэ есть алиби?

– Ага. Это проверили по моей просьбе. Большинство охранников женаты, и жены за них ручаются – да, это ни хрена не значит, но мы не обнаружили ничего, что связывало бы их с Джири, – они максимум кивали друг другу в коридоре. А вот этот, Цуэ, в ту ночь был в компании студентов. Он молод и поэтому общается с ними.

– Как это удобно. И необычно.

– Ну да. Но он ни с кем и ни с чем не связан. Парнишке всего девятнадцать. Расскажите мне про фургон. – Я снова ему все объяснил. – Клянусь Светом, неужели мне придется поехать с вами? Похоже, нужно искать кого-то из Бешеля.

– Кто-то из Бешеля проехал на фургоне через границу. Но мы знаем, что Джири убили в Уль-Коме. Значит, кто-то позвонил по телефону в другой город, а затем кто-то оказал кому-то услугу. Если только преступник не убил ее, затем помчался в Бешель, угнал фургон, пригнал его обратно, взял ее, снова поехал обратно, чтобы выбросить труп, – а почему, мы могли бы добавить, труп выбросили именно там? Так что в деле два преступника.

– Или кто-то создал пролом.

– Да, – ответил я, – или кто-то проломился. Но, насколько нам известно, этот кто-то немало постарался, чтобы не совершить пролом. И сообщить нам об этом.

– Знаменитая запись. Интересно, как она обнаружилась…

Я посмотрел на него. Он, похоже, не шутил.

– Правда же?

– Да бросьте, Тиадор, вы что – удивлены? Тому, кто это сделал, хватило ума не связываться с нарушением границ. Он звонит своему другу с вашей стороны, а теперь срет кирпичами при мысли, что за ним придет Пролом, а ведь это было бы несправедливо. Поэтому у него есть маленький помощник в Копула-Холле или в транспортном отделе – и тот шепнул ему, в какое время он проехал. Вряд ли бешельские бюрократы непогрешимы.

– Это точно.

– Ну, вот видите. Смотрите, вы уже повеселели.

По сравнению с другими вариантами это был не такой уж разветвленный заговор. Кто-то знал, какие фургоны нужно искать. Просмотрел кучу записей. В этот морозный, но ясный день, когда холод приглушал яркие цвета Уль-Комы до нормального уровня, казалось сложным, даже нелепым видеть Орсини в каждом углу.

– Давайте восстановим картину, – сказал он. – Поиски этого долбаного водителя ничего нам не дадут. Надеюсь, этим занимаются ваши люди. У нас нет ничего, кроме описания фургона, а кто в Уль-Коме признается, что, возможно, видел бешельский фургон, хоть с разрешением, хоть без? Поэтому давайте вернемся к началу. Где вам повезло? – Я посмотрел на него. Я внимательно посмотрел на него и вспомнил ход событий. – Когда она перестала быть «Неизвестным трупом-1»? Что привело ко всему этому?

В моем номере лежали записи, которые я забрал у супругов Джири. Ее адрес электронной почты и номер телефона – в моей записной книжке. Они не забрали тело своей дочери и не могли вернуться, чтобы сделать это. Махалия Джири лежала в холодильнике и ждала. Меня, можно сказать.

– Телефонный звонок.

– Да? Осведомитель?

– В своем роде. Именно он вывел меня на Дродина.

Я увидел, что он вспомнил сведения из досье – и то, что там все было написано по-другому.

– Что вы… Кто?

– В этом все и дело. – Я надолго умолк, а потом посмотрел на стол и начал рисовать фигуры в лужице пролитого мной чая. – Я точно не знаю что… Мне позвонили отсюда.

– Из Уль-Комы? – Я кивнул. – Какого хрена? Кто?

– Не знаю.

– Почему вам позвонили?

– Человек увидел наши плакаты. Да. Наши плакаты в Бешеле.

Датт наклонился вперед.

– Ни хрена себе. Кто?

– Вы понимаете, что это ставит меня…

– Ну конечно. – Он заговорил быстро, напряженно. – Конечно, понимаю, но слушайте, вы же полицейский. Думаете, я вас кину? Ну, давайте, между нами. Кто это?

Это было серьезное дело. Если я был соучастником в создании пролома, то он теперь становился соучастником соучастника. Но, кажется, его это не волновало.

– Мне кажется, что этот человек – объединитель.

– Он так сказал?

– Нет, но тут главное – что он сказал и как. В общем, я знаю, что это было не совсем честь по чести, но именно это вывело меня на правильный путь… Что?

Датт откинулся на спинку стула и посмотрел куда-то в сторону. Пальцы его забарабанили быстрее.

– Твою мать. Вот теперь у нас точно что-то есть. Даже не верится, что раньше вы об этом не упомянули.

– Датт, погодите.

– Ладно. Честное слово, я… я вижу, что это ставит вас в не очень удобное положение.

– Мне ничего не известно о том, кто это.

– У нас есть еще время; мы могли бы передать эту инфу и объяснить, что вы просто немного задержались…

– Что передать? У нас ничего нет.

– У нас есть гад-объединитель, который что-то знает. Поехали. – Он встал и забренчал ключами от машины.

– Куда?

– Заниматься детективной работой, блин!

* * *

– Ну конечно, черт побери, – сказал Датт. Он мчал по улицам Уль-Комы; сирена машины захлебывалась. Он поворачивал, кричал оскорбления разбегавшимся улькомцам, молча объезжал пешеходов и машины в Бешеле, которые ускорились с бесстрастной тревогой, поводом для которой служат несчастные случаи за рубежом. Если мы сейчас задавим одного из них, это будет бюрократическая катастрофа. Создав пролом, мы совсем не облегчим нашу ситуацию.

– Яри, это Датт! – крикнул он в мобильник. – Не в курсе, наши объединители сейчас на месте? Отлично, спасибо. – Он захлопнул телефон. – Похоже, что хотя бы кто-то из них есть. Я, конечно, знал, что вы общались с бешельскими объединителями. Читал ваш отчет. Но какой же я дурак… – Он похлопал себя ладонью по лбу. – Мне и в голову не пришло поговорить с объединителями нашего местного розлива. Хотя, конечно, из всех мудаков – а мудаков у нас хватает, Тиад, – именно эти постоянно друг с другом общаются. Я знаю, где их искать.

– Мы туда направляемся?

– Ненавижу этих говнюков. Надеюсь… Ну, то есть ясное дело, я встречал замечательных бешельцев… – Он бросил взгляд на меня. – Я ничего не имею против Бешеля и надеюсь когда-нибудь его посетить, и это прекрасно, что в наше время у нас так наладились отношения, стали куда лучше, чем раньше, – на хрена мы тогда вообще посрались? Но я улькомец и, блин, никем другим быть не желаю. Представляете себе объединение? – он рассмеялся. – Твою мать, это же будет катастрофа! Все эти разговоры про «силу в единстве» пусть засунут себе в задницу. Да, я знаю, говорят, что от скрещивания животные становятся сильнее, но что, если мы унаследуем улькомское чувство времени и бешельский оптимизм?

Я засмеялся. Мы проехали мимо древних, изъеденных временем придорожных каменных колонн. Я узнал их по фотографиям и слишком поздно понял, что та, которая стояла у восточной стороны дороги, – единственная, которую я мог увидеть: одна была в Уль-Коме, другая – в Бешеле. По крайней мере, так утверждало большинство людей: это было одно из наиболее противоречивых мест в двух городах. Бешельские здания, которые я невольно не смог полностью развидеть, спокойные и солидные, но в Уль-Коме здесь царил полный упадок. Мы проехали мимо каналов, и в течение нескольких секунд я не мог понять, в каком они городе – или, может быть, в обоих? Рядом с заросшим сорняками двором, где крапива выбивалась из-под давно потерявшего способность ездить «Ситроена», словно «юбка» корабля на воздушной подушке, Датт ударил по тормозам и выскочил из машины раньше, чем я отстегнул ремень безопасности.

– Было время, когда всех этих козлов посадили бы за решетку, – сказал Датт и зашагал к ветхой двери.

В Уль-Коме легальных объединителей нет. Здесь нет официально разрешенных социалистических, фашистских и религиозных партий. С тех пор как почти сто лет назад в городе прошло Серебряное Обновление под руководством генерала Илсы, в Уль-Коме осталась только Народная национальная партия. Во многих старых заведениях и учреждениях до сих пор висели портреты Я Илсы, часто – над «братьями Илсы», Ататюрком и Тито. Поговаривали, что в старых учреждениях между этими двумя всегда был выцветший прямоугольник, где раньше висел портрет лучезарно улыбающегося Мао – бывшего «брата».

Но сейчас уже двадцать первый век, и президент Уль-Мак (портреты которого можно увидеть там, где менеджеры наиболее раболепны), как и президент Умбир до него, заявил о том, что Национальный путь будет не отвергнут, а продолжен и что с узостью мышления будет покончено; улькомские интеллектуалы окрестили это жутким словом «гласностройка». Говорили, что магазины, торгующие компакт-дисками и DVD, софтверные компании, галереи, подъем финансовых рынков, укрепившийся динар – это символы «Новой политики», превозносимой до небес открытости, которая пришла на смену опасному недовольству. Это не означало, что группы радикалов, не говоря уже о партиях, теперь разрешены, однако на их идеи иногда обращали внимание. Пока они проявляли сдержанность на митингах и не особо рьяно вербовали сторонников, им позволяли существовать. По крайней мере, так говорили.

– Открывайте! – Датт ударил по двери. – Здесь логово объединителей, – сказал он мне. – Они постоянно общаются по телефону с вашими, бешельскими, – такая ведь у них тема, да?

– Какой у них статус?

– Сейчас они вам скажут, что они – просто компания друзей, которые собрались, чтобы поболтать. Никаких партийных билетов и всего прочего, они же не идиоты. Какую-нибудь контрабанду у них можно найти и без ищейки, но я сейчас пришел не за этим.

– Так зачем мы здесь? – Я посмотрел на фасады обветшалых улькомских домов; граффити на иллитанском требовало от некоего имярека, чтобы он пошел в жопу, и информировало о том, что имярек сосет член. Наверняка сейчас за нами следил Пролом.

Датт пристально посмотрел на меня.

– Тот, кто вышел на связь с вами, звонил вам отсюда или часто здесь бывает. Я почти гарантирую это. Хочу узнать, что известно нашим друзьям-бунтарям. Открывайте. – Это он произнес, обращаясь к двери. – Пусть их «нас-то за что?» вас не обманывает: они с радостью размажут по асфальту любого, кто, по их словам, «препятствует объединению». Открывайте.

На этот раз дверь подчинилась. За ней показалась миниатюрная девушка; ее голова была выбрита с боков, и на ней виднелись татуировки – рыба и несколько букв какого-то древнего алфавита.

– Кто… Что вам нужно?

Возможно, они отправили девушку, чтобы ее размеры устыдили нас и помешали сделать, что сделал Датт, – а именно толкнуть дверь с такой силой, что девушка отлетела назад, в обшарпанный коридор.

– Все сюда, живо! – крикнул он, быстро проходя мимо растрепанной панкушки.

После короткого замешательства, когда им, наверное, пришла в голову мысль о бегстве и была отклонена, на кухне собрались пятеро. Они сели на шатающихся стульях там, куда их посадил Датт, и не смотрели на нас. Датт встал во главе стола и навис над ними.

– Так, – сказал он. – Ну вот. Кто-то позвонил моему уважаемому коллеге, который сейчас находится здесь, и мы мечтаем выяснить, кто же решил принести такую пользу. Не буду зря тратить ваше время и притворяться, будто кто-то из вас в этом признается. Так что вместо этого каждый из вас по очереди скажет: «Инспектор, я хочу вам кое-что сообщить».

Они уставились на него. Он ухмыльнулся и махнул рукой, давая знак, чтобы они начинали. Они не начали, и тогда он врезал тому, кто сидел ближе всего. Товарищи пострадавшего завопили, он сам вскрикнул от боли, а я издал удивленный возглас. Когда человек медленно поднял взгляд, на его лбу уже начал появляться синяк.

– Инспектор, я хочу вам кое-что сообщить, – сказал Датт. – Мы пойдем по кругу и будем продолжать до тех пор, пока не найдем того, кто нам нужен. Или нужна. – Датт взглянул на меня: он забыл спросить у меня, кто это был. – Такая вот работа у полицейских. – Он приготовился ударить того же человека наотмашь. Я покачал головой и слегка поднял руки. Объединители застонали. Человек, которому угрожал Датт, попытался встать, но Датт схватил его за плечо другой рукой и толкнул обратно на стул.

– Йохан, да скажи ты ему! – крикнула панкушка.

– Инспектор, я хочу вам кое-что сообщить.

Собравшиеся за столом стали повторять те же самые слова по очереди. «Инспектор, я хочу вам кое-что сообщить. Инспектор, я хочу вам кое-что сообщить».

Один из них говорил очень медленно – возможно, провоцируя нас. Датт удивленно поднял бровь и еще раз ударил его друга. Не так сильно, но на этот раз появилась кровь.

– Долбаный Свет!

Я нерешительно мялся у двери. Датт заставил их всех это повторить и назвать свои имена.

– Ну? – спросил он у меня.

Это, конечно, не была ни одна из двух женщин. У одного из мужчин голос был грубый, и, насколько я мог понять, по-иллитански он говорил с акцентом неизвестной мне части города. Это мог быть любой из оставшихся двоих. Особенно один – помоложе, который назвал себя «Дахар Ярис», – не тот, которого ударил Датт, а парнишка в рваной куртке с надписью «Нет значит нет». Надпись была по-английски, и поэтому я предположил, что это не лозунг, а название группы. Если бы он произнес те же самые слова, что и мой собеседник, или же говорил на том же мертвом языке, то мне было бы легче. Датт увидел, что я смотрю на парнишку, и вопросительно указал на него. Я покачал головой.

– Повтори еще раз, – сказал ему Датт.

– Нет, – сказал я, но Ярис уже бессмысленно бормотал эту фразу. – Кто-нибудь из вас говорит на древнем иллитанском или бешельском? На корневом языке? – спросил я. Они переглянулись. – Знаю, знаю – нет ни иллитанского, ни бешельского, и так далее. Кто-нибудь из вас на нем говорит?

– Все говорят, – ответил мужчина постарше. Он так и не вытер кровь с губы. – Мы ведь живем в городе, а это – его язык.

– Осторожно, – сказал Датт. – За такое я могу предъявить тебе обвинение. Вот этот, да? – он снова указал на Яриса.

– Не надо, – ответил я.

– Кто знал Махалию Джири? – спросил Датт. – Белу Мар?

– Марию, – сказал я. – Марию как-то там. – Датт поискал в кармане ее фотографию. – Здесь его нет. – Я уже был в дверях и выходил из комнаты. – Бросьте. Это не они. Пойдемте. Пойдемте.

Датт подошел ко мне.

– М-м? – прошептал он, недоуменно глядя на меня. Я слегка покачал головой. – Просветите меня, Тиадор.

В конце концов он поджал губы и повернулся к объединителям.

– Будьте осторожны, – сказал он.

Они смотрели ему вслед, растерянные и напуганные. У одного из них шла кровь. Мое собственное лицо, полагаю, застыло, поскольку я стремился не выдавать эмоций.

– Я в замешательстве, Борлу. – Обратно Датт поехал гораздо медленнее. – Не могу сообразить, что сейчас произошло. Вы дали задний ход, а ведь это была наша лучшая зацепка. Единственное рациональное объяснение – то, что вы боитесь стать соучастником. Ведь если вам позвонили и вы стали действовать на основании звонка, то да, это пролом. Но, Борлу, на вас же всем плевать. Это крошечный пролом, и вы прекрасно знаете, что на него закроют глаза, если это поможет разобраться с делом поважнее.

– Не знаю, как у вас, в Уль-Коме, но в Бешеле пролом – это пролом.

– Ерунда. Что это значит вообще? Значит, вы так? Значит, это все? – Он притормозил за бешельским трамваем; мы закачались на чужеземных рельсах пересеченной дороги. – Твою мать. Тиадор, мы все уладим, придумаем что-нибудь, не вопрос – если вас это беспокоит.

– Дело не в этом.

– Надеюсь, что так, блин. Очень на это надеюсь. А иначе на что вы взъелись? Слушайте, вам не придется давать показания на себя…

– Дело не в этом. Среди них нет того, кто мне звонил. Я даже не знаю точно, действительно ли мне звонили из-за границы. Отсюда. Я ничего точно не знаю. Возможно, это был розыгрыш.

– Ясно. – Датт высадил меня у гостиницы, но сам из машины не вышел. – Мне нужно разобраться с бумагами, – сказал он. – Вам, наверное, тоже. Это займет пару часов. Нам стоит еще раз поговорить с профессором Нэнси, и я хочу снова перекинуться словечком с Боуденом. Вы это одобряете? Если поедем туда и зададим несколько вопросов, эти методы не вызовут у вас возражений?

После нескольких неудачных попыток я наконец дозвонился до Корви. Поначалу мы пытались использовать наши дурацкие кодовые слова, но быстро бросили.

– Извините, босс. Я секу в этой теме, но ни за что не смогу стырить файлы личного дела Датта у милиции. Блин, да это же будет международный скандал. А что вам вообще нужно?

– Просто хочу узнать, кто он такой.

– Вы ему доверяете?

– Кто знает? Они тут действуют старыми дедовскими способами.

– Серьезно?

– Используют интенсивные методы ведения допроса.

– Я расскажу Ностину, ему понравится, он поедет по обмену. Босс, вас, похоже, что-то ошеломило.

– Просто сделай одолжение, постарайся что-нибудь добыть, ладно?

После телефонного разговора я взял «Между городом и городом» и снова положил ее на место.

Глава 15

– Насчет фургона ничего? – спросил я.

– На записях, которые мы нашли, он не попадался, – ответил Датт. – Свидетелей нет. После того как он въехал в Копула-Холл с вашей стороны, все в тумане.

Мы оба знали, что любой улькомец, увидевший фургон такой модели с бешельскими номерами, скорее всего, думал, что он находится в другом городе, и старался быстро его развидеть, не замечая, куда он едет.

Когда Датт показал мне на карте, что квартира Боудена находится совсем рядом с полицейским участком, я предложил отправиться туда на общественном транспорте. Я ездил в парижском и московском метро и в лондонской подземке. Раньше улькомское метро было более брутальным, чем любое другое, – эффективное и в некотором смысле впечатляющее, но довольно бескомпромиссно бетонное. Лет десять назад его обновили – по крайней мере, станции во внутренних районах. Каждую передали в распоряжение какому-нибудь художнику или дизайнеру и сказали – преувеличивая, конечно, но не сильно, – что с деньгами проблем не будет.

Результаты были неоднозначные, но несколько станций получились просто великолепными, и все были настолько разные, что голова шла кругом. Ближайшая к моей гостинице станция оказалась китчевой имитацией стиля «нуво». Поезда были чистые и быстрые и – переполненные, а на некоторых линиях, в том числе на этой, без машинистов. Станция «Уль-Ир» недалеко от приятного, но безликого района, где жил Боуден, была пестрой мозаикой из силуэтов в стиле конструктивизма, а ее цвета заставляли вспомнить о Кандинском. Расписывал ее на самом деле художник из Бешеля.

– Боуден знает, что мы к нему едем?

Датт поднял руку, делая знак, чтобы я подождал. Мы поднялись на уровень улицы, и он прижал к уху мобильник, слушая сообщение.

– Да, – ответил он через минуту, закрывая телефон. – Он нас ждет.

Дэвид Боуден жил в квартире на третьем этаже в ветхом здании, где в его распоряжении был целый этаж. Он набил его произведениями искусства, какими-то обломками и древностями из двух городов и – на мой непросвещенный взгляд – из их предшественника. Над ним, по его словам, жила медсестра с сыном, а под ним – врач из Бангладеша, который пробыл в Уль-Коме даже дольше, чем он сам.

– Два экспата в одном доме, – сказал я.

– Это не совсем совпадение. – ответил Боуден по-иллитански. – Раньше – пока она не умерла – здесь жила бывшая «пантера». – Мы уставились на него. – «Черная пантера» бежала из США после того, как убили Фреда Хэмптона[7]. Тогда большинство из них уезжали в Китай, на Кубу или в Уль-Кому. Когда я приехал сюда, было так: чиновник говорил тебе, что появилась квартира, и ты в нее вселялся В то время – провалиться мне на этом месте, если вру, – все дома здесь были набиты иностранцами. Мы могли вместе жаловаться друг другу на то, чего нам здесь не хватает. Вы про «мармайт» слышали? Нет? Значит, вы, очевидно, никогда не встречали британского шпиона в изгнании. – Он – хотя мы об этом и не просили – налил нам с Даттом по бокалу красного вина. – Это было много лет назад, сами понимаете. Тогда улькомцы были бедны, как церковные мыши. Город должен был думать об эффективности. В каждом из этих домов всегда жил один улькомец. Одному человеку гораздо легче следить за иностранными гостями, если все они собраны в одном месте.

Датт посмотрел ему прямо в глаза. «Да пошел ты, эта правда меня не пугает» – было написано у него на лице. Боуден улыбнулся – слегка застенчиво.

– Но ведь это немного оскорбительно – так следить за почетными гостями, за теми, кто симпатизирует городу? – спросил я.

– Для кого-то – возможно, – сказал Боуден. – Улькомские «Филби», настоящие «товарищи», скорее всего, злились. Но, с другой стороны, именно они были готовы мириться с чем угодно. Я никогда особенно не возражал против слежки. Они не зря мне не доверяли. – Он глотнул вина. – Как продвигается чтение «Между городом», инспектор?

Стены в его квартире были выкрашены в разные оттенки бежевого и коричневого и нуждались в ремонте. На стенах висели древние карты обоих городов, полки с книгами и произведениями народного творчества в улькомском и бешельском стилях. На всех поверхностях стояли статуэтки, обломки керамики, крошечные заводные штуки. Небольшая гостиная была так набита разным добром, что мне в ней показалось тесновато.

– Когда убили Махалию, вы находились здесь, – сказал Датт.

– Алиби у меня нет, если вы об этом. Возможно, соседка слышала, как я здесь возился. Не знаю, спросите у нее.

– Сколько вы здесь живете? – спросил я. Датт, не глядя на меня, поджал губы.

– О господи, много лет.

– А почему здесь?

– Не понимаю.

– Насколько я вижу, бешельских штук у вас не меньше, чем местных. – Я указал на одну из многочисленных старых икон – или их репродукций. – Есть ли какая-то особая причина, по которой вы оказались именно здесь, а не в Бешеле? Или где-то еще?

Боуден поднял руки вверх.

– Я – археолог. Не знаю, насколько вы сильны в этой теме. Более половины артефактов, которые заслуживают внимания, в том числе те, которые мы считаем сделанными бешельскими мастерами, находятся в улькомской земле. Просто так было всегда. Ситуацию не улучшает идиотская готовность бешельцев продать то немногое историческое наследие, которое удалось выкопать, тому, кто захочет его купить. Уль-Кома всегда была умнее в этом отношении.

– Даже на таких раскопках, как Бол-Йе-ан?

– Вы про иностранное руководство? Да, конечно. С формальной точки зрения канадцам здесь ничего не принадлежит, у них просто есть право обрабатывать и каталогизировать находки. Кроме того, им достается вся слава, которая их мягко греет. Поверьте, канадцы в восторге от того, что США организовали блокаду. Хотите увидеть яркий зеленый цвет? Скажите американскому археологу, что вы работаете в Уль-Коме, и он позеленеет от зависти. Вы знакомы с улькомскими законами о вывозе древностей? – Боуден сомкнул ладони, переплетая пальцы, словно в ловушке. – Все, кто хочет изучать Уль-Кому или Бешель, не говоря уже о тех, кого интересует Эпоха предшественников, оказывается здесь – если может сюда попасть.

– Махалия была американским археологом, – сказал Датт.

– Студенткой, – возразил Боуден. – После защиты диссертации ей было бы гораздо сложнее остаться здесь.

Я указал в сторону его кабинета.

– Можно?..

– Я… конечно. – Он стыдился того, что комната была такой крошечной. Разных древностей здесь оказалось, пожалуй, даже больше, чем в гостиной. Его стол представлял собой отдельный участок археологических раскопок из бумаг, компьютерных кабелей и карты Уль-Комы с указателем улиц, старой и потрепанной. Некоторые тексты были написаны странным, очень древним алфавитом – не иллитанским и не бешельским, а тем, который использовался до эпохи Раскола. Я его совсем не понимал.

– Что это?

– О… – Он закатил глаза. – Это привезли вчера утром. С тех пор как вышла «Между городом», мне до сих пор пишут разные психи. Люди выводят что-то на листе бумаги и утверждают, что это написано на языке Орсини. Они полагают, что я должен это расшифровать. Возможно, бедняги действительно верят, что это действительно что-то значит.

– А вы можете это расшифровать?

– Шутите? Нет. Это ничего не означает. – Боуден закрыл дверь. – Что-нибудь слышно про Иоланду? Эта история серьезно меня беспокоит.

– Боюсь, что нет, – ответил Датт. – Этим занимается отдел поиска пропавших людей. Там отличные спецы. Мы плотно с ними сотрудничаем.

– Мы непременно должны ее найти. Я… Это крайне важно.

– Вы знаете, кто мог затаить обиду на Иоланду?

– На Иоланду? О господи, нет. Она такая милая, мне ничего не приходит в голову. Махалия была немного другой. То есть… Махалия была… То, что с ней произошло, – это просто ужасно. Ужасно. Она была умной, очень умной, самоуверенной и храброй, и это не… То есть я могу представить себе, что Махалия кого-то злила. Она умела это делать. Таким она была человеком, и с моей стороны это ей комплимент. Но я всегда боялся, что однажды Махалия разозлит не того человека.

– Кого она могла вывести из себя?

– Я не вникаю в подробности, старший детектив. Понятия не имею. Мы с Махалией очень мало общались. Я практически ее не знал.

– Университетский городок маленький, – сказал я. – Наверняка тут все знают всех.

– Это правда. Но если честно, то я ее избегал. Мы уже давно с ней не разговаривали. Наши отношения с самого начала не задались. А вот Иоланду я знал. Она совсем другая. Возможно, не такая умная, но я не могу вспомнить ни одного человека, которому она бы не нравилась, не могу придумать ни одной причины, по которой кто-то захотел причинить ей вред. Все в ужасе. В том числе местные, которые работают там.

– Были бы они так же потрясены смертью Махалии? – спросил я.

– Если честно, то, по-моему, никто из них ее не знал.

– Кажется, ее знал один из охранников. Он специально спросил нас про нее. Про Махалию. Возможно, он ее парень.

– Один из охранников? Нет, конечно. Извините, это прозвучало слишком безапелляционно. Я хочу сказать, что я был бы удивлен. То есть учитывая все то, что я знаю о Махалии.

– А знаете вы не много, по вашим словам.

– Да. Но, понимаете, ты замечаешь, кто что делает, какой студент чем занимается. Кое-кто из них – и в том числе Иоланда – общается с улькомским персоналом, но только не Махалия. Вы сообщите мне, если узнаете что-нибудь об Иоланде? Вы должны ее найти. Даже если у вас есть только теории о том, где она, пожалуйста, расскажите мне. Это ужасно.

– Вы научный руководитель Иоланды? – спросил я. – О чем ее диссертация?

– О… – Боуден взмахнул рукой. – «Репрезентация гендера в артефактах Эпохи предшественников». Я все еще предпочитаю говорить «до эпохи Раскола», однако в английском это слово также означает «декольте» и поэтому, к несчастью, приводит к многочисленным каламбурам. Так что теперь все используют термин «Эпоха предшественников».

– Вы сказали, что она не умна?

– Я так не говорил. Она достаточно умна. В этом отношении с ней все в порядке. Просто она… Просто в любой аспирантуре мало таких людей, как Махалия.

– Так почему вы не стали ее научным руководителем?

Боуден посмотрел на меня так, словно я над ним издеваюсь.

– Из-за ее бредовых идей, инспектор, – сказал он наконец. Он встал, отвернулся и, кажется, хотел пройтись по комнате, но в ней было слишком тесно. – Да, мы с ней познакомились в непростых обстоятельствах. – Он снова повернулся к нам: – Старший детектив Датт, инспектор Борлу… Вы знаете, сколько у меня аспирантов. Один. Потому что никто другой ее не взял, бедняжку. У меня нет офиса в Бол-Йе-ане. Нет постоянной должности, и она мне не светит. Знаете, как официально называется моя должность в «Принце Уэльском»? Исполняющий обязанности лектора. Не спрашивайте меня, что это значит. Нет, я сам вам скажу: это означает «Мы занимаем ведущие позиции в области Уль-Комы, Бешеля и Эпохи предшественников, и нам нужны все крупные специалисты, а ваше имя может привлечь несколько богатых психов, но мы не настолько глупы, чтобы дать вам реальную должность».

– Из-за книги?

– Из-за «Между городом и городом». Потому что когда-то, в молодости, я любил курить траву и увлекался мистикой, а моему научному руководителю было на меня плевать. И не важно, что чуть позже ты говоришь «Mea culpa, я облажался, нет никакого Орсини, прошу прощения». Не важно, что восемьдесят пять процентов моих данных никто не опроверг и они до сих пор используются. Слышите меня? Все, что вы делаете потом, уже не важно. От этого не уйти, как ни пытайся. Поэтому, когда кто-то говорит мне, что книга, из-за которой я в жопе, так прекрасна и что он с удовольствием поработал бы со мной – а именно так и сделала Махалия на конференции в Бешеле, на которой я с ней познакомился… Это такой фарс, что истина до сих пор под запретом в обоих городах, сказала она. Она сказала, что она на моей стороне… Кстати, вы знаете, что когда она только приехала сюда, она не только провезла тайком в Бешель экземпляр «Между городом», но и сказала мне, что собирается поставить ее в разделе «История» университетской библиотеки? Чтобы люди ее нашли? Она с гордостью мне об этом сообщила. Я сказал, чтобы она немедленно избавилась от книги, или я напущу на нее полицию. В общем, когда она сообщила мне все это, я вскипел. Таких людей я встречаю практически на каждой конференции. Я говорю им, что я ошибся, а они думают, что меня подкупил Большой Брат, что я боюсь за свою жизнь или что меня подменили роботом.

– Иоланда когда-нибудь упоминала о Махалии? Ее не огорчало то, что вы так относитесь к ее лучшей подруге?

– Как отношусь? Ничего ведь не произошло, инспектор. Я сказал, что не буду ее руководителем, она обвинила меня в трусости, капитуляции или еще в чем, не помню, и на этом все закончилось. Потом я узнал, что после поступления в аспирантуру она перестала говорить об Орсини. Я подумал – отлично, она это переросла. Вот и все. И еще я слышал, что она умна.

– У меня сложилось впечатление, что профессор Нэнси была немного ею разочарована.

– Возможно. Я не знаю. Она стала бы не первым человеком, тексты которого разочаровывают. Но у нее все равно была репутация.

– Иоланда Орсини не увлекалась? Она не из-за этого пошла учиться к вам?

Боуден вздохнул и снова сел. Его вялое вскакивание с места не произвело на меня никакого впечатления.

– Я думал, что нет. Иначе я бы ее не взял. Нет, поначалу не увлекалась… но в последнее время стала упоминать о нем. Говорила о диссенсах, о том, кто мог бы там жить, и все такое. Она знала, как я к этому отношусь, и поэтому делала вид, что все это гипотезы. Это звучит нелепо, но мне, честное слово, даже не пришло в голову, что на нее повлияла Махалия. Они разговаривали об этом?

– Расскажите нам о диссенсах, – сказал Датт. – Вы знаете, где они?

Боуден пожал плечами:

– Про часть из них вам известно, старший детектив. Многие из них не скрываются. Диссенс может находиться где-нибудь на заднем дворе, в каком-нибудь заброшенном здании. Кусок площадью метров пять в самом центре парка Ниусту? Диссенс. Уль-Кома заявляет о своих правах на них, Бешель тоже. Они фактически пересечены или за границей в обоих городах, а споры все продолжаются. Просто они не настолько увлекательны.

– Я бы хотел получить от вас список.

– Как угодно. Но быстрее вы его получите через свой отдел – и мой список к тому же, скорее всего, на двадцать лет устарел. Время от времени их судьба решается, но тогда появляются новые. И, по слухам, еще есть тайные диссенсы.

– Я бы хотел получить список. Стоп… тайные? Если никто не знает, что они оспариваются, то как это возможно?

– Очень даже возможно. Они тайно оспариваются, старший детектив Датт. Чтобы въехать в этот бред, вы должны настроить свой разум на особую волну.

– Доктор Боуден… У вас нет причин полагать, что кто-то затаил злобу на вас? – спросил я.

– А что? – внезапно он встревожился. – Что вы узнали?

– Ничего, только… – Я сделал паузу. – Ходят слухи, что кто-то выбрал своей целью людей, которые занимались исследованиями Орсини. – Датт не сделал попытки меня прервать. – Возможно, вам следует поостеречься.

– Что? Я не изучаю Орсини, не изучаю уже много лет…

– Доктор, вы же сами говорите – если затронешь эту тему… Боюсь, что вы – авторитет в этой области, нравится это вам или нет. Вы не получали за последнее время то, что можно принять за угрозу?

– Нет…

– Вас ограбили. Несколько недель назад. – Это сказал Датт.

Мы посмотрели на него. Мое удивление Датта не смутило.

– Но это было просто ограбление, – ответил Боуден, пожевав губами. – Воры даже ничего не унесли…

– Да, потому что их, наверное, спугнули, – сказал Датт. – Возможно, что они вообще ничего не собирались брать.

Боуден и – более незаметно – я оглядели комнату, словно ожидая неожиданно увидеть какой-нибудь опасный амулет, или электронное «ухо», или нарисованную врагом на стене угрозу.

– Старший детектив, инспектор, это полный бред; Орсини не существует…

– Зато существуют психи, – заметил Датт.

– И некоторые из них, – добавил я, – интересуются идеями, которые разрабатывали вы, мисс Родригес и мисс Джири…

– Я не думаю, что кто-то из них разрабатывал идеи…

– Не важно, – сказал Датт. – Главное, что они привлекли чье-то внимание. Нет, мы точно не знаем, почему это произошло и даже есть ли это «почему».

Боуден в полном ужасе уставился на нас.

Глава 16

Датт забрал у Боудена список, поручил подчиненному его дополнить, отправил сотрудников милиции в указанные точки – осматривать заброшенные здания, куски мостовых и бульвары по берегам реки на границах оспариваемых пересеченных участков. В тот вечер я снова поговорил с Корви. Она пошутила – сказала, что надеется, что это защищенная линия связи, – но сообщить друг другу что-то полезное мы не смогли.

Профессор Нэнси прислала в гостиницу распечатку диссертации Махалии. Две главы были в более-менее завершенном состоянии, еще две лишь намечены в общих чертах. Я быстро бросил их читать и вместо этого принялся разглядывать ксерокопии учебников с ее комментариями. Уравновешенный и даже скучный текст диссертации сильно отличался от эмоциональных, снабженных множеством восклицательных знаков заметок на полях. Махалия спорила как сама с собой, так и с текстом учебника. Заметки на полях были несравнимо более интересными – в том случае, если их вообще удавалось разобрать. В конце концов я отложил их и взялся за книгу Боудена.

Было очевидно, что книга «Между городом и городом» написана тенденциозно. В Бешеле и Улькоме есть тайны, известные всем: нет необходимости строить гипотезу о существовании тайных тайн. И все же старые истории, мозаики и барельефы, артефакты, упоминавшиеся в книге, поражали, вызывали восхищение и страх. Трактовка молодого Боудена некоторых до сих пор неразгаданных тайн Эпохи предшественников или периода, предшествовавшего Расколу, была остроумной и даже убедительной. Он выдвигал элегантные аргументы в пользу того, что непонятные механизмы, которые на сленге обозначались эвфемизмом «часы», на самом деле вовсе не механизмы, а сложные, многокамерные шкатулки, предназначенные исключительно для хранения находившихся в них шестеренок. А вот его перескоки к «следовательно» были безумными, что он сейчас и признавал.

Конечно, у меня, гостя города, могла бы начаться паранойя – ведь местные открыто глазеют и бросают взгляды украдкой, ведь здесь за мной следит Пролом – и эти перехваченные взгляды не похожи на все, что я испытывал до сих пор.

Позднее, когда я спал, зазвонил мой мобильник. Это был мой бешельский телефон; значит, мне звонят из-за рубежа. Денег спишется немало, но расходы оплачивает правительство.

– Борлу, – сказал я.

– Инспектор… – отозвался голос с иллитанским акцентом.

– Кто это?

– Борлу, я не знаю, почему вы… Я не могу долго говорить. Я… спасибо.

– Ярис. – Я сел и поставил ноги на пол. Тот молодой объединитель. – Это…

– Блин, мы же не товарищи, знаете ли. – Он говорил быстро, и на этот раз не на древнеиллитанском, а на своем повседневном языке.

– А с чего вдруг нам быть товарищами?

– Точно. Я не могу оставаться на линии.

– Ладно.

– Вы поняли, что это я, да? Тот, кто позвонил вам в Бешель.

– Я не был уверен.

– Угу. Считайте, что сегодняшнего звонка не было.

Я промолчал.

– Спасибо за вчера, – добавил он. – За то, что не выдали меня. Я познакомился с Марией, когда она приехала сюда.

Я уже давно не называл ее этим именем – за исключением того момента, когда Датт допрашивал объединителей.

– Она сказала, что знает наших братьев и сестер по ту сторону границы, что она работала с ними, – продолжил он. – Но вы сами знаете, что она не была одной из нас.

– Знаю. Вы направили меня по тому пути в Бешеле…

– Заткнитесь. Пожалуйста. Сначала я думал, что она из наших, но она задавала такие вопросы… Она увлекалась тем, о чем ты даже не знаешь… Орсини… – Я не прерывал его, и он, наверное, принял мое молчание за признак священного ужаса. – Объединение ее не интересовало. Она была готова подвергнуть опасности всех нас, лишь бы воспользоваться нашими библиотеками и списками контактов… Она очень мне нравилась, но было ясно, что от нее жди беды. Ее интересовал только Орсини. Борлу… Блин, она его нашла, Борлу… Вы здесь? Вы понимаете? Она его нашла…

– Откуда вам это известно?

– Она мне сказала. Больше никто не знает. Когда мы поняли, насколько… насколько она опасна… мы запретили ей приходить на наши собрания. Они думали, что она шпионка, но это не так.

– Вы поддерживали с ней связь. – Он промолчал. – Но почему? Если она была так…

– Я… Она…

– Почему вы позвонили мне в Бешель?

– Она заслуживала большего, чем земля горшечника.

Меня удивило то, что он знает это древнее выражение, обозначавшее кладбище для бедняков и бродяг.

– Вы были вместе, Ярис? – спросил я.

– Я почти ничего о ней не знал. Никогда ее не расспрашивал. Никогда не видел ее друзей. Мы действуем осторожно. Но она рассказывала мне про Орсини. Показывала все свои записи. Она… Слушайте, Борлу, вы мне не поверите, но она установила контакт. Есть места…

– Диссенсы?

– Нет. Заткнитесь. Не оспариваемые: места, которые в Уль-Коме все считают бешельскими, а все в Бешеле – улькомскими. Они ни там, ни там. Они – Орсини. Она их нашла. Говорила, что она помогает.

– Чем? – спросил я наконец, когда молчание слишком затянулось.

– Я мало что знаю. Она их спасала. Им что-то нужно. Так она сказала. Но когда я спросил: «Откуда ты знаешь, что Орсини на нашей стороне?», она просто рассмеялась и ответила: «Они не на нашей стороне». Она мало говорила на эту тему. Я не хотел ничего знать. Она вообще об этом не говорила. Я подумал, что она переходит в одном из этих мест, но…

– Когда вы видели ее в последний раз?

– Не знаю. За несколько дней до того, как она… до того. Слушайте, Борлу, вы должны знать вот что: она знала, что ей грозит опасность. В последний раз она очень разозлилась и расстроилась, когда я упомянул про Орсини. Она сказала, что я ничего не понимаю. Что она не знает, возмещает ли она ущерб или совершает преступление.

– Что это значит?

– Я не знаю. Она сказала, что Пролом – это ничто. Я был в шоке. Можете себе представить? Она сказала, что всем, кто знает правду про Орсини, грозит опасность. Что их не много, но те, кто есть, даже не подозревают, в какой они жопе, что они не поверят в это. Я спросил: «И даже я?» Она сказала: «Возможно. Может быть, я уже слишком много тебе рассказала».

– Что, по-вашему, это означает?

– Что вы знаете про Орсини, Борлу? Почему люди думают, что связываться с Орсини – это безопасно? Вот вы могли бы скрываться в течение многих веков? Угождать всем? Клянусь Светом! По-моему, она влипла в какую-то историю, работая на Орсини. Наверное, эти паразиты убедили ее в том, что она им помогает, но она что-то про них узнала, и тогда они ее убили. – Он взял себя в руки. – Под конец она стала носить с собой нож – для защиты. От Орсини. – Жалкий смешок. – Они убили ее, Борлу. И они убьют каждого, кто может причинить им вред. Каждого, кто привлек к ним внимание.

– А вы?

– А что я? Я в жопе. Ее больше нет, значит, и меня не станет. Уль-Кома пусть катится ко всем чертям, и Бешель тоже, и долбаный Орсини. Я звоню, чтобы попрощаться. Слышите стук колес? Через минуту, когда мы закончим, телефон полетит из окна. Сайонара. Этот звонок – мой подарок на прощанье, ради нее.

Последние слова он уже шептал. Когда я понял, что связь разорвалась, я попытался ему перезвонить, но номер был заблокирован.

* * *

Я долго, слишком долго тер глаза. Я делал пометки на бумаге с логотипом гостиницы – не для того, чтобы потом в них разбираться, а просто чтобы упорядочить мысли. Я составил список людей. Я прикинул время в других часовых поясах. Я набрал международный номер на телефоне.

– Миссис Джири?

– Кто это?

– Миссис Джири, это Тиадор Борлу. Из бешельской полиции. – Она промолчала. – Мы… Могу я узнать, как дела у мистера Джири?

Я босиком подошел к окну.

– Он в порядке, – ответила она наконец. – Он злится.

Она говорила очень осторожно, не могла решить, можно ли мне доверять. Я отодвинул тяжелые занавески и выглянул в окно. Несмотря на поздний час, по улице, как всегда, шли люди. Время от времени мимо проезжал автомобиль. Сейчас, ночью, сложно было понять, кто местный, а кто – иностранец и поэтому не-видимый: свет фонаря мешал разглядеть цвет одежды и манеру держаться спешивших по улице прохожих.

– Я хотел еще раз извиниться за то, что произошло, и узнать, все ли у вас нормально.

– Вы хотите мне что-то сообщить?

– Поймали ли мы человека, который сделал это с вашей дочерью? Миссис Джири, мне очень жаль, но нам пока это не удалось. Но я хотел вас спросить… – Я сделал паузу. Она не повесила трубку, хотя и не ответила. – Махалия когда-нибудь говорила вам о том, что встречается с кем-то здесь?

В ответ она издала какой-то звук. Я подождал несколько секунд, а потом продолжил:

– Вы знаете Иоланду Родригес? И почему мистер Джири искал бешельских националистов, когда проломился? Ведь Махалия жила в Уль-Коме.

Она снова издала этот звук, и я понял, что она плачет. Я открыл рот, но мог только слушать ее. Когда я проснулся еще больше, то сообразил, что если наши с Корви подозрения были верны – то мне следовало позвонить с другого телефона. Миссис Джири не бросила трубку, и поэтому после небольшой паузы я окликнул ее по имени.

– Почему вы спрашиваете про Иоланду? – спросила она наконец. – Конечно, я с ней знакома, она же подруга Махалии. Она…

– Мы просто пытаемся с ней связаться, но…

– О боже! Она пропала? Махалия ей доверяла. Поэтому она… Она…

– Пожалуйста, не надо, миссис Джири. Клянусь вам, нет никаких доказательств того, что произошло что-то плохое. Возможно, она просто устроила себе небольшой отпуск. Прошу вас.

Она снова заплакала, но быстро взяла себя в руки.

– Во время рейса они почти с нами не разговаривали, – сказала она. – Незадолго до приземления муж очнулся и понял, что произошло.

– Миссис Джири, у Махалии здесь кто-нибудь был? Я про Уль-Кому.

– Нет, – вздохнула она. – Вы, наверное, думаете, «Откуда матери это известно?». Но если бы у нее кто-то был, я бы об этом знала. Махалия не сообщала мне все подробности, но… Был человек, с которым она тусовалась, но он не настолько ей нравился. Она сказала, что у них все слишком запутанно.

– Как его звали?

– Думаете, я бы вам не сказала? Я не знаю. Кажется, она познакомилась с ним, когда занималась политикой.

– Вы упоминали про «Уль-Кому превыше всего».

– О, моя дочка всех их разозлила. – Она рассмеялась. – Всех погладила против шерсти. И даже объединителей – они ведь так называются? Майкл собирался всех их проверить. Найти имена и адреса в Бешеле оказалось проще. И мы же приехали именно туда. Он собирался их проверить, по одному. Он хотел найти их всех, потому что… один из них сделал это.

Потирая лоб и глядя на улькомские силуэты, я пообещал ей все, о чем она просила.

Чуть позже меня разбудил звонок Датта.

– Вы еще спите, блин? Вставайте.

– Вы через сколько…

Было уже утро, и притом не очень раннее.

– Я внизу. Давайте скорее. Кто-то прислал бомбу.

Глава 17

Улькомская команда саперов собралась у крошечного временного почтового отделения в Бол-Йе-ане. В своих защитных костюмах они казались приземистыми. Подняв визоры шлемов, они разговаривали с благоговейно взиравшими на них охранниками.

– Вы Датт? Супер, – сказал один из них, глядя на знаки различия Датта. – Можете заходить. – Он оглядел меня и открыл дверь комнаты размером с небольшой шкаф.

– Кто ее обнаружил? – спросил Датт.

– Один из охранников. Сообразительный. Айкам Цуэ. Что? Что? – Никто из нас не ответил, поэтому он пожал плечами. – Говорит, что она ему чем-то не понравилась. Он вышел наружу и попросил милицию взглянуть на нее.

На стенах висели полки с ячейками для писем; большие коричневые конверты, открытые и запечатанные, лежали на столах, в углах и в пластиковых корзинах. В центре комнаты стоял табурет, рядом с которым на полу валялся рваный пакет и затоптанные письма. На табурете лежал сверток, из которого, словно тычинки из цветка, торчали электронные внутренности.

– Это механизм, – сказал сапер. Я прочитал имя на его бронежилете: «Тайро». Он говорил не со мной, а с Даттом, чертил лазерной указкой по тому, что называл «двуслойным конвертом». – Открываешь первый – ничего. Внутри еще один. Открываешь его… – Он щелкнул пальцами, символизируя провода. – Неплохо. Классика.

– Старомодный метод.

– Нет, просто ничего мудреного. Но сделано все неплохо. И это не просто son et lumiere. Ее прислали не для того, чтобы кого-то напугать; тому, кто ее открыл, настал бы звездец. И я еще вам кое-что скажу. Видите это? Устройство очень направленного действия. Соединено с ярлыком.

Остатки ярлыка виднелись на бумаге – красная полоска на внутреннем конверте с напечатанной надписью на бешельском: «Потяните, чтобы открыть».

– Тот, кто потянет, получает заряд в морду и падает. Но тот, кто стоит рядом, попадет под раздачу, только если ему очень не повезет, а так только прическу придется поменять. Направленный взрыв.

– Бомба обезврежена? – спросил я. – Можно ее потрогать?

Он посмотрел не на меня, а на Датта. Тот кивнул.

– Отпечатки пальцев, – ответил Тайро, но пожал плечами.

Я взял с полки шариковую ручку и вынул из нее стержень, чтобы не оставлять следов. Я осторожно коснулся бумаги, разгладил внутренний конверт. Саперы его порвали, но разглядеть написанное на нем имя все равно было легко: «Дэвид Боуден».

– Смотрите, – сказал Тайро и покрутил в руках конверт. Под свертком на внутренней стороне внешнего конверта кто-то коряво написал по-иллитански: «Сердце волка». Я узнал эту фразу, но не мог вспомнить, откуда она. Тайро пропел ее и ухмыльнулся.

– Старая песня о родине, – сказал Датт.

– Это не попытка запугать или устроить хаос, – тихо сказал мне Датт, когда мы расположились в реквизированном нами кабинете. Напротив нас, вежливо пытаясь не подслушивать, сидел Айкам Цуэ. – Выстрел на поражение. Какого хрена?

– Посылка с текстом на иллитанском, отправленная из Бешеля, – сказал я.

Поиск отпечатков ничего не дал. Адрес на внешнем конверте и имя Боудена на внутреннем кто-то накорябал прыгающим почерком. Саму посылку отправили из Бешеля, из почтового отделения, которое гросстопично находилось недалеко от самого места раскопок. Хотя, конечно, при импорте она проделала длинный, кружной путь через Копула-Холл.

– Отдадим все это криминалистам, – сказал Датт. – Попробуем проследить ее путь, однако сейчас подозреваемых у нас нет. Может, ваши что-нибудь накопают.

Вероятность того, что мы сможем воссоздать движение посылки по почтовым службам Уль-Комы и Бешеля, была практически нулевой.

– Смотрите, – сказал я тихо, чтобы меня не услышал Айкам. – Мы знаем, что у меня на родине Махалия разозлила каких-то хардкорных нациков. Да, я понимаю, подобные организации в Уль-Коме просто не могут существовать, но если по какой-то случайности, по какой-то ошибке они тоже здесь есть, то вполне возможно, что она могла насолить и им тоже, верно? То, чем она занималась, словно создано для того, чтобы их раздражать. Ну, вы понимаете – подрыв могущества Уль-Комы, тайные организации, ненадежные границы, и все такое.

Он бесстрастно посмотрел на меня.

– Ну да, – ответил он после долгой паузы.

– Два из двух студентов, которых особо интересовал Орсини, вышли из игры. А теперь мы получили бомбу для господина автора «Между городами».

Мы посмотрели друг на друга.

Чуть помедлив, я продолжил уже громче:

– Молодец, Айкам. Ты реально отличился.

– Айкам, ты когда-нибудь бомбу в руках держал? – спросил Датт.

– Нет.

– Даже во время национальной службы?

– У меня еще возраст не подошел, чтобы служить.

– Так откуда ты знаешь, какая бомба на ощупь?

Айкам пожал плечами:

– Не знаю, я просто… Сверток был какой-то не такой. Слишком тяжелый.

– Наверняка сюда присылают много книг, – сказал я. – Может, и какие-нибудь компьютерные штуки. Все это добро довольно тяжелое. Как ты понял, что это не они?

– Тяжесть другая. Сверток был тверже… под конвертами. Было ясно, что там не бумага, а металл или что-то вроде.

– Кстати, а это вообще твоя работа – проверять почту? – спросил я.

– Нет, но я пришел туда – просто на всякий случай. Подумал, что мог бы его вытащить. Я хотел это сделать, а потом пощупал его и… понял, что с ним что-то не то.

– У тебя хорошие инстинкты.

– Ты не думал о том, чтобы его открыть?

– Нет! Он же был не мне.

– А кому он был адресован?

– Никому. – На внешнем конверте не было имени получателя, только адрес – место раскопок. – Вот еще одна причина, вот почему я на него посмотрел – мне это показалось странным.

Мы посовещались.

– Ладно, Айкам, – сказал Датт. – Ты уже сообщил свой адрес – на тот случай, если нам понадобится тебя разыскать? Тогда, пожалуйста, позови сюда своего начальника и профессора Нэнси.

Айкам помедлил в дверях.

– У вас уже есть информация про Джири? Вы уже знаете, что произошло? Кто ее убил?

Мы ответили, что пока этого не знаем.

Кай Буидзе, начальник охраны, мускулистый пятидесятилетний мужчина, вероятно бывший военный, пришел вместе с потиравшей глаза Изабель Нэнси. Именно она, а не Рошамбо, предложила нам свою помощь.

– Где Боуден? – спросил я у Датта. – Он уже знает?

– Она позвонила ему, когда саперы открыли внешний конверт и обнаружили там его имя. – Он кивнул на Нэнси. – Она услышала, как один из них прочитал имя вслух. Кто-то за ним поехал. Профессор Нэнси… – Она подняла взгляд. – Боуден получает много почты?

– Не очень. У него даже нет кабинета. Но иногда ему что-то приходит. Часто ему что-то присылают иностранцы, редко – те, кто хотел бы у него учиться. Люди, которые не знают, где он живет, или полагают, что он базируется здесь.

– Вы пересылаете почту ему?

– Нет, раз в несколько дней он сам за ней приходит. И большую часть выбрасывает.

– Кто-то реально… – тихо заговорил я, обращаясь к Датту, но помедлил. – Кто-то знает, что мы делаем, и пытается нас опередить. Знает, что Боуден будет начеку.

После всего, что произошло, Боуден, наверное, будет остерегаться всего, что присылают ему домой. Но если бы внешний конверт с иностранной почтовой маркой выбросили, то он мог бы подумать, что сверток с его именем пришел по университетской службе рассылки, возможно – от одного из его коллег, тогда он мог бы порвать полоску.

– Его везут сюда? – спросил я после небольшой паузы. Датт кивнул.

– Господин Буидзе, – сказал Датт, – у вас раньше возникали подобные проблемы?

– Такие – нет. Нам, конечно, приходят письма от разных долбанутых. Извините, – быстрый взгляд на невозмутимую Нэнси. – Но, понимаете, мы получаем предупреждения от тех, кто хочет «оставить прошлое в покое», тех, кто говорит, что мы предаем Уль-Кому и прочую хрень – от торчков, от тех, кто следит за НЛО. Но чтобы от настоящего… но такое? Бомбу? – Он покачал головой.

– Неправда, – сказала Нэнси. Мы уставились на нее. – Такое уже было. Не здесь. Но с ним. Боуден уже становился целью нападения.

– С чьей стороны? – спросил я.

– Доказать ничего не удалось, но своей книгой он разозлил многих. Правых. Тех, кто считает, что он проявил неуважение.

– Нациков, – сказал Датт.

– Я даже не помню, в каком именно городе это произошло. Но зуб на него точили многие. Возможно, только в этом они и сходились между собой. Но это было много лет назад.

– Кто-то его запомнил, – сказал я.

Мы с Даттом друг на друга посмотрели, а затем он отвел меня в сторону.

– Из Бешеля, – сказал он. – С иллитанским матерком.

Он вскинул руки, словно говоря: идеи есть?

– Как там назывались эти люди? – спросил я после долгой паузы. – «Кома превыше всего».

Он уставился на меня.

– Что? «Кома превыше всего»? Посылка же пришла из Бешеля.

– Возможно, там у них контакт.

– Шпион? Улькомец-наци в Бешеле?

– Ну да. Не смотрите на меня так – в это не очень сложно поверить. Они могли прислать посылку оттуда, чтобы замести следы.

Датт уклончиво покачал головой.

– Ну ладно… – сказал он. – Но все равно, организовать такое – это настоящий ад, и вы не…

– Боуден никогда им не нравился. Может, они решили, что он узнал, что за ним охотятся, и теперь будет настороженно относиться к посылкам – но не к посылкам из Бешеля.

– Я понял, – сказал он.

– Где собирается «Кома превыше всего»? – спросил я. – Они ведь так себя называют, да? Может, нам стоит навестить…

– Именно это я и пытаюсь вам сказать, – ответил он. – Идти некуда. «Комы превыше всего» не существует. Я не знаю, как у вас там, в Бешеле, но здесь…

– В Бешеле я точно знаю, где тусуются подобные личности. Мы с моим констеблем недавно там побывали.

– Ну, поздравляю, но здесь это не работает. Блин, тут же нет банды с членскими удостоверениями, которая живет в одном доме, – они не объединители и не группа «Monkees».

– Вы же не хотите сказать, что у вас нет ультранационалистов…

– Точно, я не хочу это сказать, их у нас полно. Но я не знаю, кто они и где они живут: они – что очень разумно с их стороны – все это не разглашают. И «Кома превыше всего» – просто название, придуманное каким-то журналистом.

– Почему объединители собираются, а эти – нет? Не могут?

– Потому что объединители – клоуны. Да, иногда опасные клоуны, но тем не менее. А люди, про которых вы говорите, настроены серьезно. Они бывшие военные и тому подобные. То есть… это нужно уважать…

Неудивительно, что им запрещали собираться в открытую, – их хардкорный национализм мог поставить под сомнение позицию самой Народной националистической партии, а этого правители допустить не могли. Объединители же, напротив, имели право – ну или как бы могли – объединять местных на почве ненависти к ним.

– Что вы можете рассказать нам о нем? – Датт повысил голос, обращаясь к остальным, которые наблюдали за нами.

– Об Айкаме? – спросил Буидзе. – Ничего. Хороший работник. Тупой, как кирпич. Ну ладно, так бы я сказал раньше, но теперь, когда он сделал это, я беру свои слова назад. Он совсем не такой крутой, каким кажется. Мышцы есть, характера нет. Любит молодежь, любит водить дружбу с умными иностранцами. А что? Только не говорите, что взяли его на заметку. Посылка-то прибыла из Бешеля. Откуда, черт побери, он мог…

– Точно, она пришла именно оттуда, – ответил Датт. – Здесь никто никого не обвиняет, и уж меньше всего – нашего героя. Это стандартные вопросы.

– Говорите, у Цуэ были хорошие отношения со студентами? – спросил я. Буидзе, в отличие от Тайро, не обращался к Датту за разрешением ответить мне. Он посмотрел мне в глаза и кивнул. – А с кем именно? С Махалией Джири он дружил?

– С Джири? Ни хрена. Джири, скорее всего, даже не знала, как его зовут. Да упокоится она с миром. – Он сделал рукой знак «долгого сна». – Айкам дружит кое с кем из них, но не с Джири. Он тусуется с Джейкобсом, Смитом, Родригес, Браунингом…

– Дело в том, что он попросил нас…

– Ему очень хотелось узнать, есть ли у нас зацепки по делу Джири, – сказал Датт.

– Да ну? – Буидзе пожал плечами. – Ну да, эта история всех очень расстроила. Естественно, ему хочется про это узнать.

– У меня вот какая мысль… – сказал я. – Место, где проводят раскопки, – сложный участок, и хотя он в основном сплошной, здесь есть пересеченные участки. И наверняка следить за ними – это полный кошмар. Господин Буидзе, когда мы беседовали со студентами, ни один из них не упомянул Пролом. Вообще. Группа молодых иностранцев?.. Вы же знаете, что иностранцы без ума от этой темы. Их друг исчез, а они даже не упоминают про самую известную страшилку Уль-Комы и Бешеля, которая реально существует? Поневоле задумаешься: а чего они боятся?

Буидзе посмотрел на меня, бросил взгляд на Нэнси, оглядел комнату. Наконец, после долгой паузы он рассмеялся.

– Вы шутите. Ну ладно. Ладно. Да, они боятся, это верно, но не того, что кто-то проломится хрен знает откуда и устроит им веселую жизнь. Вы ведь об этом, да? – Он покачал головой. – Они боятся, что их поймают с поличным. – Он поднял руки вверх, словно сдаваясь. – Да, детективы, вы меня раскололи. Здесь действительно совершаются проломы, и мы не в силах это остановить. Эти гаденыши постоянно проламываются, черт побери.

Он посмотрел нам в глаза. Оправдывающимся он не выглядел – напротив, он говорил об этом как о само собой разумеющемся. Казался ли я столь же потрясенным, как и Датт? Профессор Нэнси выглядела смущенной.

– Вы правы, конечно, – сказал Буидзе. – Избежать всех случаев пролома невозможно, только не в таком месте и не с такой молодежью. Они не местные, и мне плевать, как долго вы их обучали, – они никогда раньше такого не видели. И, Борлу, не говорите, что у вас на родине не происходит то же самое. Думаете, они будут соблюдать правила? Думаете, что когда они бродят по городу, они в самом деле не-видят Бешель? Да ладно. Мы можем надеяться только на то, что им хватит ума не выставлять это напоказ, но они, конечно же, заглядывают за границу. Нет, мы не можем это доказать, и поэтому Пролом придет только в том случае, если они реально облажаются. О да, такое случается, но гораздо реже, чем вы думаете. И подобных случаев давно уже не было.

Профессор Нэнси по-прежнему не отрывала взгляда от стола.

– Вы думаете, что хоть один иностранец не проламывается? – спросил Буидзе и наклонился к нам, растопыривая пальцы. – А вы всегда поступали только так, как велено? От них мы можем просить только одного – небольшой вежливости, так? А когда собирается компания молодежи, они будут нарушать правила. Возможно, не только взглядами. Но это же умные детишки.

Кончиками пальцев он рисовал карту на поверхности стола.

– В Бол-Йе-ане пересечения здесь, здесь, а в парке – здесь и здесь. И да, вот с этого края он даже заползает в сплошной Бешель. И когда эта компания напивается, или еще что, разве они не подначивают друг друга встать в пересеченном куске парка? И тогда кто знает, не переходят ли они – даже стоя на месте, не говоря ни слова – в Бешель и обратно? Для этого не нужно делать ни шага, если ты в пересечении. Все это здесь… – он постучал по своему лбу. – Ни хрена доказать невозможно. А потом, в следующий раз, они могут наклониться, взять сувенир и отправиться обратно в Уль-Кому с камнем из Бешеля или еще чем-нибудь. Если камень находился там, где они были, когда подняли его, значит, он оттуда, верно? Кто знает? Кто может это доказать? И если они этим не хвастаются, то что вы можете сделать? Даже Пролом не может постоянно следить за всеми проломами. Иначе бы тут не осталось ни одного иностранца. Верно, профессор? – Он посмотрел на нее – не без доли сочувствия. Она ничего не ответила, но смущенно взглянула на меня. – Никто из них не упомянул о Проломе, старший детектив Датт, потому что, черт побери, они виновны все до единого. – Буидзе улыбнулся. – Поймите меня правильно: они просто люди, они мне нравятся. Но не надо придумывать лишнего.

Когда мы провожали их к выходу, Датту кто-то позвонил, и он, что-то бурча, стал делать пометки в блокноте. Я закрыл дверь.

– Это один из милиционеров, которых мы отправили за Боуденом. Он исчез. Они у дверей его квартиры, но там никто не отвечает. Его там нет.

– Они предупредили его о том, что едут к нему?

– Да, и про бомбу он тоже знал. Но он исчез.

Глава 18

– Яхочу вернуться и снова поговорить с тем парнишкой, – сказал Датт.

– С объединителем?

– Ага, с Ярисом. Знаю, знаю, вы сказали, что это не он. Ну, не важно. Он что-то знает, и я хочу с ним поговорить.

– Вы его не найдете.

– Что?

– Удачи. Он исчез.

Он немного отстал и позвонил по телефону.

– Вы правы. Яриса нигде нет. Откуда вы знали? Твою мать, что за шутки?

– Давайте поедем в ваш офис.

– В жопу офис. Он подождет. Повторяю: как, блин, вы узнали про Яриса?

– Послушайте…

– Борлу, меня пугают ваши оккультные способности. Я сложа руки не сидел – когда мне сообщили, что придется с вами нянчиться, я навел справки и знаю, что с вами шутки плохи. Уверен, вы тоже подготовились и в курсе, кто я такой. – (Я должен был это сделать.) – Поэтому я был готов к тому, что буду работать вместе с детективом. Даже с какой-нибудь важной шишкой. Но не ожидал такого мрачного и недовольного типа. Откуда вы знаете про Яриса и почему вы защищаете этого говнюка?

– Ну ладно. Он позвонил мне вчера вечером из машины или, может, поезда и сказал, что уезжает.

Он уставился на меня.

– Какого хрена он позвонил вам? И почему вы не сообщили об этом мне? Мы вместе работаем или как, Борлу?

– Почему он позвонил мне? Возможно, он был не в восторге от вашего метода проведения допросов, Датт. А насчет того, работаем ли мы вместе… Я думал, что я здесь для того, чтобы послушно выдать вам все, что у меня есть, а потом смотреть телевизор в гостинице, пока вы ищете злодея. Когда Боудена ограбили? Когда вы собирались мне об этом сообщить? Вы не очень-то торопились рассказать о том, что узнали от Уль-Хуана на раскопках, а ведь у него должен быть самый жир – он же правительственный агент, верно? Не бойтесь, это ерунда, они есть на каждом общественном объекте. Но мне не нравится, что вы выводите меня из игры, а затем устраиваете это шоу «Как вы могли?».

Мы посмотрели друг на друга. После долгой паузы он повернулся и пошел к краю тротуара.

– Объявите Яриса в розыск, – сказал я ему в спину. – Поставьте метки на его паспортах в базе данных, сообщите в аэропорты, на железнодорожные станции. Но он позвонил мне только потому, что уже был в пути – чтобы изложить свою версию событий. Его телефон, скорее всего, лежит, разбитый, у рельсов где-то посреди ущелья Кучиниса, на полпути к Балканам.

– И что же, по его мнению, произошло?

– Орсини.

Он с отвращением отвернулся от меня и махнул рукой, отгоняя слово прочь.

– И когда вы собирались мне об этом рассказать? – спросил он.

– Я же рассказал, нет?

– Он смылся. Это не наводит вас на мысли? Черт побери, это же бегство виновного.

– Что? Вы про Махалию? Да ладно, какой у него мотив? – спросил я, но тут же вспомнил, что мне сказал Ярис. Она не была в их компании – они ее отвергли. Я помедлил. – Или вы про Боудена? Черт побери, почему и как Ярис мог организовать что-то подобное?

– Оба вопроса: без понятия. Кто поймет этих уродов, – сказал Датт. – У них найдется какое-то бредовое оправдание, какая-то теория заговора.

– Это нелогично, – осторожно ответил я после минутной паузы. – Ну ладно… это он мне тогда звонил.

– Я знал. Вы его покрывали

– Я не знал. Не мог понять. Он сообщил мне об этом, когда позвонил вчера вечером. Стоп, стоп. Послушайте, Датт: если это он ее убил, то зачем ему вообще звонить мне?

Он уставился на меня. Минуту спустя повернулся и вызвал такси. Открыл дверцу. Я наблюдал за ним. Такси остановилось косо посреди дороги. Улькомские машины сигналили ему, проезжая мимо, бешельские водители тихо объезжали протуб – законопослушно, даже не ругаясь шепотом.

Датт наполовину забрался в салон машины и застыл. Таксист стал против чего-то возражать. Датт что-то рявкнул в ответ и показал ему свое удостоверение.

– Не знаю зачем, – ответил он мне. – Это нужно выяснить. Но то, что он исчез, – это уже слишком, нет?

– Если он замешан в этом деле, то ему нет смысла вообще привлекать мое внимание. И как он доставил ее в Бешель?

– Позвонил своим друзьям на той стороне, и они это сделали…

Я с сомнением пожал плечами – возможно.

– Первую зацепку нам дали бешельские объединители – точнее, человек по имени Дродин. Про ложный след я слышал, но тогда у нас вообще не было следа, с которого можно сбить. Им не хватит ума, да и связей, чтобы понять, какой именно фургон нужно угнать. По крайней мере, такое впечатление произвели те, кого я видел. Да и все равно в их рядах агентов полиции больше, чем всех остальных. Если это сделали объединители, значит, тут замешана какая-то хардкорная группа, которую мы еще не видели.

– Я говорил с Ярисом… Он напуган, – сказал я. – Не виновен, но напуган и опечален. Кажется, он был в нее влюблен.

– Ладно, – ответил Датт после паузы. Он сделал знак, чтобы я садился в такси, и еще немного постоял рядом с машиной, отдавая инструкции по телефону – слишком быстро и тихо, чтобы я мог хоть что-нибудь разобрать. Затем он сел в салон, и такси поехало.

– Ладно, давайте сменим пластинку, – медленно заговорил он, обращаясь ко мне. – Кому какое дело, что там произошло между Бешелем и Уль-Комой, верно? Всем же насрать, что нам говорят наши боссы? Вы полицейский, я полицейский. Давайте все это исправим. Мы сотрудничаем, Борлу? Дело становится все более запутанным с каждой минутой, и мне бы не помешала помощь – а вам? Уль-Хуан, кстати, ни хрена не знает.

Заведение, в которое он меня отвез, находилось совсем рядом с его конторой, и по сравнению с темным баром, в котором собираются бешельские копы, оно было совсем не таким уж мрачным. Но я все равно не арендовал бы его для свадьбы. Формально рабочий день еще не закончился, но заведение уже было более чем наполовину заполнено. Вряд ли там сидела только местная милиция, но я узнал многих из тех, кого видел в офисе Датта. Меня они тоже узнали. Датта приветствовали, а я следовал за ним под шепот и очаровательные улькомские пристальные взгляды.

– Одно несомненное убийство, а теперь еще и два исчезновения, – сказал я, внимательно наблюдая за ним. – И все это – люди, которые занимались данной темой.

– Никакого долбаного Орсини не существует.

– Датт, я этого и не утверждаю. Вы же сами сказали, что существуют секты и психи.

– Нет, я серьезно – идите в жопу. Самый сектантский псих, которого мы видели, только что бежал с места преступления, а вы закрыли на это глаза.

– Я должен был сразу об этом сказать, сегодня утром. Извините.

– Вы должны были позвонить вчера ночью.

– Мне показалось, что его не за что задерживать. Но я прошу прощения. – Я выставил вперед ладони.

Я долго смотрел на Датта. В душе у него шла какая-то борьба.

– Я хочу раскрыть это дело, – сказал он. На заднем плане раздавался приятный уху гул посетителей, говорящих по-иллитански. Кто-то зацокал языком, увидев мой бейдж туриста. Датт взял мне пива – улькомского, ароматизированного кучей разных штук. До зимы еще оставалось несколько недель, и климат в Уль-Коме был такой же, как и в Бешеле, но мне показалось, что тут холодней. – Что скажете? Черт, если вы даже мне не доверяете…

– Датт, я уже рассказал вам то… – я заговорил тише. – Про первый звонок никто не знает. Я не понимаю, что происходит. Я ничего не понимаю. Я ничего не расследую. Меня используют – по какому-то стечению обстоятельств, о котором мне известно не больше вашего. Мне сливают разную информацию, с которой я не знаю, что делать. Надеюсь, что к этой фразе можно будет добавить «пока», однако сейчас я ровным счетом ничего не знаю.

– А что произошло, по мнению Яриса? Я найду этого гада.

Нет, не найдет.

– Я должен был позвонить, но… Он не тот, кто нам нужен, и вы это знаете, Датт. Вы знаете. Как давно вы служите в полиции? Иногда ты просто знаешь, верно? – Я постучал себя в грудь. Ему это понравилось, и он кивнул.

Я повторил ему то, что сказал Ярис.

– Херня, – сказал он, когда я закончил.

– Возможно.

– Что это за тема про Орсини? Он сбежал из-за этого? Вы же читаете эту книгу. Ну ту, запрещенную, которую написал Боуден. Какая она?

– В ней полно всего. Просто тьма. Я не знаю – по-моему, она нелепа. Тайные повелители, более могущественные, чем Пролом, кукловоды, дергающие за ниточки марионеток, тайные города.

– Бред.

– Да, но дело в том, что в него многие верят. И… – я раскрыл перед ним ладони, – происходит что-то серьезное, и мы понятия не имеем – что именно.

– Может, я почитаю ее после вас, – сказал Датт. – Кто знает, что тут вообще творится.

– Куссим… – Двое его коллег, мужчины приблизительно его или моего возраста, подняли бокалы, приветствуя его и – почти так же – меня. У них во взгляде было что-то особенное, и они приближались к нам, словно любопытные животные. – Куссим, у нас не было возможности познакомиться с нашим гостем. Ты его прятал.

– Юра, Кай, как жизнь? – сказал Датт. – Борлу, это детективы Такой и Сякой. – Он помахал руками, словно приветствуя нас. Один из детективов удивленно посмотрел на Датта.

– Я просто хотел выяснить мнение инспектора Борлу об Уль-Коме, – сказал человек по имени Кай.

Датт фыркнул и допил пиво.

– Твою мать, – сказал он удивленно и зло. – Ты хочешь напиться и завязать с ним спор, а может, даже – если ты уже достаточно набрался, Юра, – то и подраться. Ты вспомнишь всевозможные международные инциденты. Возможно, стряхнешь пыль с долбаной войны. Его папа служил в улькомском флоте, – сказал он мне. – Заработал звон в ушах или еще какую-то хрень во время дурацкой стычки с бешельским буксиром из-за ловушек для омаров, что ли.

Я бросил взгляд на наших собеседников: ни один из них не выглядел особенно разъяренным. Во взгляде Кая можно даже было рассмотреть что-то похожее на юмор.

– Можешь не трудиться, – сказал Датт. – Он – обычный бешельский чудила, как ты и подумал. Можешь так и рассказывать в офисе. Идемте, Борлу.

Мы зашли в гараж полицейского участка, где стояла его машина.

– Эй… – Датт показал на рулевое колесо. – Я даже не подумал – может, вы хотите опробовать улькомские дороги?

– Нет, спасибо. По-моему, я здесь только запутаюсь. – Водить машину в Бешеле или Уль-Коме достаточно сложно, даже когда ты в своем родном городе, ведь приходится следить и за местным, и за иностранным транспортом. – Знаете, когда я только сел за руль… Здесь, наверное, то же самое – нужно учиться не только видеть все машины на дороге, но и не-видеть все остальные, те, которые за рубежом, – но делать это быстро, чтобы уйти от столкновения с ними. – Датт кивнул. – В общем, в молодости, когда я начал водить, мы обгоняли разные «ржавые ведра», тележки с запряженными в них ослами и все такое прочее. Ты это не-видел, но, понимаете… А теперь, много лет спустя, машины, которые я не-вижу, в основном обгоняют меня.

Датт рассмеялся – почти смущенно.

– Жизнь, она такая – то вверх, то вниз, – сказал он. – Через десять лет ваши снова будут нас обгонять.

– Сомневаюсь.

– Да бросьте, – сказал он. – Все изменится, как и всегда. Перемены уже начались.

– Вы про наши выставки? Пользы от них ни на грош, инвестиции просто жалкие. Вожаком волчьей стаи по-прежнему остаетесь вы.

– Мы же в блокаде!

– Но, кажется, она не слишком вам повредила. Нас Вашингтон обожает, но что мы от него получили? Только кока-колу.

– И это большое счастье. Вы канадскую колу пробовали? Блокада – просто бред, отголоски холодной войны. Какая разница, с кем хотят играть американцы? Да всем насрать. Удачи вам с ними. «О, Канада»… – пропел он строку гимна. – А как вас кормят в отеле?

– Ничего. Плохо. Не хуже, чем в других гостиницах.

Он повернул руль и повез нас маршрутом, который я уже начал узнавать.

– Милая? – сказал он в телефон. – Можешь приготовить на ужин побольше? Спасибо, красавица. Хочу познакомить тебя с моим новым напарником.

Ее звали Яллия. Она была симпатичная, значительно моложе Датта, но вела себя с достоинством, наслаждаясь своей ролью. Она встретила нас у дверей квартиры и трижды поцеловала меня по улькомскому обычаю.

По дороге к дому Датт посмотрел на меня и спросил:

– Все в порядке?

Я вдруг понял, что, с точки зрения гросстопии, он живет всего в миле от моего дома. Из гостиной я увидел, что окна квартиры Датта и Яллии и моей собственной выходят на один и тот же озелененный участок, который в Бешеле был лугом Майдлина, а в Уль-Коме – парком «Квайдсо», тонко сбалансированное пересечение. Я часто гулял по Майдлине. Там есть участки, где пересекаются даже отдельные деревья, по которым лазят улькомские и бешельские дети, выполняя родительские приказы не-видеть друг друга. Дети – это мешки с инфекциями, и именно такие встречи приводят к распространению заболеваний. Эпидемиология всегда была сложным делом – как здесь, так и у меня на родине.

– Как вам Уль-Кома, инспектор?

– Тиадор. Она мне очень нравится.

– Брехня. Он думает, что мы все здесь идиоты и громилы и что нас захватили тайные армии невидимых городов. – В смехе Датта слышались резкие нотки. – И, в общем, у нас не очень много времени на осмотр достопримечательностей.

– Как продвигается дело? – спросила Яллия.

– Нет никакого дела, – ответил Датт. – Есть серия случайных и невообразимых кризисов, в которых нет никакого смысла, если только ты не веришь в самую драматичную хрень. И еще есть мертвая девушка.

– Это правда? – спросила Яллия у меня.

Они стали приносить еду по частям – не домашние блюда (в них, похоже, было много полуфабрикатов), но выше качеством, чем те, что я ел до сих пор, и более улькомские – хотя это и не всегда хорошо. На закате небо над парком, затянутое грозовыми облаками, быстро темнело.

– Вы скучаете по картошке, – сказала Яллия.

– У меня это на лице написано?

– Вы же, кроме нее, ничего не едите, да? – Ей показалось, что это смешная шутка. – А наша еда для вас слишком острая?

– Кто-то наблюдает за нами из парка.

– Как вы можете это разглядеть с такого расстояния? – Ялия бросила взгляд через мое плечо. – Надеюсь, этот человек сейчас в Уль-Коме – так будет лучше для него же самого.

Она работала редактором в журнале, посвященном финансам, и, судя по книгам в квартире и плакатам в ванной, увлекалась японскими комиксами.

– Вы женаты, Тиадор? – Я пытался отвечать на вопросы Яллии, но она задавала их слишком быстро. – Вы здесь впервые?

– Нет, но я давно здесь не был.

– Значит, вы не знаете города.

– Нет. Когда-то я мог сказать, что знаю Лондон, но это было много лет назад.

– Вы путешествовали! А теперь, после всего этого, якшаетесь с нами, инпатриантами и проломщиками? – Эта реплика не показалась мне очаровательной. – Куссим говорит, что вы проводите все время там, где откапывают старые колдовские штуки.

– Там то же самое, что и везде, только больше бюрократии, чем могло бы показаться. А на странные истории можно не обращать внимания.

– Это смешно. – Внезапно на ее лице появилось сокрушенное выражение. – Я не должна об этом шутить. Просто дело в том, что я почти ничего не знаю про погибшую девушку.

– Ты никогда не спрашиваешь, – заметил Датт.

– Ну, это… У вас есть ее фотография? – спросила Яллия.

Наверное, на моем лице появилось удивленное выражение, потому что Датт пожал плечами. Я засунул руку во внутренний карман пиджака, но когда коснулся единственной фотографии, которая у меня была – маленькой копии с копии, сделанной в Бешеле, засунутой в бумажник, – я вспомнил, что на ней изображена мертвая Махалия. Ее я показывать не хотел.

– Извините, но у меня ее нет.

Во время возникшей небольшой паузы мне вдруг пришло в голову, что Махалия была всего на несколько лет моложе Яллии.

Я пробыл в гостях дольше, чем предполагал. Яллия была хорошей хозяйкой, особенно когда я увел ее с опасной темы – точнее, когда она позволила мне это сделать. Близость парка и проявление чужих чувств трогали, почти отвлекали внимание. Глядя на то, как Яллия с Даттом ласково препираются, я подумал о Сариске и Бисайе. Я вспомнил странный пыл Айкама Цуэ.

Когда я решил уйти, Датт вывел меня на улицу и направился к машине, но я сказал:

– Сам доберусь.

– Все в порядке? – спросил он. – Вы весь вечер какой-то странный.

– Все нормально. Извините. Я не хочу показаться грубым, это было очень мило с вашей стороны. Вечер был замечательный, и Яллия… вы просто счастливчик. Просто… я пытаюсь кое-что обдумать. Слушайте, я полностью экипирован: у меня есть деньги, улькомские деньги. – Я показал ему свой бумажник. – У меня все мои документы, бейдж туриста. Знаю, вам не по себе, когда я тут брожу, но, серьезно, я люблю гулять. Мне нужно немного пройтись. Сейчас прекрасная ночь.

– Вы о чем, черт побери? Сейчас же дождь.

– Я люблю дождь. Кроме того, сейчас просто немного моросит. В Бешеле вы бы и одного дня не продержались. Вот там у нас настоящий дождь.

Это была старая шутка, но Датт улыбнулся и не стал спорить.

– Ладно, как знаете. Но нам нужно все как следует проработать. Пока что мы не очень далеко продвинулись.

– Да.

– Мы же лучшие умы обоих городов, так? Иоланду Родригес так и не нашли, а теперь потеряли еще и Боудена. За такое нам медали не дадут. – Он огляделся по сторонам. – Нет, серьезно: что происходит?

– Мне известно все то же, что и вам.

– Меня бесит то, – сказал Датт, – что в этом дерьме невозможно разобраться. Нет, способ объяснить все есть, но он мне не нравится. Я не верю в… – Он махнул рукой, указывая на зловещие тайные города. Он посмотрел на улицу – сплошную, так что свет в окнах домов не был иностранным. Вечер еще не перешел в ночь, и на улице виднелись прохожие. Свет фонарей на перпендикулярной улице – в основном бешельской – превращал людей в силуэты. На мгновение мне показалось, что одна из черных фигур наблюдает за нами – достаточно долго, чтобы создать пролом, – но потом она двинулась дальше.

Не преследуя какой-то определенной цели, я пошел на юг. Я разглядывал обрамленные дождем силуэты города, проходил мимо парочек, тешил себя меланхолической мыслью о том, что сейчас могу пойти туда, где живет Сариска, или Бисайя, или даже Корви. Они знали, что я в Уль-Коме. Я мог бы разыскать их и пройти рядом с ними по улице; мы были бы в нескольких дюймах друг от друга, но не в состоянии друг друга заметить. Как в старой истории.

Правда, я бы никогда так не сделал: необходимость не-видеть знакомых или друзей – редкое и чрезвычайно неприятное ощущение. Но мимо своего дома я действительно прошел.

Я отчасти ожидал увидеть кого-нибудь из соседей; кажется, они не знали, что я за границей, и поэтому могли бы поприветствовать меня, а затем заметить мой бейдж туриста в Уль-Коме и поспешно попытаться избежать пролома. В их окнах горел свет, но все сидели дома.

В Уль-Коме я находился на улице Иой. Она практически в равной мере пересекается с Росид-штрас, на которой живу я. В двух шагах от моего дома находился улькомский ночной магазин, торговавший алкоголем; половина пешеходов, окружавших меня, были улькомцами, поэтому я мог остановиться рядом с моей входной дверью и развидеть ее, конечно (хотя – тоже конечно – не совсем), и испытать при этом чувство, для которого у меня не было названия. Я медленно подошел ближе, глядя на двери, находившиеся в Уль-Коме.

Кто-то наблюдал за мной – похоже, какая-то пожилая женщина. Я едва мог разглядеть ее в темноте и совершенно точно не мог увидеть ее лица, но что-то в ее позе меня привлекло. Я посмотрел на ее одежду и не смог определить, из какого она города. Такие эпизоды неуверенности возникают часто, но этот момент затянулся гораздо дольше обычного. Моя тревога не стихла, а начала нарастать – мне никак не удавалось прояснить местоположение женщины.

Я увидел других людей в тенях – они как бы проявлялись, не приближаясь ко мне. Они даже не двигались, но стояли так, что мое зрение все больше фокусировалось на них. Женщина продолжала смотреть на меня и сделала пару шагов в мою сторону, так что она либо была в Уль-Коме, либо проламывалась.

Я попятился. Возникла ужасная пауза, которая длилась до тех пор, пока женщина и все остальные, словно запоздалое эхо, не отступили и не исчезли во тьме. Я убрался оттуда – не бегом, но быстрым шагом, после чего стал выбирать более освещенные улицы.

Когда сердце успокоилось и когда я провел несколько минут в оживленном месте, я пошел не в гостиницу, а туда, где уже был, – на холм, откуда виден Бол-Йе-ан. На этот раз я действовал гораздо более внимательно, чем раньше, и пытался подражать улькомцам – и в течение часа, пока я наблюдал за неосвещенным местом раскопок, ко мне не подошел ни один милиционер. Пока что я обнаружил у них два режима поведения – агрессивное присутствие и полное отсутствие. Наверняка был метод, который позволял добиться мягкого вмешательства со стороны улькомской милиции, но я про него не знал.

Вернувшись в «Хилтон», я приказал разбудить меня в пять утра и спросил женщину за стойкой, не могла бы она напечатать для меня кое-что, поскольку крошечная комната под названием «бизнес-центр» была закрыта. Сначала она напечатала текст на бумаге с логотипом «Хилтона».

– Вы не могли бы напечатать его на простой? – спросил я и подмигнул ей. – На тот случай, если его перехватят. – Женщина улыбнулась, не понимая, в какую именно личную ситуацию я ее посвящаю. – Прочитаете мне его?

– «Срочно. Приходи как можно скорее. Не звони мне».

– Отлично.

На следующее утро я снова наблюдал за раскопками, подойдя к ним кружным путем. Закон требовал от меня носить значок туриста, но я разместил его на самом краю лацкана, где была складка ткани, и он был виден только тем, кто знал, что его нужно искать. Я нацепил его на пиджак настоящей улькомской модели; он, как и моя шляпа, был подержанным, уже не новым, но новым для меня. Правда, я вышел за несколько часов до того, как открылись магазины, но один удивленный улькомец в самой дальней точке моей прогулки стал на несколько динаров богаче и лишился нескольких предметов одежды.

Возможно, за мной следили, но мне казалось, что милиция за мной не наблюдает. Рассвело совсем недавно, однако улькомцы уже были повсюду. С наступлением утра улицы заполнились сотнями детей – и школьниками в строгой форме, и беспризорниками. Я не хотел рисковать и подходить еще ближе к Бол-Йе-ану. Я старался быть относительно незаметным, следил за прохожими, закрываясь газетой «Уль-Кома Насьон», ел жареную уличную еду на завтрак. На место раскопок стали прибывать люди. Они были слишком далеко, и я не мог их разглядеть. Они проходили за ограждение, предъявляя свои пропуска. Я немного подождал, а затем подошел к девочке в кроссовках, которые были ей велики, и обрезанных джинсах. Она с сомнением посмотрела на меня. Я показал ей пятидинаровую банкноту и запечатанный конверт.

– Видишь вон то место? Ворота видишь? – Она настороженно кивнула. Они всегда были готовы стать курьерами, эти дети, – и не только ими.

– Вы откуда? – спросила она.

– Из Парижа, – ответил я. – Но это секрет. Никому не говори. У меня для тебя поручение. Уговоришь охранников вызвать кое-кого? – Она кивнула. – Я скажу тебе имя. Пойди туда, найди человека с этим именем, и только его, и передай ему это сообщение.

Либо она была честной, либо сразу поняла, умная девочка, что со своего места мне виден почти весь ее путь до дверей Бол-Йе-ана. Она лавировала в толпе, словно иголка, крошечная и шустрая – чем скорее она выполнит это высокооплачиваемое поручение, тем быстрее она найдет другое. Было легко понять, почему ее и других таких же бездомных детей называют «мышами-работягами».

Через несколько минут после того, как она добралась до Бол-Йе-ана, из ворот вышел человек, закутанный в теплую одежду. Он был далеко и шагал быстро, опустив голову, но я мог понять, что это Айкам Цуэ.

* * *

Мне уже приходилось вести слежку. Правда, в незнакомом городе это было сложно сделать, оставаясь незамеченным, но он облегчил мне задачу – ни разу не оглядывался и почти всегда выбирал самые большие и самые переполненные людьми и пересеченные улицы. Они, как я предполагал, были кратчайшим путем к цели.

Самый сложный момент наступил, когда он сел в автобус. Я был рядом с ним и смог спрятаться за газетой. Когда зазвонил мой мобильник, я поморщился, но в автобусе они звонили и у других, так что Айкам ко мне не повернулся. Звонил Датт. Я перевел звонок на автоответчик и отключил сигнал.

Цуэ вышел из автобуса и повел меня к унылой сплошной зоне с улькомскими жилыми многоэтажками – далеко от центра, за Бишам-Ко. Здесь уже не было ни красивых небоскребов в виде штопора, ни классических газовых комнат. Но бетонные площадки не пустовали – между гор мусора сновали люди, здесь было шумно. Это место было похоже на самые бедные жилые проекты Бешеля, но еще беднее, с саундтреком на иностранном языке, а дети и подозрительные личности здесь были одеты по-другому, чем у меня на родине. Только когда Цуэ вошел в одну из многоэтажных башен и двинулся наверх, мне пришлось по-настоящему проявить исключительную осторожность и как можно тише подняться по бетонной лестнице мимо граффити и кучек дерьма. Я слышал, как он бежит впереди меня, как останавливается и тихо стучит в дверь. Я замедлил ход.

– Это я, – сказал он. – Это я. Я здесь.

Кто-то ответил, встревоженно – хотя, возможно, мне так показалось, потому что я ожидал услышать тревогу. Я продолжил медленно, аккуратно подниматься по лестнице и пожалел о том, что со мной нет оружия.

– Это же твой приказ, – сказал Цуэ. – Твое сообщение. Впусти меня. В чем дело?

Дверь скрипнула, и послышался второй голос – на этот раз чуть громче. От них меня отделяла лишь одна покрытая пятнами колонна. Я затаил дыхание.

– Но ты же сказала… – Дверь открылась чуть больше, и я услышал, как Айкам шагнул вперед.

Я повернулся и побежал к небольшой лестничной площадке у него за спиной. Он не успел услышать мои шаги или повернуться. Я врезался в него. Он влетел в квартиру, оттолкнул кого-то и растянулся на полу в коридоре. Раздался вопль. Я вбежал вслед за ним и захлопнул за собой дверь. Я встал рядом с ней, заблокировав выход, и вгляделся в мрачный коридор. Посмотрел на хрипящего Цуэ, который пытался встать, на визжащую молодую женщину, которая отступала, в ужасе глядя на меня.

Я прижал палец к губам, и, несомненно по совпадению – у нее закончился воздух, – она умолкла.

– Нет, Айкам, – сказал я. – Это не ее приказ. Сообщение прислала не она.

– Айкам, – всхлипнула она.

– Прекратите, – сказал я и снова прижал палец к губам. – Я не причиню вам вреда. Но мы оба знаем, что есть люди, которые хотят это сделать. А я хочу помочь вам, Иоланда.

Она снова вскрикнула – то ли от страха, то ли от облегчения.

Глава 19

Айкам встал и попытался на меня напасть. Он был мускулистый и выставил руки вперед, словно боксер, но если он и занимался боксом, то не очень прилежно. Я сделал ему подсечку, уронил лицом вниз на покрытый пятнами ковер и заломил ему руку за спину. Иоланда выкрикнула его имя. Он приподнялся, несмотря на то что я сидел на нем верхом, и поэтому я снова ткнул его лицом в пол – так, чтобы разбить ему нос, а затем встал между ними и дверью.

– Хватит, – сказал я. – Ты готов успокоиться? Я не собираюсь причинять ей вред. – Он сильнее, так что рано или поздно одолеет меня, если я не сломаю ему руку. Оба варианта не казались мне привлекательными. – Иоланда, ради бога. – Я поймал ее взгляд. – У меня пистолет. Неужели вы думаете, что я бы не застрелил вас, если бы хотел причинить вам вред? – Чтобы солгать, я перешел на английский.

– Кам, – наконец сказала она, и он почти сразу затих. Она уставилась на меня, вжавшись в стену в конце коридора.

– Вы вывихнули мне руку, – сказал Айкам.

– Мне жаль, что так вышло. Если я его отпущу, он будет хорошо себя вести? – снова спросил я у нее по-английски. – Я пришел, чтобы вам помочь. Я знаю, что вы напуганы. Слышишь меня, Айкам? – Сейчас во мне было столько адреналина, что я с легкостью переключался с одного иностранного языка на другой. – Если я разрешу тебе встать, ты позаботишься об Иоланде?

Из носа Айкама капала кровь, но он не стал ее вытирать. Ему было больно обнять Иоланду поврежденной рукой, и поэтому он заботливо навис над ней. Встал между мной и ею. Она выглядывала из-за него с настороженностью, но не ужасом.

– Что вам нужно? – спросила она.

– Я знаю, что вы напуганы. Я не из улькомской милиции – ей я доверяю не больше, чем вы. Я не буду ее вызывать. Позвольте мне помочь вам.

* * *

В комнате, которую Иоланда назвала «гостиной», она забилась в старое кресло; его они, скорее всего, вытащили из заброшенной квартиры в той же башне. Здесь было несколько таких предметов обстановки – в различной степени сломанных, но чистых. Окна выходили во двор, где, насколько я мог понять, улькомские мальчишки играли в какой-то примитивный вариант регби. Их не было видно, поскольку окна были выкрашены побелкой.

В комнате стояли коробки с книгами и другими вещами. Дешевый ноутбук, дешевый принтер. Но, насколько я мог понять, электричества тут не было. На стенах ни одного плаката. Дверь в комнату была открыта. Я прислонился к стене рядом с ней и посмотрел на две фотографии на полу: на одной был Айкам, на другой, в рамке получше, улыбающиеся Иоланда и Махалия с коктейлями в руках.

Иоланда встала, затем снова села. Она не хотела смотреть мне в глаза. Она не пыталась скрыть свой страх; он не исчез, но я уже не был его главной причиной. Она боялась поддаться растущей в ней надежде. Люди довольно часто мечтают об избавлении.

– Айкам действовал неплохо, – сказал я, снова переключившись на английский. Айкам не говорил по-английски, но не просил, чтобы ему перевели мои слова. Он встал рядом с креслом Иоланды и принялся следить за мной. – Вы поручили ему выяснить, как незаметно выбраться из Уль-Комы. И как, успешно?

– Откуда вы знали, что я здесь?

– Ваш парень делал только то, что вы ему сказали, – пытался узнать, что происходит. Какое ему дело до Махалии Джири? Они ведь даже не общались. А вот вы – другое дело, вы ему дороги. Поэтому мне показалось странным, когда он – как вы ему и сказали – начал спрашивать только о ней. Поневоле задумаешься: зачем ему это? Вам, вам на нее не наплевать – и на себя тоже.

Она снова встала и отвернулась к стене. Я подождал, но она молчала, и поэтому я продолжил:

– Я польщен тем, что вы поручили ему спросить меня. Единственного полицейского, который, по вашему мнению, не замешан в том, что происходит. Чужака.

– Вы не знаете! – Она повернулась ко мне. – Я не доверяю вам…

– Ладно, ладно, я и не говорил, что доверяете. – Странный способ успокоить. Айкам следил за тем, как мы болтаем. – Значит, вы все время сидите здесь? А чем вы питаетесь – консервами? Наверное, Айкам приходит к вам не слишком часто…

– Он не может часто. Как вы вообще меня нашли?

– Пусть он объяснит. Я отправил ему сообщение о том, что он должен вернуться. Он пытался позаботиться о вас.

– Да, он такой.

– Вижу. – На улице, судя по шуму, подрались собаки, а потом в конфликт вступили и их хозяева. Мой мобильник зажужжал – это было слышно даже при отключенном звонке. Она испуганно попятилась, словно я мог застрелить ее из телефона. На экране высветилось имя Датта.

– Смотрите, – сказал я. – Я его выключаю. Выключил. – Если Датт следит за тем, что происходит, то поймет, что его перебрасывает в голосовую почту еще до максимального количества гудков. – Что произошло? Кто до вас добрался? Почему вы сбежали?

– Я не дала им шанса. Вы же видели, что стало с Махалией, – а ведь она была моей подругой. Я убеждала себя, что до этого не дойдет, но она умерла. – Иоланда сказала это с чем-то похожим на благоговейный ужас. Ее лицо обмякло, и она покачала головой. – Они убили ее.

– Ваши родители не знают, где вы…

– Я не могу. Я не могу, я должна… – Она принялась грызть ноготь. – Когда я выберусь…

– То прямо в посольство в соседней стране? Через горы? А почему не здесь или не в Бешеле?

– Вы знаете почему.

– Предположим, что нет.

– Потому что здесь они и там они тоже. Они управляют всем. Ищут меня – и не нашли меня только потому, что я сбежала. Они были готовы убить меня, как убили мою подругу. Потому что я знаю, что они здесь. Потому что я знаю, что они существуют. – Айкам что-то понял по одному лишь тону ее голоса и обнял ее.

– Кто? – Давайте послушаем.

– Третья сторона. Между городом и городом. Орсини.

* * *

Еще неделю назад, услышав это, я бы сказал ей, что она дура, что у нее паранойя. Но сейчас, когда она сообщила мне о заговоре, возникла эта пауза, когда меня молчаливо приглашали оспорить ее слова. Я промолчал, и это убедило ее в своей правоте, заставило ее думать, что я с ней согласен.

Она смотрела на меня и считала меня своим сообщником, и я вел себя соответственно, поскольку не понимал, что происходит. Я не мог сказать ей, что ее жизни ничего не угрожает. Что ничего не угрожает Боудену (возможно, он уже был мертв), что ничего не угрожает мне. Я почти ничего не мог ей сказать.

После трудного и долгого марш-броска по ночному городу Иоланда оказалась здесь, в этой части города, в которую раньше даже не собиралась заходить, в квартире, которую нашел и подготовил Айкам. Они вместе сделали что могли, чтобы это место перестало быть невыносимым, но это была грязная дыра в трущобах. И теперь Иоланда не выходила отсюда, боясь, что ее заметят невидимые силы, которые хотят ее убить.

По-моему, она еще никогда не бывала в подобных местах, но, может, я ошибаюсь. Возможно, она пару раз посмотрела документальный фильм под названием вроде «Темная сторона улькомской мечты» или «Болезнь Нового Волка». Фильмы о нашем соседе не очень популярны в Бешеле; их редко распространяли, и поэтому я не мог за это поручиться, но меня бы не удивило, если бы какой-то блокбастер сняли на фоне уличных банд в улькомских трущобах – не слишком закоренелый наркокурьер, вставший на путь исправления, впечатляющие убийства нескольких других. Возможно, Иоланда видела по телевизору неудавшиеся жилые комплексы Уль-Комы, но вряд ли собиралась в них заходить.

– Вы своих соседей знаете?

Она не улыбнулась.

– По голосам.

– Иоланда, я знаю, что вы напуганы.

– Они добрались до Махалии и до доктора Боудена, но меня они не найдут.

– Я знаю, что вы напуганы, но вы должны объяснить, что произошло. Иначе я не смогу вам помочь, не смогу вытащить вас отсюда.

– Помочь мне? – Иоланда оглядела комнату. – Хотите, чтобы я рассказала вам, что происходит? Не вопрос. Вы готовы здесь остаться? Ведь если вы узнаете, что происходит, они придут и за вами.

– Ладно.

Она вздохнула и опустила взгляд.

– Все нормально? – спросил у нее Айкам по-иллитански.

И она пожала плечами: возможно.

* * *

– Как она нашла Орсини?

– Не знаю.

– Где он?

– Не знаю и знать не хочу. По ее словам, есть точки перехода. Больше она ничего не говорила, а я и не спрашивала.

– Почему она не рассказывала об этом никому, кроме вас?

Кажется, она ничего не знала про Яриса.

– Она же не дура. Видели, что стало с доктором Боуденом? Нельзя признаваться в том, что ты хочешь узнать про Орсини. Именно поэтому она и приехала сюда, но никому об этом не говорила. Так хотят они. Орсинийцы. Для них это идеальный вариант – то, что их считают несуществующими. Именно это им и нужно. Именно так они правят.

– Ее диссертация…

– На нее ей было плевать. Она занималась ею лишь для того, чтобы профессор Нэнси не выносила ей мозг. Здесь она была из-за Орсини. Они сами связались с ней, понимаете? – Она напряженно посмотрела на меня. – Я серьезно. Она была немного… На своей первой конференции в Бешеле она много чего наговорила. Там была куча политиков, ученых и так далее, и все это привело к небольшому…

– Я слышал, что она нажила себе много врагов.

– О, мы все знали, что за ней следят нацики – в обоих городах, – но проблема была не в этом. Тогда ее заметил Орсини. Они повсюду.

Да, тогда она определенно показала себя. Ее видела Шура Катриния – я вспомнил выражение ее лица, когда я упомянул про тот инцидент на заседании Надзорного комитета. Ее видел Михель Бурич и еще пара других. Возможно, и Седр тоже. Быть может, это заинтересовало и других лиц, неизвестных.

– Когда она стала писать о них, когда она прочла «Между городом и городом», стала исследовать эту тему и делать все эти безумные пометки… – Иоланда изобразила, будто царапает что-то на бумаге, – …ей прислали письмо.

– Она показала его вам?

Иоланда кивнула.

– Я ничего в нем не поняла. Оно было на корневом языке. На языке Предшественников. Написано старым шрифтом, который был еще до бешельского и иллитанского.

– О чем говорилось в письме?

– Она мне рассказала. Там было что-то вроде: «Мы следим за тобой. Ты понимаешь. Хочешь узнать больше?» Были и другие.

– Она вам их показала?

– Не сразу.

– Что они ей сказали? И почему?

– Потому что она их раскусила. Они чувствовали, что она хочет в этом участвовать. Поэтому они ее завербовали. Поручали ей разные штуки – типа проводили посвящение. Она должна была добывать для них сведения, доставлять разные вещи. – Иоланда рассказывала вещи, в которые невозможно было поверить. Она с вызовом посмотрела на меня, ожидая, что я начну над ней смеяться, но я промолчал. – Ей давали адреса, куда нужно доставить письма и вещи, – в диссенсах. Она с ними переписывалась. Они ей рассказывали про Орсини. Она кое-чем со мной поделилась – историей и всем прочим, и это было типа… Места, которые никто не видит – все думают, что они в другом городе. Бешельцы считают, что это место здесь, улькомцы – что оно в Бешеле. Люди Орсини не похожи на нас. Они могут делать то, что не…

– Она с ними встречалась?

Иоланда встала у окна, выглядывая наружу, вниз – под таким углом, чтобы ее не было видно в рассеянном побелкой свете. Она повернулась, посмотрела на меня и ничего не сказала. Немного успокоившись, она впала в апатию. Айкам подошел к ней поближе. Его взгляд прыгал между нами, словно у зрителя на теннисном матче. В конце концов Иоланда пожала плечами:

– Я не знаю.

– Расскажите мне.

– Она хотела с ними встретиться. Поначалу они сказали «нет». «Пока нет», – ответили они. Они рассказывали ей разное – про историю, про то, чем мы занимались, про Эпоху предшественников… это их тема. Когда Уль-Кома что-то выкапывает, начинаются все эти разговоры – чье это добро, и где его нашли, и все такое… Но оно не улькомское и не бешельское. Это добро Орсини, и так было всегда. Они рассказывали ей про найденные нами такие вещи – и это мог знать только тот, кто их туда положил. Это их история. Они были здесь еще до того, как Уль-Кома и Бешель разделились, или объединились вокруг них. Они всегда были здесь.

– Но это добро просто лежало там, пока группа канадских археологов…

– Там они его хранили. Оно не было потеряно. Земля под Уль-Комой и Бешелем – это их склад. Там все принадлежит Орсини, а мы просто… Кажется, она сообщала им, где мы копаем и что нашли.

– Она крала вещи по их просьбе.

– Это мы крали у них… Она никогда не проламывалась, знаете ли.

– Что? Я думал, что все вы…

– Вы хотите сказать… типа, для смеха? Только не Махалия. Она не могла. Не хотела все это потерять. Она говорила – слишком велика вероятность, что кто-то за нами наблюдает. Она никогда не проламывалась, даже в тех случаях, когда это не ясно – когда ты просто стоишь там, понимаете? Она не давала Пролому ни одного шанса забрать ее. – Иоланда снова содрогнулась. Я присел на корточки и посмотрел по сторонам. – Айкам, – сказала она по-иллитански. – Принесешь нам что-нибудь попить?

Он не хотел выходить из комнаты, но видел, что она уже меня не боится.

– Но она действительно ходила в те места, где они оставляли для нее письма, – сказала Иоланда. – В диссенсы – точки входа в Орсини. Она была так близка к тому, чтобы стать его частью. Так она думала. Поначалу. – Я ждал, и наконец Иоланда продолжила: – Я все спрашивала у нее, что случилось. В последние две недели произошло что-то очень плохое. Она перестала ходить на раскопки, на совещания и так далее.

– Я слышал.

– «В чем дело?» – спрашивала я, и поначалу она такая: «Ничего». Но в конце концов она сказала, что ей страшно. «Что-то не так», – сказала она. Кажется, она злилась, что Орсини ее не впускает, и работа сводила ее с ума. Я никогда не видела, чтобы она так упорно училась. Я спрашивала ее, в чем дело. Она отвечала, что ей страшно. Говорила, что раз за разом перечитывает свои записи и начинает кое-что понимать. Что дело плохо. Она сказала, что мы воруем, сами не подозревая об этом.

Айкам вернулся с двумя теплыми банками газировки «Кора-Оранжа» для меня и Иоланды.

– Думаю, она сделала что-то, чтобы разозлить Орсини. Она знала, что они с Боуденом попали в беду. Она так сказала перед тем, как…

– Зачем им его убивать? – спросил я. – Он ведь уже не верит в Орсини.

– О господи, ну конечно, он в них верит. Конечно. Да, он много лет это отрицал, чтобы не потерять работу, но вы книгу его читали? Они преследуют всех, кто знает про них. Перед тем как исчезнуть, Махалия сказала, что ему грозит опасность. Он слишком много знал, и я тоже. А теперь и вы.

– Что вы собираетесь делать?

– Останусь здесь. Буду прятаться. Попытаюсь выбраться отсюда.

– И как это у вас получается? – спросил я. Иоланда страдальчески посмотрела на меня. – Ваш парень сделал все, что мог. Даже спросил у меня, как преступник мог бы выбраться из города. – Она даже улыбнулась. – Разрешите мне вам помочь.

– У вас ничего не получится. Они повсюду.

– Вы не можете этого знать.

– Как вы меня защитите? Они и до вас доберутся.

Через каждые несколько секунд снаружи раздавались звуки шагов по лестнице, крики и шум переносного MP3-плеера, улькомский рэп или техно, которое слушали на безумном уровне громкости. Такие повседневные звуки могут быть камуфляжем. Корви сейчас была в другом городе. Теперь, когда я стал прислушиваться к этим звукам, мне показалось, что время от времени их источники останавливались у двери квартиры.

– Мы не знаем, как все обстоит на самом деле, – заметил я. Я собирался сказать больше, но понял, что не уверен в том, кого я хочу убедить. Я помедлил, и она прервала меня:

– Махалия знала… Что вы делаете?

Я достал свой телефон и, держа его обеими руками, поднял его вверх, словно сдаваясь.

– Не паникуйте, – сказал я. – Я просто подумал… Нужно решить, что мы будем делать. Есть люди, которые, возможно, нам помогут…

– Остановитесь, – сказала она.

У Айкама был такой вид, словно он снова готов на меня броситься. Я приготовился сделать шаг в сторону, но помахал телефоном, показывая Иоланде, что он выключен.

– Есть вариант, который вы не рассматривали, – сказал я. – Вы могли бы выйти на улицу, перейти через дорогу недалеко отсюда и зайти на Яхуд-штрас. Это в Бешеле. – Она посмотрела на меня словно на сумасшедшего. – Встать там, помахать руками. Вы могли бы проломиться.

Ее глаза расширились.

Еще один человек пробежал наверх, что-то крича, и мы трое немного подождали.

– Вы не думали, что стоит попробовать? Кто пойдет против Пролома? Если вас преследует Орсини… – Иоланда смотрела на коробки со своими книгами, на саму себя, упакованную в коробки. – Может, для вас это будет даже безопаснее.

– Махалия говорила, что они враги, – ответила Иоланда. Голос ее звучал так, словно она где-то далеко. – Однажды она сказала, что вся история Бешеля и Уль-Комы – это история войны между Орсини и Проломом. Бешель и Улькома – это шахматные фигуры в этой войне. Со мной они могут сделать все, что угодно.

– Да бросьте, – прервал ее я. – Вы же знаете: иностранцев, которые проламываются, просто выставляют…

Но она тоже прервала меня:

– Даже если бы я знала, как они поступят – а мы этого не знаем, – подумайте вот о чем. Это тайна, которой более тысячи лет. Она между Уль-Комой и Бешелем и все время наблюдает за нами. И у нее свои планы. Думаете, мне будет безопаснее, если меня заберет Пролом? Внутрь Пролома? Я не Махалия. Я не уверена, что Орсини и Пролом – враги. – Иоланда посмотрела на меня. Я не стал отмахиваться от ее слов. – Может, они сотрудничают. А может, когда вы призываете их, то уже сотни лет передаете власть Орсини, пока рассказываете друг другу о том, что Орсини – просто сказка. Мне кажется, что Орсини – имя, которым называет себя Пролом.

Глава 20

Сначала Иоланда не хотела, чтобы я входил, а потом – чтобы я уходил.

– Вас заметят! Они вас найдут и схватят, а потом придут за мной.

– Я не могу здесь оставаться.

– Они вас поймают.

– Я не могу здесь оставаться.

Она посмотрела, как я прошелся по комнате – к окну и обратно к двери.

– Не надо… Отсюда нельзя звонить…

– Не паникуйте. – Но я остановился, так как не знал, может, она и не зря боится. – Айкам, у этого здания есть другие выходы?

– Кроме того, через который мы вошли? – На мгновение его взгляд стал пустым. – Внизу есть пустые квартиры. Можно заглянуть в них…

– Ладно.

Начался дождь; он стучал, словно кончиками пальцев, по закрашенным стеклам. Судя по тому, как неуверенно потемнели белые окна, это была лишь небольшая облачность. Возможно, она смыла все цвета. И все равно бегство сейчас казалось более безопасным, чем в холодную и солнечную погоду, как в это утро. Я принялся расхаживать по комнате.

– Вы одни в Уль-Коме, – прошептала Иоланда. – Что вы можете сделать?

– Вы мне доверяете? – спросил я.

– Нет.

– Очень жаль. У вас нет выбора – я вас отсюда вытащу. Здесь я не в своей стихии, но…

– Что вы хотите сделать?

– Я собираюсь вытащить вас отсюда, вернуть на знакомую землю, туда, где я могу решать вопросы. Я собираюсь доставить вас в Бешель.

Она запротестовала. Она никогда не была в Бешеле. Оба города контролировал Орсини, за обоими наблюдал Пролом. Я прервал ее:

– А что еще вам делать? Бешель – мой город. Я не знаю, как устроена местная система. Здесь у меня нет контактов, здесь я не ориентируюсь. Но из Бешеля я могу вас вывезти, а вы поможете мне.

– Вы не…

– Иоланда, заткнитесь. Айкам, ни с места. – Мне нельзя было терять времени. Она была права: я не мог обещать ей ничего, только попытку ее вызволить. – Я могу вытащить вас, но не отсюда. Еще один день. Ждите здесь. Айкам, это все: больше ты в Бол-Йе-ане не работаешь. Теперь твоя задача – быть здесь и заботиться об Иоланде. – Он вряд ли сможет ее защитить, но своими постоянными вмешательствами в Бол-Йе-ане он непременно привлечет внимание людей. – Я вернусь. Понимаете? И вытащу вас.

У нее есть консервы, их хватит на несколько дней. У нее есть маленькая гостиная, она же спальня, еще одна комната, поменьше, в которой нет ничего, кроме сырости, кухня без электричества и газа. Туалет не работал, но день-два они протянут: Айкам набирал воду в ведра в какой-то колонке. Еще он купил кучу освежителей воздуха, и поэтому здесь воняло не так сильно, как могло бы.

– Оставайтесь здесь, – сказал я. – Я вернусь. – Айкам узнал фразу, хотя она и была на английском. Он улыбнулся, и поэтому я повторил ее с австрийским акцентом. Иоланда не поняла шутку. – Я вас вытащу, – сказал я ей.

Я немного потолкался в двери на первом этаже и нашел пустую квартиру. Когда-то давно в ней был пожар, и там по-прежнему пахло углями. Я постоял на кухне, посмотрел сквозь окна с выбитыми стеклами на самых стойких мальчиков и девочек, которые отказывались уйти из-под дождя. Я долго ждал, заглядывая в каждую тень, но, кроме детей, никого не увидел. Натянув рукава на пальцы, чтобы защитить их от осколков стекла, я выпрыгнул во двор. Если дети и заметили меня, то ничего не сказали.

Я умею проверять, есть ли за мной слежка. Я быстро прошел по извилистым тропкам, пересекавшим территорию жилого комплекса, мимо его мусорных баков и машин, граффити и детских площадок, пока не выбрался на улицы Уль-Комы и Бешеля. Я увидел, что здесь, кроме меня, есть еще пешеходы, с облегчением выдохнул и, как и все остальные, пошел целенаправленно, словно спасаясь от дождя. Я наконец включил телефон, и он с упреком показал мне, сколько сообщений я пропустил. Все они были от Датта. Я умирал с голоду и точно не знал, как вернуться в Старый город. Я стал бродить в поисках метро, но нашел телефонную будку. Я позвонил ему.

– Датт.

– Это Борлу.

– Твою мать! Вы где? Где вы были? – Голос у него был злой, но заговорщический; ответив на звонок, он заговорил тише, а не громче. Хороший признак. – Блин, я вам уже несколько часов звоню. Вы в порядке? Что происходит?

– Я в порядке, но…

– Что-то произошло? – В его голосе звучал гнев, но не только.

– Да, но я не могу об этом говорить.

– Да ладно, блин.

– Послушайте. Послушайте. Мне нужно с вами поговорить, но у меня нет времени на все это. Если хотите знать, что происходит, встретимся… я не знаю… – я полистал атлас, – …в Кайн-Ше, на площади у станции, через два часа. И, Датт, никого не приводите. Дело серьезное. Вы даже не представляете насколько. Я не знаю, к кому обратиться. Вы мне поможете?

Я заставил его ждать час и следил за ним из-за угла. Наверняка он знал, что я так и сделаю. Станция Кайн-Ше – крупный вокзал, поэтому на площади рядом много кафе, здесь работают уличные музыканты, здесь улькомцы покупают DVD и электронику в киосках. Топольгангерская площадь в Бешеле тоже не пустовала, поэтому не-видимые жители Бешеля гросстопически тоже были здесь. Я укрылся в тени одного из сигаретных киосков, сделанного в форме улькомской временной хижины – когда-то такие можно было часто встретить на болотах, где собиратели просеивали пересеченную грязь. Я видел, что Датт ищет меня, но прятался, пока не стемнело, и следил за тем, не звонит ли он кому-нибудь (он не звонил) и не подает ли кому-нибудь сигналы (не подавал). Наконец я появился в его поле зрения и стал равномерно помахивать рукой. Это привлекло его внимание, и я поманил его к себе.

– Что происходит, черт побери? – спросил Датт. – Я разговаривал по телефону с вашим боссом. И с Корви. Кто она вообще такая? В чем дело?

– Я не виню вас за то, что вы сердитесь, но вы говорите тихо, а это значит, что вы осторожны и хотите знать, что случилось. Вы правы: кое-что случилось. Я нашел Иоланду.

Когда он понял, что я не скажу, где она, он пришел в такую ярость, что стал угрожать международным скандалом.

– Это не ваш город, блин, – сказал он. – Вы приехали сюда, вы используете наши ресурсы, вы задерживаете наше расследование… – и так далее. Но он говорил тихо и шел вместе со мной, поэтому я дал ему немного выпустить пар, после чего стал рассказывать, как напугана Иоланда.

– Мы оба понимаем, что не можем дать ей гарантии, – сказал я. – Ни один из нас не знает, что тут происходит. При чем тут объединители, нацики, бомба и Орсини. Черт побери, Датт, вполне возможно… – Он продолжал молча смотреть на меня, и поэтому я добавил: – Все это, – я обвел взглядом окрестности, обозначая все, что происходит, – что все это связано с чем-то скверным.

Мы помолчали.

– Так какого хрена вы разговариваете со мной?

– Потому что мне нужен хоть кто-нибудь. Но да, вы правы – возможно, это ошибка. Вы – единственный человек, который может понять… масштаб того, что происходит. Я хочу ее вытащить. Послушайте: тут дело не в Уль-Коме. Своим я доверяю не больше, чем вы. Я хочу вытащить девушку и из Уль-Комы, и из Бешеля. И здесь я это сделать не могу – это не моя территория. Здесь за ней следят.

– Это мог бы сделать я.

– Вызываетесь добровольцем? – Датт промолчал. – Ясно. А я – вызываюсь. Дома у меня есть контакты. Когда так долго работаешь копом, непременно появляются знакомые, которые способны добыть билеты и поддельные документы. Я могу ее спрятать; я могу поговорить с ней в Бешеле, прежде чем отправить ее за границу, могу вытащить из нее еще что-то полезное. Нет, это не капитуляция, а ровно наоборот: если мы ее спасем, меньше вероятность, что нас застанут врасплох. Может, мы даже разберемся в том, что происходит.

– Вы говорили, что у Махалии есть враги в Бешеле. Я думал, что вы хотели упечь их за это.

– Нациков? В этом уже нет никакого смысла. Во-первых, все это уже далеко за пределами интересов Седра и его парней, и, во‑вторых, Иоланда у меня на родине никого не разозлила, она никогда там не была. Там я могу работать. – Более того, там я мог не просто работать, а потянуть за ниточки, просить об услугах. – Датт, я не пытаюсь вывести вас из игры. Если мне удастся что-то у нее узнать, я вам сообщу – может, даже вернусь, и тогда мы поохотимся на преступников. Но сначала я хочу вытащить отсюда эту девушку. Она напугана до смерти, Датт, и откуда мы знаем, что она не права?

Датт качал головой. Он и не соглашался со мной, и не возражал. Через минуту он заговорил снова – напряженно.

– Я отправил свою команду к объединителям. Яриса и след простыл. Мы даже не знаем, как зовут этого урода. Если его дружки знают, где он и встречался ли он с ней, то ничего не говорят.

– Вы им верите?

Датт пожал плечами:

– Мы их проверяли. Ничего не нашли. Похоже, они ни хрена не знают. Одному или двум имя Мария знакомо, это очевидно, но большинство ее даже никогда не видели.

– Все это за пределами их компетенции.

– О, не беспокойтесь, они самыми разными делами занимаются. Наши «кроты» говорят, что они собираются делать одно, другое и третье, что они прорвут границы, что они планируют самые разные революции…

– Нет, я не об этом. И об этом вы постоянно слышите.

Он молчал, пока я еще раз перечислил ему все, что произошло на нашей стороне. Мы замедлялись в темноте и шагали быстрее, оказавшись в кругах света фонарей. Когда я рассказал Датту, что, по словам Иоланды, Боудену тоже грозит опасность, он остановился. Мы несколько секунд простояли в этой морозной тишине.

– Сегодня, пока вы валяли дурака с маленькой Мисс Паранойей, мы обыскали квартиру Боудена. Никаких следов взлома, никаких следов борьбы. Ничего. Еда на столе, на стуле раскрытая книга. Но на его столе мы нашли письмо.

– От кого?

– Яллия говорила мне, что вы непременно на что-то наткнетесь. В письме не сказано, от кого оно. Текст – всего одно слово – не на иллитанском. Сначала я подумал, что это какой-то странный бешельский, но это не так. Это язык Предшественников.

– Что? Что там сказано?

– Я показал его Нэнси. Она сказала, что это старая версия алфавита, которую она никогда не видела, и что она не готова ни за что ручаться, и все такое. Но она практически уверена, что это предупреждение.

– Предупреждение о чем?

– Просто предупреждение. Как череп с костями. Слово, которое само по себе предупреждение.

Уже было достаточно темно, и мы уже не очень хорошо видели лица друг друга – по крайней мере, если не вглядывались. Я подвел нас ближе к перекрестку с сплошной бешельской улицей. Приземистые кирпичные здания с черно-белыми вывесками, мужчины и женщины в длинных пальто – все это, словно что-то старое и постоянно возвращающееся, пересекало улькомскую полосу из стеклянных витрин, залитую светом натриевых ламп.

– Кто мог использовать такой…

– Только не надо про тайные города. Не надо. – Датт выглядел испуганным, затравленным, больным. Он забился в угол подъезда и яростно несколько раз ударил кулаком по ладони. – Какого хрена? – спросил он, глядя в темноту.

Какой он, Орсини, если принять во внимание идеи Иоланды и Махалии? Нечто маленькое и могущественное, устроившееся в щелях другого организма. Готовое убивать. Паразит. Безжалостный город-клещ.

– Даже если… даже если, скажем, что-то не так с моими людьми и с вашими… – сказал наконец Датт.

– Под контролем. Подкуплены.

– Не важно. Даже если.

Мы шептались под чужеземный визг бешельского навеса, раскачивавшегося над нами на ветру.

– Иоланда убеждена, что Пролом – это Орсини, – сказал я. – Я не утверждаю, что я согласен с ней. Но я обещал ее вытащить.

– Это мог бы сделать Пролом.

– Вы готовы поклясться, что она ошибается? Что он не представляет для нее никакой опасности? – шептал я. Это были опасные разговоры. – У них пока нет повода – никто же никуда не проламывался, – и ей нужно, чтобы так было и дальше.

– Так что вы хотите сделать?

– Увезти ее подальше. Нет, я не говорю, что все на нее охотятся, я не говорю, что она права во всем, но кто-то же убил Махалию и кто-то добрался до Боудена. В Уль-Коме что-то происходит. Датт, я прошу вас о помощи. Пойдемте со мной. Мы не можем сделать это по всей форме; она не станет сотрудничать с официальными лицами. Я обещал позаботиться о ней, но это не мой город. Вы мне поможете? Нет, действовать по инструкциям нельзя, это слишком опасно. Так что, вы мне поможете? Я должен вывезти ее в Бешель.

В ту ночь мы не вернулись ни в гостиницу, ни в квартиру Датта. Тревога не ошеломила нас, но мы поддались ей – и, вместо того чтобы вернуться, бродили по городу.

– Твою мать! Даже не верится, что я этим занимаюсь, – повторял Датт, часто оглядываясь по сторонам.

– Валите все на меня, – сказал я.

Несмотря на то что я пошел на такой риск, рассказав ему все это, я не мог рассчитывать на то, чтобы он подверг себя опасности.

– Ведите нас туда, где толпы, – сказал я. – Туда, где пересечения. – Там, где больше людей и где два города находятся рядом, они создают помехи, там их сложнее прочитать и предсказать. Это просто элементарная арифметика урбанистики.

– По своей визе я выеду когда угодно, – сказал я. – А для нее вы пропуск достанете?

– Борлу, я могу добыть визу для копа.

– Позвольте мне перефразировать. Можете ли вы добыть выездную визу для сотрудника милиции Иоланды Родригес?

Датт уставился на меня.

– У нее даже нет улькомского паспорта…

– Так можете вы ее провести или нет? Я не знаю, какие у вас пограничники.

– Твою мать! – повторил Датт.

По мере того как число прохожих уменьшалось, наша прогулка из маскировки грозила превратиться в ее противоположность.

– Я знаю одно место, – сказал он.

Это был прокуренный клуб в подвале напротив банка, на задворках улькомского Старого города. Менеджер встретил нас с радостью, которая почти убеждала. Посетители посматривали на Датта, понимая, кто он, – несмотря на то что он был в гражданском. Они, видимо, решили, что он явился с облавой, но он махнул рукой, призывая их заниматься своими делами. Датт знаком попросил менеджера дать ему телефон. Поджав губы, менеджер передал ему аппарат над стойкой, а тот отдал его мне.

– Святой свет! Ну ладно, поехали, – сказал он. – Я ее переправлю.

В клубе играла музыка, и гул разговоров был очень громким. Я подтянул к себе телефон, насколько хватило провода, и присел на корточки у барной стойки – мне показалось, что там потише. Для международного звонка потребовалось обратиться к оператору, и мне это не понравилось.

– Корви, это Борлу.

– Господи Иисусе. Минутку… Господи…

– Корви, извини, что так поздно. Ты меня слышишь?

– Боже мой. Который час?.. Где вы? Я ни хрена не слышу, вы совсем…

– Я в баре. Слушай, мне жаль, что так поздно. Мне нужно, чтобы ты кое-что организовала.

– Твою мать! Босс, вы шутите?

– Нет. Ну же, Корви, мне нужна твоя помощь.

Я почти видел, как она потирает лицо, шагает с телефоном в руке на кухню и пьет холодную воду. Когда она заговорила снова, голос у нее был более собранный.

– Что происходит?

– Я возвращаюсь.

– Серьезно? Когда?

– Именно поэтому я и звоню. Датт, человек, с которым я тут работаю, едет в Бешель. Мне нужно, чтобы ты нас встретила. Можешь все устроить, но по-тихому? Корви… это совершенно секретно. Я серьезно. У стен есть уши.

Долгая пауза.

– А почему я, босс? И почему в два тридцать ночи?

– Потому что ты отличный работник и само воплощение осторожности. Я хочу обойтись без шумихи. Мне нужна ты в машине – с пистолетом и, предпочтительно, еще одним для меня, и все. И мне нужно, чтобы ты забронировала для них гостиницу – но не одну из тех, которые обычно использует отдел… И, послушай… он привезет с собой еще одного сотрудника…

– Что? Кого?

– Она под прикрытием. А ты думала, что ей просто захотелось бесплатно прокатиться? – Я посмотрел на Датта, прося у него прощения, хотя он и не мог слышать меня из-за шума. – Корви, никому ни слова. Это просто небольшой эпизод расследования, ясно? И я хочу, чтобы ты мне помогла вывезти из Бешеля одну посылку. Понимаешь?

– Кажется, да… Босс, вам кто-то звонил. Спрашивал, как идет расследование.

– Кто? Что значит «как идет расследование»?

– Он не назвался. Хотел узнать, кого вы арестовали. Когда вы вернетесь. Нашли ли вы пропавшую девушку. Какие у вас планы. Я не в курсе, откуда у него мой рабочий телефон, но ему, очевидно, что-то известно.

Я стал щелкать пальцами, привлекая внимание Датта.

– Кто-то задает вопросы, – сказал я ему. – Значит, он не назвался? – спросил я у Корви.

– Нет, и голос незнакомый. Связь хреновая.

– Какой он?

– Иностранец. Американец. Голос испуганный.

На скверной международной линии.

– Черт побери, – сказал я Датту, прикрыв ладонью трубку. – Боуден скрылся. Пытается меня найти. Нам, наверное, не звонит, опасаясь слежки… Корви, он канадец. Слушай, а когда он звонил?

– Вчера и сегодня и никакой информации не оставил.

– Ясно. Слушай, когда он позвонит снова, передай ему это сообщение от меня. Скажи ему, что у него только один шанс. Подожди, я думаю. Скажи ему, что мы… Скажи ему, что я о нем позабочусь, что я могу его вытащить. Мы должны его вытащить. Я знаю, что он напуган, но в одиночку он не справится. Об этом никому ни слова, Корви.

– О господи. Вы точно вознамерились утопить мою карьеру в дерьме. – У Корви был усталый голос.

Я молча ждал – пока не удостоверился, что она выполнит мою просьбу.

– Спасибо. Поверь, он поймет. И, пожалуйста, ни о чем меня не спрашивай. Черт, я не могу об этом говорить. – Внезапный громкий вой, который издал двойник Уте Лемпер[8] в костюме с блестками, заставил меня поморщиться. – Просто скажи ему, что мы кое-что узнали и что он должен позвонить нам. – Я огляделся, словно в поисках озарения, и оно действительно ко мне пришло. – Какой номер у мобильника Яллии? – спросил я Датта.

– А?

– Он не хочет звонить мне или вам, так что… – Датт продиктовал мне номер, а я передал его Корви. – Скажи нашему человеку-загадке, пусть звонит по этому номеру, и тогда мы ему поможем. И ты мне звони туда же, ясно? Начиная с завтрашнего дня.

– Какого хрена? Вы что творите? – спросил Датт.

– Вам придется одолжить у нее телефон. Он нужен нам, чтобы Боуден мог нас найти. Он слишком напуган, и мы не знаем, кто прослушивает наши телефоны. Если он свяжется с нами, вам, возможно, придется… – Я помедлил.

– Что?

– Господи, Датт… Не сейчас, ладно? Корви?

Звонок уже прервали – то ли она сама, то ли старые телефонные станции.

Глава 21

На следующий день я даже пришел с Даттом в его офис.

– Чем больше вы скрываетесь, тем чаще люди задумываются о том, что, черт возьми, происходит, и тем больше они будут обращать на вас внимание, – сказал он.

Его коллеги и так уже часто поглядывали на нас. Я кивнул в сторону двоих, которые раньше вяло пытались затеять со мной ссору.

– У меня начинается паранойя, – сказал я.

– О нет, они действительно следят за вами. Вот, держите, – он протянул мне мобильник Яллии. – Кажется, больше она вас на ужин не пригласит.

– Что она сказала?

– А вы как думаете? Это же ее мобильник, блин. Она пришла в ярость. Я сказал, что он нам нужен, она меня послала. Я умолял, она сказала «нет». Тогда я забрал его и свалил всю вину на вас.

– Мы сможем раздобыть форму для Иоланды? Возможно, так нам будет легче ее вывезти.

Мы склонились над его компьютером. Я смотрел, как он пользуется Windows – у него была более современная версия, чем у меня. Когда телефон Яллии зазвонил в первый раз, мы замерли и переглянулись. На экране появился незнакомый номер. Все еще глядя Датту в глаза, я ответил на звонок.

– Ялл? Ялл? – Какая-то женщина говорила по-иллитански. – Это Май. Ты… Ялл?

– Алло, на самом деле это не Яллия…

– О, Куссим, привет… – сказала женщина, но ее голос дрогнул. – Кто это?

Датт забрал у меня телефон.

– Алло? Май, привет. Да, это мой друг. Нет, это ты точно подметила. Мне пришлось одолжить у Ялл телефон на пару дней. Ты домой звонила? Ну ладно, счастливо. – Экран погас, и Датт протянул мобильник мне. – Вот еще одна причина, почему расхлебывать это дерьмо должны именно вы. Сейчас вам тысячу раз позвонят, чтобы договориться насчет похода на косметические процедуры и обсудить новый фильм с Томом Хэнксом.

После второго или третьего такого звонка мы уже не вздрагивали. Однако их было немного, и именно эти темы нам обсуждать не пришлось. Я представил себе, как Яллия звонит бесчисленному множеству подруг по рабочему телефону и гневно осуждает своего мужа и его друга за доставленные неудобства.

– Мы хотим надеть на нее форму? – негромко спросил Датт.

– Вы же будете в форме, да? Прятаться у всех на виду – это лучший способ.

– Вам она тоже нужна?

– Вы против?

Датт покачал головой.

– Отчасти это облегчит задачу. Думаю, мое удостоверение сотрудника милиции поможет нам на нашей стороне… Ладно.

Милиция, не говоря уже о ее старших детективах, находилась в иерархии значительно выше улькомских пограничников.

– На бешельском посту разговаривать буду я.

– С Иоландой все в порядке?

– С ней Айкам. Я не могу туда вернуться – ведь каждый раз, когда мы туда приходим… – Мы до сих пор понятия не имели о том, как и кто может следить за нами.

Датт слишком суетился, и после того, как он в третий или четвертый раз набросился на одного из коллег за какую-то воображаемую провинность, я заставил его пойти обедать раньше обычного. Он умолк и стал сурово смотреть на каждого, кто проходил мимо.

– Может, прекратите? – спросил я.

– Как же я буду счастлив, когда вы уберетесь отсюда.

Зазвонил телефон Яллии, и я, не говоря ни слова, прижал его к уху.

– Борлу?

Я постучал по столу, привлекая внимание Датта, и указал на телефон.

– Боуден, где вы?

– Я в безопасности, Борлу, – ответил он по-бешельски.

– По вашему голосу не скажешь.

– Нет, конечно. Я же в беде, верно? Но вот вопрос: насколько велика опасность? – Голос у него был очень напряженный.

– Я могу вас вытащить.

Но так ли это? Датт преувеличенно пожал плечами – что за дела?

– Есть способы, – продолжил я. – Где вы сейчас?

Боуден издал что-то похожее на смех.

– Ну да. Я просто скажу вам, где я нахожусь.

– А что вы предлагаете? Всю жизнь прятаться невозможно. Выберитесь из Уль-Комы, и тогда я смогу что-то сделать. Бешель – это моя территория.

– Вы даже не знаете, что происходит…

– У вас только один шанс.

– Помочь мне, как помогли Иоланде?

– Она не дура, – сказал я. – Она разрешила мне помочь ей.

– Что? Вы ее нашли? Что…

– Я сказал ей то же, что и вам. Здесь я никому помочь не могу. Возможно, мне что-то удастся сделать в Бешеле. Не знаю, что здесь происходит и кто вас преследует… – Он попытался что-то сказать, но я ему не дал. – Там у меня есть контакты, а здесь я ничего не могу сделать. Где вы?

– Нигде. Не важно. Я… А где вы? Я не хочу…

– Пока что вы отлично спрятались. Но это ненадолго.

– Нет, нет. Я найду вас. Вы… переходите сейчас?

Я невольно оглянулся по сторонам и заговорил тише.

– Скоро.

– Когда?

– Скоро. Я сообщу вам, когда буду знать. Как мне с вами связаться?

– Никак, Борлу. Я сам выйду на связь. Держите этот телефон при себе.

– А если не дозвонитесь?

– Тогда я просто буду звонить через каждые два часа. Боюсь, что мне придется часто вас беспокоить. – Он отключился. Я уставился на телефон Яллии, а затем посмотрел на Датта.

– Вы хоть представляете, как я ненавижу ситуации, когда не знаю, где можно искать, а где нет? – прошептал Датт. – Когда я не знаю, кому верить? – Он зашуршал бумагами. – Когда я не знаю, что и кому я должен говорить?

– Знаю.

– Что происходит? Он тоже хочет выбраться?

– Да. Он напуган. Он не доверяет нам.

– И я его не виню.

– Я тоже.

– Для него у меня бумаг нет, – сказал Датт. Я посмотрел ему прямо в глаза и стал ждать. – Клянусь Светом, Борлу, вы… – яростно зашептал он. – Твою мать! Ладно, ладно, я что-нибудь придумаю.

– Скажите мне, что делать, – сказал я, не отрывая от него глаз, – кому звонить, где срезать углы, и тогда во всем вините меня. Вините меня, Датт. Пожалуйста. Но принесите форму – на тот случай, если он явится.

Я стал смотреть на то, как он мучается сомнениями, бедняга.

В тот вечер, после семи часов, мне позвонила Корви.

– Все готово, – сказала она. – Бумаги в порядке.

– Корви, я в долгу перед тобой.

– Босс, думаете, я этого не понимаю? Там будете вы, ваш человек Датт и его… кхм… «коллега»? Я буду ждать.

– Возьми с собой удостоверение и будь готова поддержать меня в разговоре со службой иммиграции. Кто еще в курсе?

– Никто. Похоже, я снова стану вашим водителем. Когда?

Вот вопрос: как лучше всего исчезнуть? Должен быть какой-то график на эту тему, какая-то тщательно рассчитанная кривая. Является объект менее заметным, если вокруг нет других таких же или когда он – один из многих?

– Не слишком поздно. Не в два часа ночи.

– Рада это слышать.

– В такое время, кроме нас, там никого не будет. Но и не посреди дня: тогда слишком велик риск, что кто-то нас узнает.

Значит, после заката.

– Завтра, в восемь вечера, – сказал я.

Сейчас была зима и темнело рано. Толпы еще не рассеются, но будут окрашены в сонные, приглушенные вечерние цвета. Нас легко будет не заметить.

* * *

Мы занимались не только хитростями, но и выполняли порученные нам задачи – писали отчеты о ходе дела, связывались с родственниками. С помощью моих советов Датт тщательно составил письмо, в котором вежливо и с сожалением не сообщал решительно ничего мистеру и миссис Джири, главный посредник которых теперь был в милиции Уль-Комы. Это было неприятное ощущение власти – присутствовать, словно призрак, в этом сообщении, знать их, видеть их за этим письмом, которое разделяло нас, словно зеркальное стекло, чтобы они не могли увидеть меня, одного из его авторов.

Я назвал Датту место – адреса у меня не было, и мне пришлось описывать его топографию, которую он узнал – участок парка рядом с домом, где пряталась Иоланда. Там он должен был встретить меня вечером следующего дня.

– Если кто-то спросит, скажите, что я работаю из гостиницы, заполняю безумное количество бумаг, которые от меня требуют в Бешеле.

– Мы больше ни о чем и не говорим, Тиад. – Датт не мог усидеть на месте, так он был взволнован; подозрительность сводила его с ума. Он не знал, куда ему смотреть. – Даже если я свалю вину на вас, мне теперь до самой пенсии только беседы в школах проводить.

Мы оба предполагали, что Боуден уже не выйдет на связь, однако в час ночи он снова позвонил на мобильник бедной Яллии. Я был уверен, что это Боуден, хотя он и ничего не сказал. Утром, около семи, он позвонил еще раз.

– У вас скверный голос, доктор.

– Что происходит?

– Что вы хотите сделать?

– Вы уезжаете? Иоланда с вами? Она уедет?

– Доктор, у вас один шанс. – Я нацарапал время в блокноте. – Если не хотите, чтобы я прибыл за вами, но хотите выбраться, будьте у главных транспортных ворот Копула-Холла в семь вечера.

Я разорвал связь и попытался делать пометки, чертить планы на бумаге, но не мог. Боуден не перезвонил. Во время раннего завтрака я держал телефон в руке или клал на стол рядом с собой. Выезд из гостиницы я не оформил – не нужно извещать всех о своих перемещениях. Просмотрел личные вещи, поискал то, что не мог оставить, – и ничего не нашел. Я взял с собой запрещенный экземпляр «Между городом и городом», и все.

На то, чтобы добраться до убежища Иоланды и Айкама, я потратил почти целый день. Мой последний день в Уль-Коме. Пересаживаясь из одного такси в другое, я ездил в разные концы города.

– Надолго приехали? – спросил меня последний водитель.

– На пару недель.

– Вам здесь понравится, – сказал он с энтузиазмом новичка. Он был курд.

– Покажите мне свои любимые места в городе. Проблем здесь не бывает? Говорят, тут не все любят иностранцев…

Он пренебрежительно фыркнул.

– Идиоты есть везде, но это лучший город в мире.

– Сколько вы уже здесь?

– Четыре года с лишним. Один год в лагере…

– В лагере беженцев?

– Да, в лагере, и еще три года готовился к получению гражданства. Говорил на иллитанском, учил, ну, вы понимаете, не… ну, не-видеть другое место, чтобы не проламываться.

– Вы никогда не думали о том, чтобы поехать в Бешель?

Он снова фыркнул.

– А что там, в Бешеле? Уль-Кома – лучший город в мире.

Он провез меня мимо орхидариума и стадиона «Джингис Канн», туристическим маршрутом, по которому он, очевидно, уже ездил. А когда я предложил ему выбрать то, что нравится лично ему, он начал показывать мне городские сады, где рядом с улькомцами курды, пакистанцы, сомалийцы и сьерра-леонцы, прошедшие суровый отбор, играли в шахматы, глядя друг на друга с вежливой неуверенностью. На перекрестке каналов он, тщательно стараясь не сказать что-нибудь однозначно противозаконное, показал туда, где друг друга огибали корабли – яхты из Уль-Комы, несколько перевозящих грузы транспортов из Бешеля.

– Видите? – спросил он.

На противоположной стороне ближайшего шлюза на нас смотрел какой-то человек, наполовину закрытый людьми и невысокими деревьями. Я встретился с ним взглядом – на секунду засомневался, но потом решил, что он в Уль-Коме, так что это не пролом, – и смотрел на него, пока он не отвернулся. Я попытался выяснить, куда он пошел, но он исчез.

Выбирая достопримечательности, которые предлагал мне водитель, я стремился к тому, чтобы маршрут пересекал город из конца в конец. Он был в восторге от того, что ему попался такой пассажир. Время от времени я посматривал в зеркала заднего вида: если за нами и был «хвост», то следили очень опытные и осторожные шпионы. После трех часов поездки я заплатил ему немыслимую сумму денег – в гораздо более твердой валюте, чем заплатили мне, – и приказал высадить меня в переулке рядом с магазинами, торгующими пиратским софтом и секонд-хендом, в одном квартале от жилого комплекса, в котором прятались Иоланда и Айкам.

На минуту мне показалось, что они забили на встречу, и закрыл глаза. Но я все-таки встал рядом с дверью и зашептал: «Это я, это Борлу, это я». Наконец дверь открылась, и Айкам меня впустил.

– Приготовьтесь, – сказал я Иоланде. Сейчас она была еще больше похожа на испуганное, грязное животное, чем в прошлый раз. – Возьмите свои документы. Соглашайтесь со всем, что я или мои коллеги будем говорить на границе. И подготовьте вашего любовничка к мысли о том, что он с нами не едет. Потому что драматические сцены в Копула-Холле нам не нужны. Мы вывозим вас за границу.

* * *

Поначалу мне показалось, что Айкам все равно поступит по-своему, но она заставила его остаться в квартире. Я не верил в то, что он не станет привлекать к себе внимание.

Он снова и снова требовал объяснить ему, почему он не едет. Она показала, что его номер телефона у нее, и поклялась позвонить ему из Бешеля и из Канады. После нескольких таких заверений он наконец смирился и, словно брошенный зверек, стал смотреть на то, как мы закрываем перед ним дверь. Мы прошли мимо горящих фонарей к углу тенистого парка, где в полицейской машине без маркировки нас ждал Датт.

– Иоланда, – он кивнул ей с водительского сиденья. – Заноза в заднице. – Так он поприветствовал меня. Мы поехали. – Какого хрена? Кого именно вы разозлили, мисс Родригес? Из-за вас я просрал свою жизнь и вынужден работать с этим психованным иностранцем. Там, сзади, лежит одежда… Я, конечно, уже без работы.

Вполне возможно, что он не преувеличивал.

Иоланда уставилась на него. Он бросил взгляд в зеркальце и рявкнул:

– Да блин! Вы думаете, что я подсматриваю?

Тогда она скользнула вниз по заднему сиденью и начала вылезать из своей одежды, заменяя ее на милицейскую форму, которую ей привез он, – форму, которая почти была ей впору.

– Мисс Родригес, делайте, что я скажу, и от меня не отходите. Там есть красивый наряд и для нашего другого – потенциального – гостя. А это для вас, Борлу. Возможно, это отчасти избавит нас от дерьма. – Я развернул куртку со складывающейся милицейской эмблемой. – Жаль, что на них нет знаков отличий. Я бы понизил вас в звании, блин.

Датт не вилял из стороны в сторону и не допускал той ошибки, которую совершают те, у кого совесть нечиста, – не ехал медленнее и осторожнее, чем машины вокруг нас. Он выбирал главные улицы и то включал, то выключал фары – так улькомцы указывают на ошибки другим водителям. Короткие яростные сообщения, своего рода агрессивная азбука Морзе: щелк-щелк, ты меня подрезал, щелк-щелк-щелк, давай уже, решайся.

– Он снова звонил, – тихо сказал я Датту. – Возможно, он будет там. И в этом случае…

– Давайте, заноза в заднице, повторите это еще раз. И в этом случае он переходит границу, так?

– Он должен отсюда выбраться. У вас есть еще один комплект документов?

Датт выругался и ударил по рулевому колесу.

– Как я жалею, что не нашел способ отказаться, не лезть в это дерьмо. Надеюсь, он не придет. Надеюсь, Орсини действительно до него доберется. – Иоланда уставилась на него. – Я прощупаю того, кто будет на посту. Будьте готовы к тому, что придется раскошелиться. В крайнем случае я отдам ему свои документы.

Копула-Холл – над крышами домов, за газовыми комнатами и кабелями телефонных станций – мы увидели задолго до того, как прибыли в него. Сначала мы проехали, стараясь не-видеть как можно больше, мимо задней части здания, обращенной к Уль-Коме, мимо входа в Бешель, мимо очередей бешельцев и возвращающихся улькомцев, которые втягивало в себя терпеливое подземелье. Мигали огни бешельской полицейской машины. Мы были обязаны их не-видеть, но мы, тем не менее, невольно понимали, что скоро уже окажемся на той стороне. Наша машина обогнула огромное здание по пути к его входу на авеню Уль-Майдин, напротив храма Неизбежного Света, где медленно двигалась очередь из тех, кто направлялся в Бешель. Там Датт припарковался – небрежно, с милицейским нахальством, не перпендикулярно тротуару. Мы выбрались из машины и двинулись сквозь толпы прогуливающихся людей к огромному внешнему двору и границам Копула-Холла.

Милиционеры-охранники у здания ни о чем нас не спросили и даже не заговорили с нами, когда мы протискивались через очереди и шли по дороге мимо стоящих автомобилей. Они лишь провели нас через служебный вход на территорию самого Копула-Холла, который ждал, чтобы поглотить нас.

Я шагал позади Иоланды, которой было неуютно в ее маскарадном костюме, и смотрел по сторонам, ни на чем не задерживая взгляд – поверх голов мелких торговцев, охранников, туристов, бродяг и милиционеров. Из многочисленных входов мы выбрали самый простой, открытый и широкий – под старой кирпичной аркой, с чистыми линиями обзора сквозь зияющее промежуточное пространство. Огромный зал по обе стороны от контрольно-пропускного пункта заполнили толпы. Было заметно, что людей, стремившихся попасть из Бешеля в Уль-Кому, гораздо больше.

На этой выгодной позиции мы впервые за долгое время не должны были не-видеть соседний город; мы могли смотреть на дорогу, которая связывала с ним Уль-Кому, на узкую полосу ничейной земли и границу, за которой начинался Бешель. Прямо впереди нас ждали голубые огни. Бешельский «синяк», едва видимый за опущенными воротами между двумя государствами; именно его мигалки мы развидели несколько минут назад. Пока мы проходили по периферии Копула-Холла, я заметил в его противоположной части, на приподнятой платформе, рядом с бешельскими охранниками, женщину в полицейской форме.

– Корви.

Я не знал, что произнес ее имя вслух, пока Датт не сказал мне:

– Это она? – Я уже собирался ответить, что до нее слишком далеко, чтобы ее разглядеть, как вдруг он сказал: – Погодите секунду.

Он посмотрел в ту сторону, откуда мы пришли. Мы стояли чуть в стороне от большинства тех, кто направлялся в Бешель, между очередями путешественников, на тонкой границе мостовой, по которой медленно ехали машины. Датт был прав: один из мужчин позади нас почему-то вызывал тревогу. От холода он кутался в тусклый улькомский плащ и внешне ничем не выделялся, однако он ковылял к нам против направления движения других пешеходов. Я заметил позади него недовольные лица: он расталкивал людей, пробираясь к нам. Иоланда увидела, куда мы смотрим, и негромко заскулила.

– Идемте, – сказал Датт и, приобняв ее, прибавил шаг и направился ко входу в тоннель. Человек позади нас попытался, насколько позволяли окружающие, тоже увеличить скорость и догнать нас. Поэтому я резко развернулся и пошел к нему.

– Переправьте ее через границу, – бросил я Датту, не оборачиваясь. – Иоланда, идите вон к той женщине-полицейскому. – Я ускорился. – Идите же.

– Стойте, – сказала мне Иоланда, но Датт запротестовал.

Я сосредоточил свое внимание на приближающемся человеке. Он заметил, что я иду ему навстречу, и полез в карман пиджака. Я потянулся к поясу, но вспомнил, в этом городе у меня нет оружия. Человек отступил на пару шагов, вскинул руки вверх и размотал свой шарф, выкрикивая мое имя. Это был Боуден.

Он что-то вытащил. Пистолет. Он держал оружие кончиками пальцев, словно у него аллергия на пистолеты. Я бросился на него и услышал, как у меня за спиной кто-то резко охнул. У меня за спиной раздались вопли. Датт звал меня.

Боуден посмотрел мне через плечо. Я обернулся. Датт, обхватив себя руками, сидел на корточках между машинами в нескольких метрах от меня и издавал оглушительный рев. Водители испуганно вжались в свои сиденья. Их вопли доносились до очередей путешественников в Бешеле и Уль-Коме. Датт склонился над Иоландой: она лежала так, словно ее кто-то бросил. Я не мог четко ее разглядеть, но лицо у нее было в крови. Датт сжал рукой свое плечо.

– В меня попали! – крикнул он. – Иоланда… Клянусь Светом, она ранена…

В дальней части зала поднялся шум. Бросив взгляд поверх неторопливо движущихся машин, я заметил, что в самом дальнем конце огромного зала, в Бешеле, началась паника. Люди бросились врассыпную от человека, который на что-то опирался – нет, держал обеими руками. Целился из винтовки.

Глава 22

Еще один из этих резких звуков, едва слышных над усиливающимися воплями во всем тоннеле. Выстрел – замаскированный глушителем или местной акустикой. Но когда я его услышал, то уже повалил на пол Боудена, и взрывной стук пули о стену позади него был громче, чем сам выстрел. Во все стороны полетели осколки камней. Я услышал, как испуганно дышит Боуден, схватил его за запястье и сжимал до тех пор, пока он не выпустил оружие. Я удерживал Боудена за пределами поля зрения снайпера, который его выцеливал.

– Ложись! Ложитесь все! – кричал я.

Так неуклюже, что в это было сложно поверить, люди вокруг стали опускаться на колени; теперь, когда они осознали опасность, их испуганные жесты и вопли стали все более преувеличенными. Еще один звук, и еще один, визг автомобильных тормозов, новый взрывной вздох – это кирпичи приняли на себя еще одну пулю.

Я продолжал удерживать Боудена.

– Тиад! – крикнул Датт.

– Говорите! – крикнул я ему.

Охранники были повсюду; они вскидывали оружие, смотрели по сторонам, отдавали друг другу идиотские, бессмысленные приказы.

– Я ранен, я в порядке, – ответил он. – Иоланду застрелили.

Я посмотрел по сторонам. Стрельба прекратилась. Я поднял взгляд еще выше – туда, где Датт катался по полу, зажимая свою рану, туда, где лежала убитая Иоланда. Еще чуть выше, и я увидел милицию, которая приближалась к Датту и трупу, который он охранял; я увидел полицейских, бегущих туда, откуда велась стрельба. В Бешеле полиция была заблокирована паникующей толпой. Корви оглядывалась. Видела ли она меня? Я закричал. Стрелок бросился бежать.

Люди преграждали ему путь, но он размахивал винтовкой, словно дубиной, и они расступались. Полицейские получат приказ заблокировать выход, но как быстро они смогут до него добраться? Он углублялся в ту часть толпы, которая не видела, как он стрелял. И если он действительно умен, то выбросит или спрячет оружие.

– Черт побери.

Никто не пытался его остановить. Еще немного, и он уйдет. Я тщательно оглядел его, по частям: коротко подстриженные волосы, серая спортивная толстовка с капюшоном, черные брюки. Все ничем не примечательное. Бросил ли он оружие? Стрелок продолжал углубляться в толпу.

Я встал, держа в руке пистолет Боудена – смешной «вальтер P38», но заряженный и в хорошем состоянии. Я сделал шаг по направлению к контрольно-пропускному пункту, но в этом хаосе я ни за что не смог бы пройти через него, только не сейчас, когда пограничники обоих городов размахивали оружием. Даже если улькомская форма поможет мне пройти границу Уль-Комы, меня остановят бешельцы, а стрелок двигается слишком быстро, и я не успею его догнать. Я помедлил.

– Вызывайте подмогу, следите за Боуденом! – крикнул я Датту, а затем повернулся и побежал в противоположную сторону, к его машине.

Толпа расступалась передо мной. Люди видели мою милицейскую эмблему и пистолет в руках и бросались наутек. Милиция принимала меня за своего, думала, что я кого-то преследую, и поэтому не останавливала. Я включил аварийные огни, запустил двигатель и рванул с места с головокружительной скоростью. Объезжая местные и иностранные машины, я мчался вдоль здания Копула-Холла. Сирена сбивала меня с толку. Я не привык к улькомским сиренам – их «я-я-я» было более визгливым, чем у наших машин. Стрелок сейчас, должно быть, прокладывал себе путь сквозь перепуганную толпу путешественников в тоннеле. Мигалка и сирена расчищали мне дорогу, как в Уль-Коме, так и в Бешеле. Я резко повернул руль вправо, и машина, подпрыгнув, перескочила через бешельские трамвайные пути.

Где же Пролом? Но никакого пролома не произошло.

Никакого пролома не произошло, хотя убили женщину – дерзко, через границу. Нападение, убийство и покушение на убийство, но пули летели через сам пропускной пункт в Копула-Холле, через место встречи. Чудовищное, сложное, жестокое убийство – но стрелок выбрал для него именно то место, где он мог в открытую смотреть на последние метры Бешеля, физическую границу и на Уль-Кому, мог целиться точно в единственный переход между городами. Если угодно, то это убийство было совершено с излишней заботой о границах городов, о мембране между Уль-Комой и Бешелем. Никто не проломился, Пролом не обладал здесь властью, и сейчас в том же городе, что и убийца, была только бешельская полиция.

Я снова повернул направо и вернулся туда, где мы были час назад, – в Уль-Кому, на улицу Вейпай, которая находилась там же, где и бешельский вход в Копула-Холл. Я подъехал на машине так далеко, как мне позволила толпа, и резко затормозил. Затем вылез из машины и запрыгнул на ее крышу – скоро улькомская милиция придет и спросит меня, что я, их якобы коллега, здесь делаю, но сейчас я залезу на крышу. После секундного замешательства я посмотрел не на тоннель, из которого выбегали бешельцы. Нет, я посмотрел вокруг, на Уль-Кому, а затем в направлении Холла – всем своим видом подтверждая то, что я смотрю только на Уль-Кому. Я был в неприкосновенности. Заикающиеся огни полицейской машины окрашивали мои ноги в синий и красный цвета.

Я позволил себе заметить, что происходит в Бешеле. По-прежнему войти в Копула-Холл пыталось больше путешественников, чем выйти из него, но по мере нарастания паники усиливался опасный обратный поток. Поднялся шум, продвижение очередей затормозилось; те, кто стоял сзади, не понимали, что происходит, но они блокировали путь тем, кто прекрасно это знал и пытался сбежать. Улькомцы не-видели суматоху в Бешеле, отворачивались от нее и переходили через улицу, чтобы избежать иностранных проблем.

– Выходите, выходите…

– Выпустите нас! Что…

Среди испуганных людей я заметил куда-то спешащего человека. Он привлек мое внимание тем, как тщательно он пытался не бежать слишком быстро, не казаться слишком крупным, не поднимать голову. Я решил, что это стрелок, потом передумал, потом передумал снова. Он протиснулся мимо последней кричащей семьи и беспорядочного строя бешельской полиции, которая пыталась восстановить порядок, но точно не знала, что нужно делать. Он протискивался в сторону выхода и поворачивал, осторожно, но стремительно уходя прочь.

Наверное, я издал какой-то звук. Убийца в нескольких десятков шагов от меня оглянулся. Он заметил меня, а затем инстинктивно развидел – потому что я был в форме, потому что я был в Уль-Коме. Но даже пока он отводил взгляд, он что-то понял и зашагал прочь еще быстрее. Я уже видел его раньше, но не мог вспомнить – где. Я в отчаянии поглядел по сторонам. Ни один полицейский не знал, что нужно преследовать именно его, а я находился в Уль-Коме. Я спрыгнул с крыши машины и быстро пошел вслед за убийцей.

Улькомцев я отталкивал в сторону: бешельцы стремились поскорее убраться с моего пути, одновременно пытаясь меня развидеть. Я видел их удивленные взгляды. Расстояние между мной и убийцей сокращалось. Я смотрел не на него, а на один из объектов в Уль-Коме – так, чтобы следить за стрелком периферийным зрением, не фокусируясь на нем, едва оставаясь в рамках закона. Я пересек площадь. Два улькомских милиционера неуверенно окликнули меня, но я их проигнорировал.

Убийца, наверное, услышал звук моих шагов. До него уже оставалось несколько десятков метров, когда он повернулся. Он увидел меня, и его глаза расширились от удивления, но он, осторожный даже в эту минуту, не задержал на мне взгляд. Он посмотрел обратно в Бешель и ускорился, двигаясь по диагонали к Эрманн-штрас и прячась за трамваем, едущим в Колюб. В Уль-Коме дорога, на которой мы находилась, называлась «шоссе Сак-Умир». Я тоже прибавил шаг.

Он снова оглянулся и зашагал быстрее, пробегая сквозь толпы бешельцев, быстро заглядывая в кафе, освещенные цветными свечами, в книжные магазины Бешеля – в Уль-Коме это место было не таким оживленным. Ему следовало зайти в магазин. Возможно, он не сделал этого, потому что на тротуарах ему пришлось бы пробираться сквозь пересеченные толпы. Возможно, что во время погони он рефлекторно уклонялся от глухих переулков и тупиков.

Убийца побежал налево, в узкую улицу. Я – за ним. Он бежал быстро, словно солдат. Расстояние между нами увеличивалось. Владельцы магазинчиков и пешеходы в Бешеле глазели на убийцу; те, кто находился в Уль-Коме, смотрели на меня. Мой объект преследования перепрыгнул – гораздо легче, чем я, – через стоявший на пути мусорный бак. Я знал, куда он направляется. Старые города Бешеля и Уль-Комы тесно пересекаются, но на окраинах начинается разделение на сплошные и иные районы. Это не была погоня, это не могло быть погоней. Это просто были два ускорения. Мы бежали, он в своем городе, я – у него на хвосте, разъяренный – в своем.

Я что-то кричал. Какая-то старуха уставилась на меня. Я не смотрел на него, я по-прежнему не смотрел на него, но – ревностно, законопослушно – на Уль-Кому, на ее огни, граффити, пешеходов, всегда на Уль-Кому. Он подошел к железным рельсам, закругленным в традиционном бешельском стиле. Он был уже слишком далеко, рядом со сплошной улицей – улицей, которая находилась только в Бешеле. Пока я переводил дух, он поднял взгляд, чтобы посмотреть в мою сторону.

В этот промежуток времени, слишком короткий, чтобы его можно было обвинить в совершении какого-либо преступления, он посмотрел прямо на меня. Я знал его, но не понимал – откуда. Он посмотрел на меня через границу, которая разделяла нас, и еле заметно торжествующе улыбнулся. Он шагнул туда, куда не мог пойти ни один улькомец.

Я прицелился и выстрелил в него из пистолета.

* * *

Я попал ему в грудь. Падая, он удивленно посмотрел на меня. Крики повсюду – сначала из-за выстрела, потом из-за тела и крови. Все, кто увидел это жуткое правонарушение, почти сразу же завопили.

– Пролом.

– Пролом.

Я подумал, что это говорят потрясенные свидетели преступления. Но оттуда, где еще несколько секунд ничего не было, только сбитые с толку люди, появились размытые фигуры с застывшими лицами. Это слово произносили именно они, одновременно заявляя о преступлении и называя себя.

– Пролом. – Что-то мрачное схватило меня так, что я ни за что не смог бы выбраться, даже если бы захотел. Я заметил, что труп убийцы накрыли чем-то темным. Голос рядом с моим ухом сказал: – Пролом. – Какая-то сила легко столкнула меня с места и быстро-быстро потащила мимо свечей Бешеля и неона Уль-Комы – в направлениях, которые не имели смысла ни в одном из городов.

– Пролом. – Что-то коснулось меня, и я отправился в темноту, за пределы бодрствования и сознания, навстречу этому слову.

Часть третья

Пролом

Глава 23

Тьма не была безмолвной. В нее кто-то проникал. В ней были сущности, и они задавали мне вопросы, на которые я не мог ответить. Я понимал, что эти вопросы связаны с экстренными случаями, в которых я терпел поражение. Голоса снова и снова говорили мне: «Пролом». То, что прикоснулось ко мне, отправило меня не в неразумную тишину, но в мир сновидений – на арену, на которой я был жертвой.

* * *

Это я вспомнил позднее. В тот момент, когда я очнулся, у меня не было ощущения, что прошло хоть сколько-то времени. Я закрыл глаза на пересечении Старых городов; я открыл их снова, сделал глубокий вдох и увидел комнату – маленькую, серую, никак не украшенную. Я лежал в постели – нет, на ней, на простынях, в чужой одежде. Я сел.

Серый пол, покрытый протертой резиной, окно, высокие серые стены, местами покрытые пятнами и трещинами. Стол и два стула. Все словно в убогом кабинете. На потолке полусфера из темного стекла. Полная тишина.

Я встал. К своему удивлению, я не чувствовал себя особенно потрясенным. Дверь была заперта. Окно находилось слишком высоко, и я не мог в него выглянуть. Я подпрыгнул, от чего у меня слегка закружилась голова, но увидел только небо. Одежда на мне была чистая и ужасно невзрачная, но достаточно хорошо на мне сидела. Вдруг я вспомнил, что находилось рядом со мной в темноте, и мое сердце заколотилось.

Тишина нервировала. Я ухватился за подоконник и подтянулся на дрожащих руках. Встать было не на что, и поэтому долго я так провисеть не мог. Подо мной простирались крыши. Черепица, спутниковые антенны, плоский бетон, балки, антенны, купола-«луковицы», башни, завивающиеся штопором, газовая комната, спины неких существ – возможно, горгулий. Я не мог понять, где я нахожусь и что прислушивается с другой стороны стекла и охраняет меня.

– Садись.

Услышав голос, я рухнул на пол. Затем с трудом встал и повернулся.

В дверях стоял человек. Свет светил ему в спину, и поэтому он казался черным силуэтом, лишенным каких-либо черт. Когда он шагнул в комнату, то стал мужчиной лет на пятнадцать-двадцать старше меня. Крепкий и приземистый, в одежде столь же не поддающейся описанию, как и моя. За ним показались и другие: женщина моего возраста, еще один мужчина постарше. Их лица были абсолютно бесстрастны. Они были похожи на глиняные фигуры в виде людей – за несколько мгновений до того, как бог вдохнул в них жизнь.

– Садись. – Пожилой мужчина указал на стул. – Выйди из угла.

Внезапно я понял, что вжался в угол. Я замедлил дыхание и выпрямился. Оторвал руки от стен. Встал, как настоящий человек.

– Мне так неловко, – сказал я после долгой паузы. А затем добавил: – Простите.

Я сел, где было указано, а когда наконец снова смог управлять своим голосом, то сказал:

– Я Тиадор Борлу. А вы?

Мужчина сел и посмотрел на меня, склонив голову набок, словно любопытная птица.

– Пролом, – ответил он.

* * *

– Пролом, – сказал я дрожащим голосом. – Да, Пролом.

– А чего ты ожидал? – наконец сказал он. – Чего ты ожидаешь?

Может, это было слишком? В другое время я, возможно, сумел бы в этом разобраться. Я нервно оглядывался, словно пытаясь заметить в углу что-то невидимое. Он протянул ко мне правую руку, направив указательный и средний палец на мои глаза, а затем на свои собственные: смотри на меня. Я подчинился.

Человек посмотрел на меня, нахмурив брови.

– Ситуация, – сказал он. Я вдруг понял, что мы оба говорим по-бешельски. Он говорил не как бешелец и не как улькомец, и у него совершенно точно не было европейского или американского акцента.

– Ты проломился, Тиадор Борлу. Агрессивно. И тем самым убил человека. – Он снова посмотрел на меня. – Ты выстрелил из Уль-Комы прямо в Бешель. И поэтому ты сейчас в Проломе. – Он сложил ладони вместе, и под его кожей задвигались тонкие кости, совсем как у меня. – Его звали Йорджевич. Человека, которого ты убил. Ты его помнишь?

– Я…

– Ты уже встречался с ним.

– Откуда вы знаете?

– Ты сказал нам. Мы решаем, как ты уйдешь в глубину, сколько ты там останешься, что увидишь и скажешь, пока ты там, и когда снова выйдешь. Если выйдешь. Откуда ты его знаешь?

Я покачал головой, но…

– «Истинные граждане», – внезапно сказал я. – Он был там, когда я их опрашивал.

Именно он позвонил адвокату Гошу. Крепкий, дерзкий националист.

– Он был солдатом, – сказал мужчина. – Шесть лет в ВСБ. Снайпер.

Неудивительно. Выстрел был потрясающий.

– Иоланда! – Я поднял взгляд. – Господи! Датт! Что произошло?

– Старший детектив Датт больше никогда не сможет двигать правой рукой, как раньше, но он выздоравливает. Иоланда Родригес погибла. – Он снова посмотрел на меня. – Пуля, которую принял на себя Датт, предназначалась ей. Вторая попала ей в голову.

– Проклятье. – В течение нескольких секунд я мог смотреть только вниз. – Ее родные знают?

– Да.

– Кто-нибудь еще пострадал?

– Нет. Тиадор Борлу, ты создал пролом.

– Он убил ее. Вы не знаете, что еще он…

Человек откинулся на спинку стула. Я уже кивал, безнадежно извиняясь, когда он сказал:

– Борлу, Йорджевич не проламывался. Он выстрелил через границу в Копула-Холле. Пролома он не создавал. Адвокаты могли бы спорить о том, совершено ли преступление в Бешеле, где он нажал на курок, или в Уль-Коме, где попала пуля. Или и там, и там. – Он элегантно выставил руки вперед: какая разница? – Он не проламывался. В отличие от тебя. Поэтому ты сейчас здесь, в Проломе.

* * *

Когда они ушли, принесли еду. Хлеб, мясо, фрукты, сыр, воду. Поев, я стал тянуть и толкать дверь, но никак не мог сдвинуть ее с места. Я потрогал ее кончиками пальцев; от нее либо просто отслаивались кусочки краски, либо сообщения, которые она подавала, были зашифрованы неизвестным мне способом.

Йорджевич не был первым человеком, которого я убил, – но одним из немногих. Я никогда еще не стрелял в человека, который не целился в меня. Я стал ждать, когда начнется дрожь. Да, сердце мое колотилось, но из-за мыслей о том, где я оказался, а не из-за чувства вины.

Я долго был один. Исходил комнату из конца в конец, смотрел на спрятанную в шаре камеру, подтягивался, чтобы выглянуть в окно. Когда дверь снова открылась, уже наступили сумерки. В комнату вошли те же трое.

– Йорджевич, – сказал пожилой мужчина – снова на бешельском. – Он действительно проломился. Ты заставил его это сделать, когда застрелил его. Жертвы пролома всегда проламываются сами. Он сильно взаимодействовал с Уль-Комой, и поэтому мы о нем знаем. Он получал от кого-то инструкции, но не от «Истинных граждан». Вот так. Ты проломился, поэтому ты наш.

– И что будет теперь?

– То, что мы захотим. Если ты проломился, то принадлежишь нам.

Они могли легко сделать так, чтобы я исчез. О том, что это означает, ходили только слухи. Никто и никогда не слышал истории о тех, кого захватил Пролом, и – что? – отбыл свой срок. Такие люди либо были удивительно скрытными, либо никогда не выходили на свободу.

– Борлу, даже если ты думаешь, что мы поступаем несправедливо, это не значит, что так оно и есть. Если хочешь, можешь считать, что сейчас мы тебя судим. Расскажи нам о том, что ты сделал и почему, и тогда мы, возможно, поймем, как нужно действовать. Мы должны заделать пролом. Необходимо провести расследование: мы можем поговорить с теми, кто не проламывался, если это имеет отношение к делу, и мы в состоянии это доказать. Понимаешь? Есть санкции более суровые и менее. У нас есть твое досье. Ты полицейский.

О чем он говорит? О том, что мы с ним – коллеги?

– Почему ты это сделал? Расскажи нам. Расскажи про Иоланду Родригес и про Махалию Джири.

Я долго молчал, но плана так и не составил.

– Вы знаете? Что вам известно?

– Борлу.

– Что там? – Я показал на дверь, которую оставили чуть приоткрытой.

– Ты знаешь, где ты, – сказал он. – Что там, ты увидишь. Условия, при которых это произойдет, зависят от того, что ты скажешь и сделаешь сейчас. Расскажи нам о том, что привело тебя сюда. Об этом глупом заговоре, который вновь возник – впервые за долгое время. Борлу, расскажи нам про Орсини.

* * *

Серые тусклые лампы в коридоре были единственным источником света, который они мне оставили. Благодаря ему мой дознаватель постоянно находился в тени. На то, чтобы изложить им мое дело, понадобилось несколько часов. Я ничего не скрывал, потому что они, наверное, уже все знали.

– Почему ты проломился? – спросил мужчина.

– Это произошло не намеренно. Я хотел увидеть, куда направляется стрелок.

– Значит, это пролом. Он ведь находился в Бешеле.

– Да, но вы же понимаете. Вы знаете, что такое происходит постоянно. Когда он улыбнулся, у него был такой вид, что я просто… Я думал о Махалии и Иоланде…

Я зашагал по комнате, стараясь подойти ближе к двери.

– Откуда он знал, что ты будешь там?

– Не знаю, – ответил я. – Он – нацик, и притом психованный, но, очевидно, с контактами.

– И как с этим связан Орсини?

Мы посмотрели друг на друга.

– Я рассказал все, что знаю, – сказал я.

Я закрыл лицо руками, посмотрел сквозь пальцы. Мужчина и женщина, стоявшие в дверях, похоже, не следили за тем, что происходит. Я бросился на них – внезапно, как мне казалось. Один из них, не знаю кто, зацепил меня в полете и швырнул через всю комнату так, что я врезался в стену. Кто-то ударил меня – наверное, женщина, потому что мужчина все еще стоял, прислонившись к дверному косяку. Старик сидел за столом и ждал.

Женщина села мне на спину и взяла мою шею в какой-то захват.

– Борлу, ты в Проломе. В этой комнате проходит суд над тобой, – сказал старик. – Именно здесь он может закончиться. Ты за пределами закона; решение будет принято здесь, и его примем мы. Повторяю: расскажи нам, как это дело, эти люди, эти убийства связаны с историей об Орсини.

– Что ты делаешь? – спросил он у женщины после долгой паузы.

– Он не задыхается, – ответила она.

Я, насколько это позволял захват, смеялся.

– Дело не во мне, – сказал я наконец. – Господи… Вы изучаете Орсини.

– Такого места, как Орсини, не существует, – сказал старик.

– Мне все так говорят. Однако постоянно что-то происходит, люди исчезают и умирают, и снова и снова произносится это слово – «Орсини».

Женщина слезла с меня. Я сел на пол и покачал головой.

– Знаете, почему Иоланда так и не пришла к вам? – спросил я. – Она думала, что Орсини – это вы. Если бы вы сказали: «Как может существовать что-то между городом и городом?», она бы ответила: «А в Пролом вы верите? А где это?» Но она ошибалась, да? Вы – не Орсини.

– Орсини не существует.

– Тогда почему вы задаете эти вопросы? От кого я столько дней убегал? Я только что видел, как Орсини или что-то очень на него похожее стреляло в моего напарника. Вы знаете, что я проломился: какое вам дело до всего остального? Почему вам просто не покарать меня?

– Мы же сказали…

– По-вашему, это милосердие? Правосудие? Да бросьте. Если между Бешелем и Уль-Комой есть что-то еще, то что остается вам? Что-то внезапно вернулось, и поэтому вы вышли на охоту. Вы не знаете, где Орсини и что происходит. Вы… – А, да какого черта? – Вы напуганы.

* * *

Мужчина помоложе и женщина ушли и вернулись со старым кинопроектором, за которым по коридору тянулся шнур. Они повозились с аппаратом, и он загудел, а они навели его на стену. Кинопроектор показывал эпизоды допроса. Я, все еще сидя на полу, отполз назад, чтобы лучше видеть.

Улькомская милиция допрашивала Боудена. Короткий кусок с помехами, затем он заговорил по-иллитански:

– …не знаю, что произошло. Да, да, я прятался, потому что меня преследовали. Кто-то пытался меня убить. Я не знал, можно ли доверять Борлу и Датту, но когда я услышал, что они уходят, то подумал, что они могли бы вывести меня из города.

– …пистолет? – приглушенно спросил дознаватель.

– Потому что кто-то пытался меня убить, вот почему. Да, у меня был пистолет. Его можно раздобыть на половине улиц Уль-Комы, и вам это прекрасно известно. А я ведь прожил здесь много лет, знаете ли.

Что-то.

– Нет.

– Почему нет?

– Потому что Орсини не существует, – ответил Боуден.

Что-то.

– Ну а мне плевать, что думаете вы, и что думала Махалия, и что сказала Иоланда, и на что намекал Датт. И – нет, я понятия не имею, кто мне звонил. Но такого места не существует.

Раздался громкий треск, пошли помехи, и на экране появился плачущий Айкам. Ему задавали вопросы, но он не обращал на них внимания, а просто рыдал.

Картинка снова изменилась, и на месте Айкама возник Датт. Он был одет в гражданскую одежду, а его рука висела на повязке.

– Блин, я не знаю! – крикнул он. – Какого хрена вы меня расспрашиваете? Найдите Борлу, он знает гораздо больше, чем я. Орсини? Нет, ни хрена, я же не ребенок. Но вот в чем штука: хотя очевидно, что Орсини – это просто бред собачий, что-то все равно происходит, люди по-прежнему получают сведения, доступа к которым у них не должно быть, а какие-то неизвестные стреляют другим людям в голову. Проклятый молодняк. Вот почему я согласился помочь Борлу, и плевать на то, что я нарушил закон, так что валяйте, забирайте мой значок. И пожалуйста, можете не верить в Орсини сколько хотите. Я, блин, так и делаю. Но не забывайте пригибаться – на тот случай, если долбаный несуществующий город выстрелит вам в лицо. Где Тиадор? Что вы с ним сделали?

На экране застыл увеличенный, оскалившийся черно-белый Датт. Допрашивающие посмотрели на меня.

– Ну что же, – сказал старик и кивнул в сторону стены. – Ты слышал, что сказал Боуден. Что происходит? Что ты знаешь об Орсини?

* * *

Пролом был ничем. Он – ничто. Это банальность, это всем известно. У Пролома нет посольств, нет армии, достопримечательностей, нет своей валюты. Если ты проламываешься, он окружает тебя. Пролом – это пустота, наполненная разъяренной полицией.

След, который снова и снова вел к Орсини, заставлял предположить о систематических нарушениях, о тайных законах, о городе-паразите, находящемся там, где не должно быть ничего, кроме ничего – ничего, кроме Пролома. Если Пролом – не Орсини, то он превращается просто в жалкую пародию на самого себя, раз позволяет подобной ситуации существовать в течение многих веков. Вот почему человек, который меня допрашивал, вопрос «Существует ли Орсини» задал так: «Ну что, значит, идет война?»

Я обращал их внимание на то, что мы сотрудничаем. Я смел с ними торговаться. «Я вам помогу…» – повторял я, делая длинную паузу после этих слов; подразумевавшую если. Мне хотелось получить сведения о тех, кто убил Махалию Джири и Иоланду Родригес, и если они сообщат мне это, то я готов пойти на сделку. Тот факт, что торговля вообще возможна, что у меня есть крошечный шанс выбраться из Пролома, пьянил меня.

* * *

– Один раз вы уже почти пришли за мной, – сказал я. Они наблюдали за мной, когда я подошел гросстопично к своему дому. – Так что, значит, мы – партнеры?

– Ты проломщик. Но если поможешь нам, тебе же будет лучше. Ты в самом деле полагаешь, что их убил Орсини? – спросил второй мужчина.

Закончат ли они со мной, если существует хотя бы вероятность того, что Орсини здесь, что он появляется и что он до сих пор не найден? Его жители ходили по улицам, не видимые для бешельцев и улькомцев, ведь и те и другие считали их гражданами другого города. Они прятались, словно книги в библиотеке.

– В чем дело? – спросила женщина, увидев мое выражение лица.

– Я рассказал вам то, что знаю, но это немного. На самом деле о том, что происходит, знала Махалия, но она умерла. Правда, она оставила кое-что. Она сказала Иоланде, что ее записи помогли ей во всем разобраться. Мы ничего такого не нашли. Но я знаю, как она работала. Я знаю, где эти записи.

Глава 24

Утром я и старик Пролом покинули здание – назовем его полицейским участком, – и я вдруг понял, что не знаю, в каком я городе.

Большую часть ночи я провел, просматривая записи допросов в Уль-Коме и Бешеле. Бешельский пограничник и улькомский, прохожие из обоих городов, которые ничего не знали. «Вдруг люди закричали»… Водители, над которыми пролетели пули.

– Корви, – сказал я, когда на экране появилось ее лицо.

– Так где он? – Из-за какой-то особенности записи ее голос казался далеким. Она злилась, но старалась держать себя в руках. – В какое дерьмо угодил босс? Да, он хотел, чтобы я помогла ему провести кого-то через границу.

Бешельцы, которые ее допрашивали, добились от нее только этого – она повторяла свой ответ снова и снова. Они пригрозили ей увольнением. К этому она отнеслась так же презрительно, как и Датт, но, отвечая, более тщательно обдумывала свои слова. Она ничего не знала.

Пролом показал мне короткие ролики допросов Бисайи и Сариски. Бисайя плакала.

– Я не впечатлен, – ответил я. – Это просто жестоко.

Самыми интересными оказались записи допросов товарищей Йорджевича, радикальных бешельских националистов. Кое-кого из них я узнал. Они мрачно смотрели на сотрудников полиции Бешеля, которые их допрашивали. Некоторые соглашались говорить только в присутствии адвоката. Допросы проходили жестко, кто-то получил кулаком по лицу.

– Твою мать! – кричал человек с залитым кровью лицом. – Мы же на одной стороне, козел. Ты ведь бешелец, а не сраный улькомец и не Пролом…

Презрительно, нейтрально или с ненавистью, а часто и покорно, с готовностью к сотрудничеству, националисты утверждали, что им ничего не известно о действиях Йорджевича.

– Я никогда не слышал об этой иностранке. Он никогда о ней не упоминал. Она студентка? – говорил один из них. – Мы действуем во благо Бешеля, понимаете? А почему – вам знать не обязательно. Но… – Человек крутил руками, напряженно размышлял, как все объяснить, не оговаривая себя. – Мы – солдаты, как и вы. Солдаты Бешеля. И если ты узнаешь, что нужно что-то сделать, если получаешь инструкции, типа кого-то нужно припугнуть – красных, объединителей или улькомцев, или если там где-то собираются те, кто лижут жопу Пролому, – то что-то нужно сделать, понятно? Но ты понимаешь – почему. Ты ни о чем не спрашиваешь, но в большинстве случаев тебе ясно, что это необходимо. Но я не знаю, почему эта девочка Родригес… Я не верю, что он это сделал, а если он сделал это, то я… – Он выглядел рассерженным. – Я не знаю почему.

– Конечно, у них есть контакты в государственном аппарате, – сказал мой дознаватель из Пролома. – Но вполне вероятно, что Йорджевич не был «истинным гражданином». Или был не только им, но еще и представителем более засекреченной организации.

– Возможно, более тайного города, – ответил я. – Мне казалось, что вы за всем следите.

– Никто же не проламывался. – Он положил передо мной бумаги. – Вот рапорт полицейских, которые обыскали квартиру Йорджевича. Там не было ничего связанного с Орсини. Завтра мы выходим рано.

– Как вы все это добыли? – спросил я, когда он и его товарищи встали. Он бесстрастно посмотрел на меня и вышел.

* * *

После короткой ночи он вернулся, на этот раз один. Я уже был готов.

– Если предположить, что мои коллеги хорошо поработали, то тут ничего нет, – я помахал бумагами. – На его счет время от времени поступали суммы, но небольшие, их мог присылать кто угодно. Несколько лет назад он сдал экзамен и получил право пересекать границу – это не так уж необычно, но если учесть его политические воззрения… – Я пожал плечами. – Подписки, книги на полках, знакомые, данные о службе в армии, досье из полиции, места, где он тусовался, – все указывает на то, что он обычный агрессивный нацик.

– Пролом следил за ним, как и за всеми инакомыслящими. Каких-то необычных связей у него не было.

– Вы про Орсини.

– Никаких признаков.

Наконец он вывел меня из комнаты. В коридоре была та же отслаивающаяся краска, потертый бесцветный ковер, ряд дверей. Я слышал шаги других людей, а когда мы повернули к лестнице, мимо нас, быстро поприветствовав моего спутника, прошла какая-то женщина. Затем прошел мужчина, а потом мы оказались в коридоре, где было несколько людей. Их одежда считалась бы разрешенной как в Бешеле, так и в Уль-Коме.

Я слышал разговоры на двух языках, а также на третьем – каком-то сленге или более древнем языке, который объединял эти два. Кто-то набирал текст на клавиатуре. Если честно, то мне ни разу не пришла в голову мысль о побеге. За мной очень внимательно наблюдали.

Мы проходили мимо досок, увешанных инструкциями, мимо полок с папками. Какая-то женщина вырвала лист бумаги из принтера. Где-то звонил телефон.

– Вперед, – сказал мне мужчина. – Ты говорил, что знаешь, где правда.

Я увидел двойные двери, выход на улицу. Мы прошли через них, и когда свет поглотил меня, я понял, что не знаю, в каком я городе.

* * *

Когда паника отступила, я понял, что мы в Уль-Коме и что там же находится место, куда мы направляемся.

Глубоко дыша, я пошел по улице за моим спутником. Сейчас было утро – свежее, пасмурное, но не дождливое. Холодный воздух заставил меня ахнуть. Меня приятно дезориентировали люди, движение закутанных в пальто улькомцев, рычание автомобилей, медленно едущих по этой, в основном пешеходной, улице, крики торговцев, продававших одежду, книги и еду. Все остальное я старался развидеть. Над нами гудели кабели: один из улькомских воздушных шаров раскачивался на ветру.

– Не пытайся сбежать, – сказал мой спутник. – Не пытайся закричать. Ты знаешь, что я за тобой наблюдаю. И за тобой наблюдаю не я один. Ты в Проломе. Называй меня Ашил.

– Мое имя вы знаете.

– Пока ты со мной, ты – Тие.

Тие, как и Ашил, не было традиционным бешельским или улькомским именем, но могло бы принадлежать жителю любого из этих городов. Ашил повел меня через двор, мимо фасадов со статуями и колоколами, мимо видеоэкранов с информацией о биржевых котировках. Я не знал, где мы находимся.

– Ты голоден, – сказал Ашил.

– Я могу потерпеть.

Он повел меня в пересеченный переулок, где рядом с супермаркетом стояли лотки с компьютерными программами и всякой всячиной. Он взял меня за руку и потянул за собой, а я помедлил, потому что не видел вокруг ничего съестного, кроме – тут я на мгновение уперся – киосков с пельменями и выпечкой, но они находились в Бешеле.

Я пытался развидеть их, но тут никаких сомнений быть не могло: мы шли к источнику запаха, на который я старался не обращать внимания.

– Шагай, – сказал он и провел меня через мембрану между городами. Я поднял ногу в Уль-Коме и поставил ее на землю в Бешеле, где нас ждал завтрак.

Позади нас улькомка с панковской розовой прической предлагала услуги по разблокировке мобильников. Она посмотрела на нас – сначала удивленно, затем с осуждением. А потом Ашил заказал еду на бешельском, и она быстро развидела нас.

Ашил расплатился бешмарками, дал мне картонную тарелку и повел обратно через дорогу в улькомский супермаркет. Там он купил пакет апельсинового сока за динары и отдал его мне.

Он повел меня по середине пересеченной улицы.

Мое зрение, казалось, теряет всякие ориентиры, словно в фильме Хичкока, когда используется какой-то трюк с операторской тележкой и глубиной резкости. Улица стала длиннее, а фокусировка изменилась. Все, что я раньше не-видел, внезапно выскочило на передний план.

Появились звуки и запахи: возгласы бешельцев, звон часов на бешельских башнях, металлический лязг старых трамваев; запах дымоходов; старые запахи нахлынули волной вместе с ароматами пряностей и криками на иллитанском, вместе со стрекотом милицейского вертолета и ревом немецких автомобилей. Цвета Уль-Комы и ее пластиковые витрины больше не оскверняли охру и камни ее соседа – моего родного города.

– Где ты? – спросил Ашил так, чтобы его мог расслышать только я. – Ты в Бешеле или в Уль-Коме?

– Ни там, ни там. Я в Проломе.

– Ты со мной. – Мы пошли сквозь пересеченную утреннюю толпу. – В Проломе. Все они не знают, видят ли они тебя или не-видят. Не ужасайся. Ты не там и не здесь: ты в обоих городах. – Он постучал по моей груди. – Дыши.

* * *

Он повез нас на улькомском метро. В вагоне я сидел неподвижно, будто ко мне, словно паутина, все еще цеплялись кусочки Бешеля, которые могут напугать других пассажиров. Затем мы вышли на улицу и сели на трамвай в Бешеле, и это было приятно, словно я вернулся домой. Мы ходили пешком по обоим городам. Ощущение того, что я нахожусь в хорошо знакомых мне местах, сменилось каким-то чувством чужеродности. Мы остановились у библиотеки Улькомского университета, построенной из стекла и стали.

– А что бы вы сделали, если бы я бросился бежать? – спросил я. Ашил ничего не ответил.

Ашил достал ничем не примечательное кожаное портмоне и показал охраннику символ Пролома. Какое-то время охранник рассматривал его, а затем вскочил со стула.

– Господи! – воскликнул он. Судя по акценту, он был турок, но уже прожил здесь достаточно долго и понимал, что происходит. – Я, вы, чем я…

Ашил жестом приказал ему сесть обратно, и мы пошли дальше.

Улькомская библиотека оказалась более новой, чем бешельская.

– У нее не будет библиотечного шифра, – сказал Ашил.

– В этом все и дело, – ответил я.

Мы говорили о карте и ее легенде. Истории Бешеля и Уль-Комы, тщательно отделенные друг от друга, но стоящие на полке рядом, находились на пятом этаже. Студенты поглядывали на Ашила из своих кабинок. В нем чувствовалась властность, и этим он сильно отличался от их родителей и учителей.

Многие книги были не переведены, а представлены оригинальными изданиями на английском или французском. «Тайны Эпохи предшественников». «Буквы и литораль: Бешель, Уль-Кома и морская семиотика». Мы разглядывали их в течение нескольких минут: полок было много. И вот наконец та книга, которую я искал, – на второй полке сверху, в третьем ряду шкафов от главного прохода. Я протиснулся к ней мимо сбитого с толку студента, словно властью здесь обладал именно я. Книга без метки с шифром категории в нижней части корешка.

– Вот.

Это было то же самое издание, что и у меня. Та же иллюстрация на обложке в стиле «двери восприятия»: длинноволосый человек идет по улице, состоящей из двух разных (и вымышленных) архитектурных стилей, мимо теней, из которых за ним следят глаза. Я раскрыл книгу перед Ашилом. «Между городом и городом». Заметно потрепанная.

– Если все это правда, – тихо сказал я, – значит, за нами наблюдают. Прямо сейчас. – Я указал на глаза на обложке.

Я полистал книгу. На большей части страниц сделанные бисерным почерком пометки – красные, черные, синие. Махалия писала исключительно тонкой ручкой, и поэтому ее пометки были похожи на спутанные волосы. Многолетние примечания к диссертации на оккультную тему. Я оглянулся, Ашил тоже. Никого рядом не было.

«НЕТ», – гласили записи, сделанные ее рукой. «ВОВСЕ НЕТ» и «СЕРЬЕЗНО? СМ. ХАРРИС С СОАВТ.», «БЕЗУМИЕ! БРЕД!!!» и так далее. Ашил взял у меня книгу.

– Она лучше всех разбиралась в Орсини, – сказал я. – Именно здесь она хранила правду.

Глава 25

– Они оба пытались выяснить, что с тобой стало, – сказал Ашил. – Корви и Датт.

– И что вы им сказали?

Он посмотрел на меня: Мы вообще с ними не разговариваем. В тот вечер он принес мне цветные копии, переплетенные, каждой страницы и обложки улькомского экземпляра «Между городом и городом» Махалии. Это была ее записная книжка. Постаравшись, я мог следить за отдельной цепочкой рассуждений на каждой странице или за каждым из ее прочтений.

В тот вечер Ашил ходил со мной по обоим городам. Византийская архитектура Уль-Комы, огибающая сверху и вокруг невысокие mittel-континтальные и средневековые кирпичные дома Бешеля. Бешельские фигуры закутанных в платки женщин и артиллеристов на барельефах. Запахи приготовленной на пару́ еды и темного бешельского хлеба смешивались с острыми запахами Уль-Комы; цветной свет и одежда вокруг серых и базальтовых тонов, резкие звуки – одновременно отрывистые, волнообразные и обволакивающие. Теперь я жил не в Бешеле и не Уль-Коме, а в каком-то третьем месте, в обоих городах и нигде, в этом Проломе.

Жители обоих городов казались напряженными. Мы вернулись, пройдя по пересеченным улицам, не в офис, где я очнулся – он, как я вычислил, находился в Русай-Бей в Уль-Коме или на Тушас-проспекте в Бешеле, – но в другое место, неплохую квартиру в доме с консьержкой, недалеко от той крупной штаб-квартиры. Помещения на верхнем этаже, наверное, простирались на два или три соседних здания, и по этим «норам» туда-сюда сновали люди Пролома. Там были ничем не примечательные спальни, кухни, кабинеты, устаревшие компьютеры, телефоны, запертые шкафчики. Там были молчаливые мужчины и женщины.

По мере того как оба города росли, между ними открывалось пространство. Его или никто не занимал, или оно становилось одним из скандально известных диссенсов. Там жили люди Пролома.

– А если вас ограбят? Разве такого не бывает?

– Время от времени.

– Тогда…

– Тогда грабитель проламывается, и он в наших руках.

Люди здесь занимались делами, разговаривали, переходя с бешельского на иллитанский или на третий язык. В не поддающейся описанию спальне, в которую меня поместил Ашил, на окнах были решетки, а где-то, несомненно, находилась еще одна видеокамера. К спальне примыкала ванная комната. Ашил остался со мной. К нам присоединились еще двое или трое.

– Ну надо же, – сказал я. – Вы – доказательство того, что все это правда.

Существование промежутков, которое делало Орсини таким абсурдным для большинства жителей Бешеля и Уль-Комы, было не только возможным, но неизбежным. Почему Пролом не верит, что в этом маленьком зазоре может существовать жизнь? Их беспокойство теперь скорее можно было описать как «мы никогда их не видели» – а это уже совсем другая проблема.

– Этого не может быть, – сказал Ашил.

– Спросите у своего начальства. Спросите у властей. Я не знаю. – Какие еще силы, более или менее мощные, были в Проломе? – Вы же знаете, что за нами наблюдают. По крайней мере, кто-то откуда-то наблюдал за Махалией, Иоландой и Боуденом.

– Киллер ни с кем не связан, – сказал кто-то по-иллитански.

– Ладно, – ответил я по-бешельски, пожимая плечами. – Значит, он – правый националист, которому очень повезло. Как скажете. Но, может, вы думаете, что это дело рук инпатриантов? – Никто из них не опроверг существование знаменитых беженцев, обитавших в промежутках между городами. – Они использовали Махалию, а когда она стала им не нужна, они ее убили. Они убили Иоланду – именно таким способом, чтобы вы не могли их преследовать. Словно из всего того, что есть в Бешеле, Уль-Коме или еще где, они больше всего боятся Пролома.

– Но… – женщина указала на меня, – смотрите, что вы сделали.

– Проломился? – Я дал им повод включиться в эту войну, какой бы она ни была. – Да. Что было известно Махалии? Она что-то узнала об их планах. И они ее убили.

Перекрывающие друг друга ночные силуэты Уль-Комы и Бешеля освещали меня сквозь окно. В комнату заходили все новые люди Пролома с лицами как у сов. Я изложил им свои не сулившие ничего хорошего аргументы.

На ночь они меня заперли. Я стал читать пометки Махалии. Мне уже удавалось различать в них фразы, хотя их хронология была не постраничной – все записи были многослойным палимпсестом с изменяющейся трактовкой. Я занимался настоящими археологическими раскопками.

В самом нижнем, раннем слое пометок ее почерк был более аккуратным, комментарии длиннее, в них она больше ссылалась на других авторов и на свои собственные эссе. Ее личный жаргон и нестандартные сокращения затрудняли понимание. Я начинал страницу за страницей, пытаясь прочесть, расшифровать эти ранние мысли, но в основном ощущал только ее гнев.

Я чувствовал, как что-то растянулось над ночными улицами. Я хотел поговорить с теми, кого знал в Бешеле или Уль-Коме, но мог только наблюдать.

Какие бы незримые боссы ни ждали в глубинах Пролома, но утром, когда я снова и снова просматривал записи Иоланды, за мной снова пришел Ашил. Пока он вел меня по коридору в какой-то кабинет, я представил себе, что сбегаю – ведь за мной, похоже, никто не следил. Правда, меня бы остановили. Да и куда я пойду, беженец в розыске, человек, находящийся между двумя городами?

В небольшой комнате набилось человек двенадцать из Пролома; они сидели на столах и негромко переговаривались. Дискуссия была в самом разгаре. Зачем мне это показывают?

– …Гошариан утверждает, что это не так, он только что звонил…

– А Сусур-штрас? Разве не говорили, что…

– Да, но никто не исчез.

Это было совещание по случаю какого-то кризиса. Люди бормотали в телефоны, быстро сверялись со списками.

– Ситуация развивается, – сказал мне Ашил.

Пришли еще люди и тоже присоединились к разговору.

– И что теперь? – этот вопрос задала молодая женщина в платке. Такие платки в Бешеле носили замужние женщины из патриархальных семей. Я вспомнил, что видел ее прошлой ночью. Она задала вопрос мне – заключенному, осужденному, консультанту. Все в комнате умолкли и посмотрели на меня. – Расскажите еще раз о том, как захватили Махалию, – сказала она.

– Вы пытаетесь выйти на Орсини? – спросил я. Мне нечего было ей предложить, хотя мне казалось, что я почти что-то нащупал.

Они продолжили разговор, используя неизвестные мне сокращения и сленг, но я чувствовал, что они спорят друг с другом, и пытался понять, о чем именно – о стратегии, о направлении, в котором нужно двигаться. Периодически каждый из них произносил что-то решительным тоном и делал паузу, поднимал или не поднимал руку, и оглядывал комнату, считая голоса.

– Мы должны понимать, что нас сюда привело, – сказал Ашил. – На что бы вы пошли, чтобы узнать то, что знала Махалия? – Его товарищи оживились, стали перебивать друг друга. Я вспомнил слова Яриса и Иоланды о том, как злилась Махалия под конец, и резко выпрямился на стуле.

– В чем дело? – спросил Ашил.

– Нам нужно поехать на раскопки, – сказал я.

Он посмотрел на меня.

– Мы с Тие готовы, – сказал Ашил. – Кто со мной?

Три четверти из собравшихся в комнате подняли руки.

– Я все сказала насчет него, – ответила женщина в платке, которая не подняла руку.

– Мы тебя услышали, – сказал Ашил. – Но… – Он обвел рукой собравшихся: они проголосовали не в ее пользу.

Я ушел вместе с Ашилом. Это было здесь, на улицах – что-то грозящее опасностью.

– Вы чувствуете это? – спросил я. Он даже кивнул. – Мне нужно… Могу я позвонить Датту?

– Нет. Он все еще в отпуске. И если ты его увидишь…

– То что?

– Ты все еще в Проломе. Ему будет легче, если ты оставишь его в покое. Ты будешь встречать знакомых тебе людей. Не ставь их в сложное положение. Они должны знать, где ты.

– Боуден…

– За ним следит милиция – ради его же безопасности. Никто в Бешеле и Уль-Коме не нашел никакой связи между ним и Йорджевичем. Тот, кто пытался его убить…

– Мы все еще полагаем, что это не Орсини? Что никакого Орсини нет?

– …возможно, попытается сделать это снова. Лидеры «Истинных граждан» дают показания полиции. Но, похоже, они не знают, состоял ли Йорджевич или кто-то другой в некоей тайной ячейке. И их это злит. Ты сам видел фильм.

– Где мы? В какой стороне раскопки?

* * *

Он провел нас этим удивительным путем – мы проламывались в транспорте, словно черви, петляя, двигались по обоим городам, оставляя за собой тоннель Пролома. Я думал о том, чем он вооружен и где спрятано оружие. Охранник у ворот Бол-Йе-ана узнал меня и улыбнулся, но его улыбка быстро погасла. Возможно, он слышал о моем исчезновении.

– Мы не подходим к ученым, мы не допрашиваем студентов, – сказал Ашил. – Ты понимаешь, что здесь мы расследуем обстоятельства твоего пролома.

Я стал полицией на месте собственного преступления.

– Нам было бы легче, если бы мы могли поговорить с Нэнси.

– Не разговаривайте ни с кем из ученых или студентов. Итак, начнем. Вы знаете, кто я? – спросил он у охранника.

Мы пошли к Буидзе. Он стоял, прижавшись к стене своего кабинета, и смотрел на нас – на Ашила с сильным, чистым страхом, а на меня – со страхом, к которому примешивалось удивление. Я увидел, как он думает: «Кто он? Могу ли я говорить о том, о чем мы говорили раньше?» Ашил повел меня в глубь комнаты, в затененный участок.

– Я не проламывался, – прошептал Буидзе.

– Вы готовы способствовать проведению расследования? – спросил Ашил.

– Ваша работа – предотвращать контрабанду, – сказал я. Буидзе кивнул. Кем был я сейчас? Ни он, ни я этого не знали. – И как успехи?

– Святой свет… Прошу вас. Единственный способ что-то стащить – сразу положить найденный сувенир в карман, чтобы он не попал в каталог. Но это невозможно, потому что на выходе всех обыскивают. Эти штуки все равно не продашь. Как я и говорил, эта молодежь ходит по раскопкам. Возможно, они проламываются, когда стоят на одном месте. Что тут можно сделать? Это не докажешь. Но это не значит, что они – воры.

– Под конец она сказала Иоланде, что можно быть вором и не знать об этом, – сказал я Ашилу. – Что у вас пропало? – обратился я к Буидзе.

– Ничего!

Он повел нас на склад, где хранились артефакты, и с ног сбивался, стремясь помочь нам. По дороге нас заметили двое студентов, которых я, кажется, помнил. Они замерли – их насторожила походка Ашила, которой я подражал, – и попятились. На складе стояли шкафы с недавно добытыми из земли предметами, невероятно разнообразными обломками Эпохи предшественников – сосудами, механическими моделями Солнечной системы, лезвиями топоров, фрагментами пергамента.

– Все поступает сюда. Начальник ночной смены следит за тем, чтобы найденное убрали в шкафы, заперли, а ключ оставили. Каждого, кто покидает территорию, мы обыскиваем. Они даже не спорят – понимают, что таковы правила.

Я знаком приказал Буидзе открыть шкаф. Я заглянул в коллекцию; каждая вещь в ящике лежала в своем «домике», в своем сегменте из пенопласта. Самые верхние ящики еще не заполнены. Нижние – забиты битком. Некоторые, самые хрупкие предметы были завернуты в безворсовую ткань, укутаны, спрятаны от посторонних взоров. Я открывал один ящик за другим, двигаясь сверху вниз, изучал находки. Ашил встал рядом со мной и заглянул в последний ящик с таким видом, словно ящик – чашка, а артефакты – чайные листья, по которым можно предсказать судьбу.

– У кого ключи ночью? – спросил Ашил.

– У меня… У меня… Ну, у кого как. – Страх Буидзе перед нами слабел, но мне казалось, что он не станет врать. – По-разному. Это не важно. У того, кто работает допоздна. Тут есть график, но они всегда на него плюют…

– А отдав ключи охране, они уходят?

– Ага.

– Сразу?

– Да. Обычно. Они могут зайти в кабинет, походить по территории, но обычно не задерживаются.

– По территории?

– Здесь же парк. Тут… приятно. – Он беспомощно пожал плечами. – Но выхода из него нет; через несколько метров начинается иная земля, так что они должны пройти здесь. Перед уходом их обыски-вают.

– Когда Махалия запирала шкафы последней?

– Кучу раз. Я не знаю…

– В последний раз.

– В тот вечер, когда она исчезла, – сказал он наконец.

– Дайте мне список, кто и когда это делал.

– Не могу! Он есть у них, но, как я и сказал, они постоянно друг друга выручают…

Я открыл самые нижние ящики. Среди крошечных грубых фигурок, замысловатых лингамов Эпохи предшественников и древних пипеток лежали завернутые в ткань хрупкие предметы. Я легко коснулся их.

– Старые, – сказал Буидзе, наблюдая за мной. – Их откопали тысячу лет назад.

– Ясно, – ответил я, читая этикетки.

Их выкопали, когда раскопки только начались. Я обернулся, услышав шаги профессора Нэнси. Она резко остановилась, посмотрела на Ашила, на меня, открыла рот. Она много лет прожила в Уль-Коме, научилась видеть все до мелочей и поэтому понимала, что сейчас происходит.

– Профессор, – сказал я.

Нэнси кивнула и посмотрела на Буидзе, а он – на нее. Она кивнула и вышла.

– Когда ключи были у Махалии, она сдавала их и шла погулять? – спросил я.

Буидзе недоуменно пожал плечами.

– Она предлагала другим запереть шкафы вместо них, когда была их очередь. Неоднократно.

Все маленькие артефакты лежали в своих «кроватках», застеленных тканью. Я не стал копаться в ящике, но провел рукой в глубине – наверное, не проявляя предписанного уровня осторожности.

Буидзе пошевелился, но не остановил меня. В третьем ряду снизу, в глубине, где лежали предметы, найденные чуть более года назад, один из завернутых в ткань предметов подался под пальцем так, что это меня насторожило.

– Работать нужно в перчатках, – сказал Буидзе.

Я развернул ткань: под ней оказалась газета, а среди слоев газеты лежала деревяшка, все еще с частицами краски и следами от шурупов. Не древняя и не резная – кусок двери, абсолютно никчемная вещь.

Буидзе уставился на него. Я выставил находку вперед.

– А это к какой династии относится? – спросил я.

– Не надо, – сказал Ашил.

Я вышел наружу. Ашил и Буидзе последовали за мной.

– Я – Махалия, – сказал я. – Я только что все заперла. Я сама предложила это сделать, хотя сейчас и не моя очередь. А теперь я немного прогуляюсь.

Я повел их мимо тщательно разделенной на слои ямы, откуда на нас удивленно смотрели студенты, в пустоши, к историческим развалинам и за их пределы, к воротам, которые открывались университетским пропуском. Для нас они открылись. Мы подперли их, а затем вышли в парк. То, что находилось совсем рядом с раскопками, парком назвать можно было с трудом, но там действительно росли кусты и несколько деревьев, мимо которых шли тропинки. Я видел улькомцев, но в отдалении. Между местом раскопок и основной частью улькомского парка не было непрерывного улькомского пространства. Сюда вклинивался Бешель.

На противоположной стороне поляны мы заметили других людей – бешельцев, они сидели на камнях или у пересеченного пруда. В Бешеле находилась лишь небольшая часть парка, несколько метров по его краю, борозды пересеченной земли среди тропинок и кустов и небольшая полоска Бешеля, отделявшая две улькомские части друг от друга. Карты четко разъясняли посетителям, куда можно идти. Именно здесь, на пересечении, студенты могли – скандально, вызывающе – встать на расстоянии вытянутой руки от иностранной державы.

– Пролом наблюдает за такими окраинами, – сказал Ашил. – У нас есть камеры. Мы бы увидели любого, кто появился в Бешеле, не придя из него же.

Буидзе отстал и не пытался за нами наблюдать, но Ашил все равно говорил так, чтобы тот не мог нас услышать. Я не сбавлял шаг.

– Орсини… – сказал я. Попасть в Уль-Кому отсюда можно, только вернувшись в раскопки Бол-Йе-ана. – Диссенсы? Ерунда. Она доставляла товар совсем не так. Вот что она делала. Вы «Большой побег»[9] смотрели?

Я подошел к краю пересеченной зоны, где заканчивалась Уль-Кома. Я, конечно, теперь был в Проломе и мог бы забрести в Бешель, если хотел, но остановился так, словно нахожусь только в Уль-Коме. Я подошел к границе пространства, которое она делила с Бешелем, туда, где Бешель ненадолго становился сплошным и отделял эту часть Уль-Комы от остальной. Я убедился в том, что Ашил за мной наблюдает. Затем изобразил, что кладу деревяшку в карман, но на самом деле засунул ее в брюки.

– Дыра в ее кармане.

Я сделал несколько шагов по пересечению и уронил деревяшку – к счастью, не посадив себе занозу – в штанину. Когда она упала на землю, я замер, словно любуясь небесами, и стал водить ногой, забрасывая деревяшку полусгнившими листьями и землей. Когда я пошел прочь, не оглядываясь, деревяшка исчезла, стала невидимой – если не знать, что она лежит там.

– Когда она уходит, кто-то в Бешеле – или, чтобы вы ничего не заподозрили, тот, кто похож на человека в Бешеле, приходит сюда, – сказал я. – Стоит здесь и смотрит на небо. Ковыряет землю ногой. Что-то выкапывает. На минуту присаживается на камень, касается земли, кладет что-то в карман. Махалия не берет недавние находки, потому что их только что положили в шкаф, они слишком заметны. Но когда она запирает склад, она открывает старые ящики – потому что на это нужно лишь несколько секунд. Что она забирает? Возможно, случайно попавшиеся предметы. Возможно, она действует по инструкции. В Бол-Йе-ане их обыскивают каждый вечер, так с чего бы ее упрекнут в воровстве? У нее никогда ничего с собой не было. Эти вещи просто лежат здесь, на пересеченной земле. И за ними кто-то приходит. Через Бешель.

Я повернулся и медленно посмотрел по сторонам.

– Тебе кажется, что за тобой следят? – спросил Ашил.

– А вам?

Очень долгая пауза.

– Не знаю.

– Орсини. Как же я от всего этого устал, честно, – сказал я и снова повернулся.

– О чем ты думаешь? – спросил Ашил.

Донесшийся из леса собачий лай заставил нас обернуться. Собака находилась в Бешеле. Я был готов ее не-слышать, но, разумеется, не был обязан это делать.

Это был лабрадор, темный дружелюбный зверь – он что-то нюхал в кустах, а затем побежал к нам. Ашил протянул ему руку. Появился его владелец, удивленно улыбнулся, затем в смятении отвел взгляд и позвал собаку. Она пошла к нему, оглядываясь на нас. Он пытался развидеть нас, но невольно поглядывал в нашу сторону – вероятно, думая о том, почему мы так рискуем, играя с собакой в этой нестабильной точке города. Когда Ашил посмотрел на него, человек отвел взгляд. Наверное, он понял, где мы и кто мы.

* * *

По данным каталога, деревяшка замещала латунную трубу с шестернями внутри. Кроме нее, пропали еще три предмета из ранних раскопок – клешня лобстера, сжимавшая примитивный часовой механизм, ржавый предмет, похожий на крошечный секстант, пригоршня гвоздей и винтов. Вместо них в куски ткани были завернуты смятая бумага, камни, нога куклы.

Мы осмотрели землю на той окраинной зоне. Нашли ямки, следы почти замерзшие остатки цветов, но никаких закопанных бесценных сокровищ Эпохи предшественников. Их уже давно забрали. Продать их никто не мог.

– Значит, это пролом, – сказал я. – Откуда бы ни пришли эти орсинийцы и куда бы ни ушли, в Уль-Коме они забрать эти вещи не могли, значит, они взяли их в Бешеле. Ну, может, с их точки зрения, они вообще не покидали Орсини. Но для большинства людей эти вещи были оставлены в Уль-Коме и взяты в Бешеле, так что это пролом.

* * *

На обратном пути Ашил кому-то позвонил, а когда мы прибыли в наш дом, там люди Пролома спорили и быстро проводили голосование по каким-то чуждым для меня вопросам. Новые люди входили в комнату во время этой странной дискуссии, звонили по мобильникам, вмешивались в разговор. Они не выдавали эмоций, но атмосфера была напряженной.

Из обоих городов поступали сообщения; люди, зажимая трубки ладонями, негромко комментировали их.

– Всем быть начеку, – повторял Ашил. – Начинается.

Они опасались грабежей и убийств. Число небольших проломов увеличивалось. Люди Пролома старались быть повсюду, но многие случаи они упускали. Кто-то сказал, что на стенах улькомских домов стали появляться граффити в стиле бешельских художников.

– Так скверно давно уже не было… – сказал Ашил. Пока дискуссия продолжалась, он шепотом комментировал для меня происходящее: – Это Рейна, она не согласна с этим предложением… Самун думает, что даже упоминать об Орсини – значит признать свое поражение… Бион так не считает.

– Мы должны быть готовы, – сказал кто-то. – Мы на что-то наткнулись.

– Это Махалия наткнулась, а не мы, – возразил Ашил.

– Ладно, она. Кто знает, когда что-то произойдет? Мы в темноте и знаем, что скоро начнется война, но не видим, куда нужно целиться.

– Все это не по мне, – тихо сказал я Ашилу.

Он проводил меня обратно в комнату. Когда я понял, что он меня запирает, то протестующе завопил.

– Не забывай, почему ты здесь, – сказал он через дверь.

Я сел на кровать и попытался прочитать записи Махалии по-новому. На этот раз я не пытался отслеживать определенный цвет ручки, тон отдельного периода ее исследований, воссоздавать последовательность умозаключений. Вместо этого я читал комментарии на каждой странице, собранные вместе точки зрения за несколько лет. Раньше я пытался быть археологом ее заметок на полях, отделял слои друг от друга. Теперь же я изучал каждую страницу, не придерживаясь хронологического порядка, читал, как она спорила сама с собой.

На внутренней странице задней обложки среди разгневанных теоретических выкладок большими буквами поверх более ранних, маленьких, было написано: НО СМ. ШЕРМАН. От этой записи – линия к комментарию на противоположной странице: КОНТРАРГУМЕНТ РОЗЕНА. Эти имена мне были знакомы по предыдущим расследованиям. Я пролистал пару страниц назад. Той же ручкой, тем же поздним почерком, поспешно было выведено возражение к более старому тезису: НЕТ – РОЗЕН, ВИЙНИЧ.

Утверждение, поверх которого шла критика, все больше и больше параграфов с восклицательными знаками. НЕТ, стрелка, ведущая не к тексту в книге, а к одному из ее более старых и полных энтузиазма комментариев. Она спорила сама с собой. ЗАЧЕМ ПРОВЕРКА? КТО?

– Эй! – крикнул я в пустоту, не зная, где установлена камера. – Эй, Ашил! Приведите Ашила! – Я шумел до тех пор, пока он не пришел. – Мне нужна Сеть.

Он привел меня в компьютерную комнату. Компьютер был похож на 486-й или что-то столь же древнее, операционную систему я не узнал – это был какой-то самодельный клон Windows, но процессор и подключение были очень быстрые. Кроме нас, в комнате были еще люди. Пока я печатал, Ашил стоял у меня за спиной и следил за моими поисками – и, разумеется, за тем, чтобы я не отправил кому-нибудь письмо.

– Открывай все, что нужно, – сказал Ашил и оказался прав. Платные сайты, защищенные паролями, открывались просто по нажатию клавиши Enter.

– Что это за подключение? – спросил я, не рассчитывая на ответ. Я поискал имена Шерман, Розен, Вийнич. На форумах, которые я недавно посещал, всех трех авторов яростно бранили. – Смотрите.

Я нашел названия их основных трудов, заглянул на «Амазон», чтобы быстро проверить оценку их работ пользователями. На это ушло несколько минут. Я откинулся на спинку стула.

– Смотрите. Смотрите. Шерман, Розен, Вийнич – главные объекты ненависти на форумах «расколотого города», – сказал я. – Почему? Потому что каждый из них в своей книге утверждает, что Боуден несет бред. Что вся его теория – просто ерунда.

– А это так?

– Ашил, дело не в этом. Смотрите. – Я стал листать «Между городом и городом», указал на ранние пометки Махалии, а затем на поздние. – Дело в том, что их цитирует она. Под конец, в своих последних записях. – Я перевернул еще несколько страниц.

– Она передумала, – сказал Ашил наконец.

Мы посмотрели друг на друга.

– Все эти ее мысли насчет паразитов, своей неправоты, насчет того, что она – воровка… – сказал я. – Черт… Ее убили не из-за того, что ей известна страшная тайна о существовании третьего города. И не потому, что Орсини обманывал, использовал ее, а она это поняла. Она имела в виду совсем другое. Махалию убили потому, что она перестала верить в Орсини.

Глава 26

Сколько я ни умолял, сколько я ни злился, Ашил и его коллеги не разрешили мне позвонить Корви или Датту.

– Почему нет, черт побери? – спросил я. – Они могли бы это сделать. Ну ладно, тогда разбирайтесь сами. Наша лучшая зацепка – это все еще Йорджевич, кто-то из его товарищей. Мы знаем, что он в этом замешан. Попробуйте узнать точные даты, когда Махалия запирала склад, и, если это возможно, где в каждый из этих вечеров был Йорджевич. Нам нужно выяснить, он ли подбирал предметы. Полиция тоже следит за ИГ, возможно, она знает. Может, это даже расскажут лидеры «Истинных граждан», если эта история настолько их разозлила. И проверьте еще, где был Седр – в этом деле замешан тот, у кого есть доступ к материалам из Копула-Холла.

– Мы не сможем узнать все даты, когда ключи были у Махалии. Ты же слышал, что сказал Буидзе: в половине случаев все это было не запланировано.

– Дайте мне позвонить Корви и Датту; они знают, как их отфильтровать.

– Ты, – жестко сказал Ашил, – находишься в Проломе. Не забывай это. Ты не имеешь права ничего требовать. Все, что мы делаем, – это расследуем твой пролом. Понятно?

В моей камере не было даже компьютера. Я смотрел на то, как встает солнце, на то, как светлеет воздух за окном. Я и не подозревал, что уже так поздно. Наконец я заснул, а когда проснулся, то обнаружил в комнате Ашила. Он что-то пил – я впервые увидел, как он что-то ест или пьет. Я протер глаза. Утро уже переходило в день. Ашил, казалось, ничуть не устал. Он бросил мне на колени пачку бумаг, показал на стаканчик кофе и таблетку на столике рядом с моей кроватью.

– Это оказалось совсем не сложно, – сказал он. – Они расписываются, когда сдают ключи, так что мы узнали все даты. Здесь оригинальное расписание, его измененный вариант, и сами листы с подписями. Но их целая тонна. Мы не сможем вычислить местоположение Йорджевича, не говоря уже о Седре или любом другом нацике в течение такого число вечеров. Все это растянулось более чем на два года.

– Погодите. – Я приставил два листа друг к другу. – Забудьте про те дни, когда она стояла в расписании, – не забывайте, она выполняла приказы своего таинственного агента. Никто не любит этим заниматься – ведь нужно оставаться допоздна, поэтому нам нужны дни, когда она внезапно говорит тому, чья очередь: «Я это сделаю». Именно в эти дни она получала сообщения. Она должна доставить товар. Посмотрим, кто что делал в эти дни. Вот эти даты. Их совсем не так много.

Ашил кивнул, сосчитал вечера, о которых я говорил.

– Четыре, пять. Пропало три предмета.

– Значит, в какие-то дни ничего не произошло. Возможно, это были обычные замены, без инструкций. Их все равно нужно проверить. – Ашил снова кивнул. – Вот тогда мы и увидим перемещения нациков.

– Как они это организовали? И зачем?

– Не знаю.

– Подожди здесь.

– Было бы проще, если бы вы взяли меня с собой. Почему вдруг вы застеснялись?

– Жди.

Для меня начался новый период ожидания. На этот раз я не кричал в невидимую камеру, а по очереди смотрел на все стены, чтобы она меня видела.

– Нет, – донесся голос Ашила из динамика, которого я не видел. – По крайней мере в течение двух из таких вечеров Йорджевич находился под наблюдением полиции. К парку он не приближался.

– А Седр? – бросил я в пустоту.

– Нет. Четыре вечера у нас учтены. Возможно, это был какой-то другой высокопоставленный нацик, но мы видели, какая инфа есть на них у бешельцев, – там ничего подозрительного.

– Черт. А что значит «учтены»?

– Мы знаем, что он находился далеко от парка. В эти вечера и в последующие дни у него были встречи.

– С кем?

– Он заседает в Торговой палате. В те дни у них проходили отраслевые ярмарки. – Молчание. – Что? Что? – спросил он после долгой паузы.

– Мы неправильно рассуждали. – Я пощелкал пальцами в воздухе, словно пытаясь что-то поймать. – Просто потому, что стрелял Йорджевич, и потому, что мы знаем, что Махалия разозлила нациков. Вам не кажется, что это невероятно удачное совпадение – то, что эти торговые дела происходят именно в те дни, когда Махалия вызывается запирать склад?

Еще одна долгая пауза. Я вспомнил задержку перед заседанием Надзорного комитета в связи с одним из таких событий.

– После же обычно устраивают прием для гостей, да? – спросил я.

– Гостей?

– Компаний, к которым подлизывается Бешель. Именно для этого и нужны эти штуки – на них распределяются контракты, узнайте, кто был там в эти дни.

– В Торговой палате…

– Проверьте списки гостей на этих вечеринках. Просмотрите пресс-релизы за несколько дней после них, и вы узнаете, кто какой контракт получил. Ну же.

Еще несколько минут я расхаживал по комнате в полной тишине.

– Господи боже мой! – воскликнул я наконец. – Черт побери, почему вы меня не выпускаете? Я же полицейский, это моя работа. У вас отлично получается всех кошмарить, но вот это – ни хрена.

– Ты проломщик, – сказал Ашил, толкая дверь. – Мы расследуем именно твои действия.

– Ага, точно. Вы ждали снаружи, чтобы войти после моих слов?

– Вот список.

Я взял лист бумаги. Компании – канадские, французские, итальянские и британские, а также пара небольших американских – рядом с разными датами. Пять названий обведены красным.

– Остальные участвовали в одной из этих ярмарок, но те, что отмечены, были представлены в каждый из вечеров, когда Махалия сдавала ключи, – сказал Ашил.

– «Редди-Тек» – это программное обеспечение. «Бернли»… чем они занимаются?

– Консалтингом.

– «Кор-Интек» – это компоненты электроники. А что написано рядом?

Ашил посмотрел.

– Их делегацию возглавлял Горс из материнской компании «Сир энд Кор». Приехал встретиться с главой «Кор-Интека», который возглавляет филиал в Бешеле. Они оба были на вечеринках вместе с Нисему, Буричем и остальными членами палаты.

– Черт, – сказал я. – Мы… В какой день он был здесь?

– Во все дни.

– Во все дни? Президент материнской компании? «Сир энд Кор»? Черт…

– Рассказывайте, – сказал Ашил в конце концов.

– Националисты не могли это провернуть. Подождите… – Я подумал. – Мы знаем, что в Копула-Холле есть инсайдер, но… Что мог Седр для них сделать? Корви права: он – просто клоун. А ему какая от этого польза? – Я покачал головой. – Ашил, как у вас все это устроено? Вы можете просто выкачивать информацию из обоих городов, так? А вы можете… Какой международный статус у Пролома? Нам нужно заняться этой компанией.

* * *

– Я – аватар Пролома, – сказал Ашил. – Там, где произошел пролом, я могу делать все, что угодно.

Он заставил меня попотеть. Его лицо окаменело, на нем не отражалось ни малейшего проблеска мысли. Он не спорил и не соглашался, и мне было сложно понять, слышал ли он вообще мои доводы.

– Нет, они не могут продать украденное, – сказал я, – но дело не в этом. До всех нас доходили слухи об артефактах Эпохи предшественников, об их свойствах, о том, что они нарушают законы физики. Эти люди хотят узнать, в чем правда. Они попросили Махалию поставлять им эти предметы – но прежде убедили ее в том, что она вступила в контакт с Орсини. А она их раскусила.

Корви рассказывала мне про экскурсии по Бешелю, которые приходилось терпеть представителям этих компаний. Шоферы могли отвезти их куда угодно, хоть в сплошной, хоть в пересеченный район, в любой парк, чтобы они могли размять там ноги.

Компания «Сир энд Кор» занималась разработками новых технологий.

Ашил уставился на меня.

– Я ничего не понимаю, – сказал он. – Кто станет вкладывать средства в этот бред, в суеверия?..

– Вы уверены в том, что за этими историями ничего не стоит? Но даже если вы правы, ЦРУ платило миллионы долларов людям, пытающимся убивать коз взглядом, – ответил я. – А сколько на это потратила «Сир энд Кор» – несколько тысяч? Им не обязательно верить хоть единому слову: эти деньги стоит заплатить на тот случай, если в этих историях есть хоть крупица истины. Просто ради любопытства.

Ашил достал мобильник и принялся кому-то звонить. Вечер еще только начинался.

– Нам нужен конклав, – сказал он. – Большие ставки. Да, так и сделай. Конклав. В назначенном месте. – Примерно те же слова он повторил еще многим другим абонентам.

– Вы можете сделать все, что угодно, – сказал я.

– Да. Да… Нам нужно шоу. Демонстрация силы Пролома.

– Значит, вы мне верите? Ашил, вы мне верите?

– Как они могли это сделать? Как могли иностранцы передавать ей сообщения?

– Не знаю, но именно это мы должны выяснить. Заплатили паре местных – мы знаем, откуда приходили деньги к Йорджевичу.

Суммы были небольшие.

– Они не могли, они никак не могли создать для нее Орсини.

– Тогда зачем они привозили президента своей компании-основателя к этим мелким подхалимам – и притом каждый раз, когда Махалия запирает склад? Ну подумайте. Бешель – это настоящая дыра, и просто приехать сюда – уже одолжение с их стороны. Здесь должна быть какая-то связь…

– О, расследование мы проведем. Но, Тие, они не горожане и не горожане. У них нет…

Пауза.

– …страха, – сказал за него я.

У них нет общего для жителей Уль-Комы и Бешеля рефлекса, который заставляет замирать и подчиняться Пролому.

– У них нет определенной реакции на нас, и поэтому если мы хотим что-то сделать, то мы должны продемонстрировать свой вес. Нам нужно большое количество людей, мощное присутствие. И если в этой истории есть хотя бы частица правды, то это приведет к закрытию крупной компании в Бешеле. Это будет кризис для города. Катастрофа. И это никому не понравится. Города и раньше спорили с Проломом, Тие. Такое случалось. Были даже войны с Проломом. – Ашил подождал, чтобы этот образ отпечатался у меня в сознании. – Это никому не приносит пользы. Именно поэтому мы должны обозначить свое присутствие.

Пролом должен был всех запугать. Я это понял.

– Пошли, – сказал я. – Скорее.

Но попытка собрать вместе аватаров Пролома и взять под контроль хаос децентрализованной власти оказалась неэффективной. Люди отвечали на звонки, соглашались, возражали, говорили, что придут или не придут, говорили, что готовы выслушать Ашила. Это все, что я мог понять, слушая его реплики.

– Сколько из них вам нужно? – спросил я. – Чего вы ждете?

– Я же сказал – нам нужно обозначить присутствие.

– Вы чувствуете, что там происходит? Это витает в воздухе.

Так прошло более двух часов. Что-то в пище и напитках, выданных мне, заставило меня нервничать, расхаживать по комнате и жаловаться на заточение. Ашилу продолжали звонить люди. Ему поступало больше сообщений, чем он отправил, – его слова стали распространяться по цепочке. Из коридора донесся шум – быстрые шаги и крики.

– В чем дело?

Но Ашил слушал, что ему говорят по телефону, и не обращал внимания на то, что происходит снаружи.

– Нет, – бесстрастно сказал он. Он несколько раз повторил это слово, а затем закрыл телефон и посмотрел на меня. Впервые на его лице появилось что-то вроде неуверенности. Он не знал, как объяснить то, что услышал.

– Что произошло?

Крики усилились. Теперь шум доносился и с улицы.

– Авария.

– Автомобильная авария?

– Автобусы. Два автобуса.

– Они проломились.

Он кивнул.

– Они в Бешеле. Столкнулись на площади Финн.

Большая пересеченная площадь.

– Врезались в стену в Уль-Коме, – добавил он.

Я ничего не сказал. Любой несчастный случай, приведший к пролому, очевидно, требовал вмешательства Пролома; несколько аватаров появлялись на месте, опечатывали место происшествия, собирали информацию, выводили прочь невиновных, задерживали проломщиков и старались как можно быстрее вернуть власть полиции обоих городов. Пролом на дороге никак не мог вызывать шум, который доносился с улицы, так что там наверняка произошло что-то еще.

– Эти автобусы везли беженцев в лагеря. Люди выбрались наружу, и они не обучены. Они проламываются повсюду, бродят между городами, совершенно не понимая, что делают.

Я мог представить себе панику свидетелей и прохожих, не говоря уже о непричастных к этой аварии водителей из Бешеля и Уль-Комы, которые отчаянно уворачиваются от кренящихся автобусов, по необходимости въезжая в соседний город. Я представил себе, как десятки напуганных, раненых чужаков, без намерения преступить закон, но и не обладая выбором, не зная языка, чтобы попросить о помощи, выбираются из разбитых автобусов с плачущими детьми на руках, как они истекают кровью и она течет через границы. Как они подходят к людям, не разбираясь в их национальности, одежде, цветах, прическах, манере держаться, – и при этом переходят из одной страны в другую.

– Мы объявили о закрытии, – сказал Ашил. – О полной изоляции. Мы зачищаем обе улицы. Людей Пролома там много, и они останутся там до тех пор, пока это не закончится.

– Что?

Пролом на военном положении. На моем веку такого не случалось. Входы в оба города перекрыты, никакого сообщения между ними, ультражесткое соблюдение всех правил Пролома. Полиция обоих городов завершает зачистку, подчиняясь приказам Пролома. Так вот, значит, что я слышал – механические голоса, заглушающие все нарастающий вой сирен: громкоговорители на обоих языках извещали о закрытии границ. Покиньте улицы.

– Но авария автобусов…

– Она была устроена сознательно, – ответил Ашил. – На них напали из засады. Объединители. Они повсюду. Из разных мест поступают сообщения о проломах. – Ашил постепенно успокаивался, рассказывая мне все это.

– Объединители в каком городе? – спросил я, но уже сам обо всем догадался.

– В обоих. Они действуют согласованно. Мы даже не уверены, что автобусы остановили именно бешельские объединители.

Ну конечно, мы знали, что они заодно. Но неужели группки мечтателей могли создать такой хаос?

– Они повсюду, – добавил Ашил. – Это восстание. Они пытаются объединить города.

* * *

Ашил колебался. Это заставляло меня говорить, и только благодаря этому он оставался в комнате на несколько минут дольше, чем должен был. Он проверял содержимое карманов, приводил себя в боевую готовность. Все люди Пролома были вызваны на улицы. Его ждали. Сирены продолжали выть, голоса не смолкали.

– Ашил, ради бога, послушайте меня. Послушайте меня. По-вашему, это совпадение? Да бросьте. Ашил, не открывайте эту дверь. Думаете, восстание случайно началось именно тогда, когда наше расследование так продвинулось? Ашил, кто-то сделал это намеренно, чтобы увести подальше вас и весь остальной Пролом. Как вы узнали, где находились представители разных компаний в те вечера, когда Махалия доставляла товар?

– Мы – Пролом, – сказал он после долгой паузы. – Мы можем делать все, что сочтем необходимым…

– Черт побери, Ашил. Я же не какой-то проломщик, которого нужно запугать. Я должен знать, как вы ведете расследование.

Наконец он ответил:

– «Жучки». Информаторы. – Он бросил взгляд на окно, за которым усиливались звуки кризиса. Он ждал у двери, надеясь услышать от меня еще что-то.

– Значит, агенты или какие-то устройства в офисах Бешеля и Уль-Комы рассказывают вам то, что вы ходите узнать, так? Значит, кто-то где-то вел поиски по базам данных, выясняя, кто и когда был из Бешельской Торговой палаты. Ашил, это вас и выдало. Вы дали кому-то поручение, и кто-то увидел, что ваш человек открывает файлы. Какие еще доказательства вам нужны? Вы же видели объединителей. Они – ничто, просто горстка хулиганов, мечтающих об утопии. В их рядах больше агентов, чем агитаторов. Нет, кто-то отдал приказ. Кто-то подстроил это, потому что понял, что вы идете по следу. Подождите, – сказал я. – Карантин… Он же не только в Копула-Холле, да? Все границы закрыты, никаких авиарейсов, так?

– Самолеты «Беш-Эйра» и «Иллитании» на земле. Аэропорты не принимают рейсы.

– А частные самолеты?

– Для них инструкции те же самые, но они, в отличие от национальных авиакомпаний, нам не подчиняются, так что это более…

– Вот оно. Вы не успеете их блокировать. Кто-то вырвется. Мы должны добраться до здания «Сир энд Кор».

– Это там, где…

– Где происходит то, что происходит. Все это… – я указал на окно. Мы услышали звон разбивающегося стекла, крики, рев автомобилей, звуки рукопашной. – Это – обманка.

Глава 27

На улицах, по которым мы шли, билась в предсмертных судорогах маленькая революция, которая умерла, не успев родиться, но еще об этом не знала. Но эта агония по-прежнему представляла опасность, и поэтому мы были в боевой готовности. Никакой комендантский час не смог бы сдержать эту панику.

Люди в обоих городах бежали; на улице впереди нас громкоговорители сообщали на бешельском и иллитанском о том, что действует карантин. Кто-то бил окна. Некоторые из тех, кого я видел, бежали скорее весело, чем напуганно. Не объединители – подростки, бросающие камни и тем самым совершающие свое самое страшное правонарушение в жизни, создавая крошечные проломы в чужом городе. Улькомская пожарная бригада спешила по улице на своей блеющей машине туда, где светилось ночное небо. В нескольких секундах за ней следовала бешельская машина; они по-прежнему пытались соблюдать различия; одна команда сражалась с огнем в одной части здания, вторая – в другой.

Этим детям стоило побыстрее убраться с улиц, потому что повсюду были люди Пролома – невидимые для большинства и, как обычно, действующие скрытно. На бегу я замечал их: они двигались целеустремленно, словно хищники, словно Ашил и я. Я видел их потому, что в последнее время натренировался их замечать, а они видели меня.

Мы заметили отряд объединителей. Я был потрясен, даже после нескольких дней жизни между городом и городом, увидев, что они действуют сообща. Их одежда, несмотря на их панк-рокерские куртки и нашивки, четко заявляла тем, кто настроен на городской семиозис, о том, что эти люди либо из Бешеля, либо из Уль-Комы. А теперь они были вместе, они шли от дома к дому, покрывая стены граффити в смешанном бешельско-иллитанском стиле, выводя на обоих языках слова – идеально читаемые, хотя и несколько вычурные: «ВМЕСТЕ! ЕДИНСТВО!»

Ашил потянулся за оружием. Он подготовил его еще до нашего выхода, но я не успел его разглядеть.

– У нас нет времени… – начал было я, но из теней вокруг бунтовщиков даже не появились, а скорее сфокусировалась небольшая группа. Пролом. – Как у вас получается так двигаться? – спросил я.

Аватары были в меньшинстве, но они бесстрашно двинулись на эту группу, и резко – не эффектными, но весьма брутальными бросками и захватами – обездвижили троих. Остальные перестроились, и тогда люди Пролома достали оружие. Я ничего не услышал, но двое объединителей упали.

– Господи, – сказал я, но мы уже двинулись дальше.

Ловким движением руки Ашил открыл ключом какую-то машину, выбранную по неизвестным мне критериям.

– Садись. – Он оглянулся. – Подобные операции лучше проводить так, чтобы это никто не видел. Они их переместят. Это чрезвычайная ситуация. Оба города теперь в Проломе.

– Господи…

– Только там, где этого нельзя избежать. Только для того, чтобы взять под контроль города и Пролом.

– А беженцы?

– Есть и другие возможности. – Он запустил двигатель.

Машин на улицах было мало. За каждым углом нас подстерегали неприятности. По улицам двигались небольшие группы людей Пролома. Если кто-то из них пытался остановить нас, то Ашил просто смотрел на него, доставал свой знак или выстукивал пальцами какой-то тайный код. Все понимали, что он – аватар, и пропускали нас.

Я умолял его взять с собой больше людей.

– Они не пойдут, – сказал он. – Не поверят. Я должен быть с ними.

– Вы о чем?

– Сейчас все разбираются с этим. У меня нет времени на споры.

Вдруг мне стало предельно ясно, насколько мало людей Пролома, насколько тонка эта линия. Они придерживались принципов демократии, децентрализации и самоуправления, и это означало, что Ашил мог выполнять это задание, поскольку я убедил его в том, что это важно. Однако из-за кризиса мы остались в одиночестве.

Ашил повел машину через многополосное шоссе, через натянутые границы, объезжая небольшие очаги анархии. На углах стояла милиция и полиция. Иногда из ночной темноты появлялись аватары Пролома и отдавали приказы местной полиции – забрать какого-нибудь объединителя или труп, что-то охранять – и снова исчезали. Дважды я видел, как они вели куда-то напуганных североафриканцев – беженцев, которые стали инструментами создания хаоса.

– Этого не может быть, мы… – Ашил прервал себя и коснулся наушника: ему пришло новое сообщение.

Когда все закончится, появятся лагеря, набитые объединителями. Исход дела уже был предрешен, но объединители все еще пытались поднять на борьбу население, крайне негативно к ним настроенное. Наверное, их пьянила возможность перейти через границы и встретить своих зарубежных товарищей на улице, которая внезапно стала единой, создать – хотя бы на несколько секунд – свою собственную страну, ночью, перед начертанным на стене лозунгом и разбитым окном. Наверно, они уже знали, что народ не пошел за ними, но, несмотря на это, не растворились в своих городах. Как они могли вернуться? Честь, отчаяние или храбрость заставляли их действовать.

– Этого не может быть, – сказал Ашил. – Глава «Сир энд Кор», какой-то чужак никогда не смог бы это организовать… Мы… – Он прислушался к тому, что ему сказали по телефону, и его лицо застыло. – У нас потери среди аватаров.

В войне между теми, кто стремится объединить города, и силой, которой поручено их разделять, пролилась кровь.

«ЕДИНСТВО» – это слово не успели дописать на здании Унгир-Холла, оно же – дворец Сул-Кибай, так что теперь на здании была написана какая-то бессмыслица. Краска еще не успела засохнуть. Кварталы, которые в Бешеле были деловым центром, совсем не походили на свои аналоги в Уль-Коме. Штаб-квартира компании «Сир энд Кор» находилась на берегах реки Колинин; открытие ее филиала стало одной из немногих успешных попыток оживить умирающий док Бешеля. Мы проехали мимо темной воды.

Стук, доносившийся с пустого неба, заставил нас поднять глаза. Мы увидели одинокий вертолет, подсвеченный своими собственными мощными прожекторами.

– Это они, – сказал я. – Мы опоздали. – Однако вертолет летел с запада, к реке. Он не увозил пассажиров, а летел за ними. – Вперед.

Даже в такую ночь, полную событий, меня поражало умение Ашила вести машину. Он свернул на темный мост, поехал против направления движения по односторонней бешельской улице, пугая прохожих, затем по пересеченной площади, а затем по улице в Уль-Коме. Я выглядывал из окна, следил за тем, как вертолет садится между домами у реки в полумиле от нас.

– Он сел, – сказал я. – Действуйте.

Это был перестроенный склад, по обеим сторонам от которого стояли надутые газовые комнаты улькомских зданий. На площади никого не было, но в здании «Сир энд Кор», несмотря на поздний час, горели огни, а у входа стояли охранники. Когда мы вошли, они агрессивно двинулись к нам. Фойе было выложено мрамором и подсвечено люминесцентными лампами. Логотипы «СК» из стали висели на стенах, словно картины, а на столах рядом с диванами лежали журналы и корпоративные отчеты, сделанные в виде журналов.

– Валите на хрен отсюда, – сказал охранник, бывший бешельский военный. Он положил руку на кобуру и повел к нам своих людей, но замер, увидев, как действует Ашил.

– Сдавайтесь, – сказал Ашил и сердито посмотрел на него, чтобы запугать. – Сегодня весь Бешель в Проломе.

Показывать свой значок ему не пришлось: охранники отступили.

– Отоприте лифты и дайте мне ключи от вертолетной площадки, – добавил он. – Никого не впускать.

Если бы охранники были иностранцами, если бы они приехали сюда из родной страны «Сир энд Кор», из Европы или Северной Америки, то, возможно, не подчинились бы. Но мы сейчас находились в Бешеле, и охранники были бешельцами, так что они сделали так, как сказал Ашил. В лифте он достал оружие – большой пистолет неизвестной мне модели. Ствол пистолета был заключен в огромный глушитель. С помощью ключа, полученного от охранников, мы с Ашилом поднялись на самый верх, на этажи, где располагалась администрация.

* * *

Дверь открылась навстречу порывам жесткого холодного ветра. Мы оказались в темноте, среди сводчатых крыш, антенн, тросов улькомских дирижаблей, зеркальных фасадов улькомских компаний и шпилей храмов в обоих городах. Перед нами, за ограждениями, находилась вертолетная площадка. Темная машина уже ждала, ее ротор вращался очень медленно, почти беззвучно. Перед вертолетом собралась группа людей.

Мы почти ничего не могли расслышать за гулом двигателя и ревом сирен в городе, где продолжалось подавление бунта объединителей. Люди, стоявшие у вертолета, не услышали, как мы подошли. Мы держались ближе к укрытиям. Ашил повел меня к вертолету. Их было четверо. Двое из них крупные, бритоголовые – похоже, ультранационалисты: «Истинные граждане», выполняющие тайное задание. Они стояли по бокам от незнакомого мне человека и еще одного, которого я не мог разглядеть. Двое в центре о чем-то горячо спорили.

Я не понял как, но один из них нас увидел. Поднялась суматоха. За секунду до того, как пилот вертолета осветил нас мощным прожектором, они повернулись к нам, и я увидел четвертого из них – он смотрел прямо на меня.

Михель Бурич. Социал-демократ, представитель оппозиции, второй человек из Торговой палаты.

Прожектор ослепил нас. Ашил схватил меня и затащил за толстую железную трубу вентиляционной системы. Наступила долгая тишина. Я ждал, когда начнется стрельба, но никто не стрелял.

– Бурич, – сказал я Ашилу. – Бурич. Я знал, что Седр ни за что не смог бы этого сделать.

Бурич был их контактным лицом, организатором. Он знал склонности Махалии, он видел ее во время ее первой поездки в Бешель, когда она, студентка, разозлила своей дерзостью всех участников конференции. Бурич – манипулятор. Он знал, чем она занимается и что ей нужно, эта альтернативная история, комфорт паранойи, общение с человеком, который скрыт за ширмой. Он, как представитель Торговой палаты, мог это обеспечить. Найти рынок сбыта для того, что она украла по его поручению, – ради пользы воображаемого Орсини.

– Все предметы, которые она украла, были с шестернями, – сказал я. – «Сир энд Кор» исследуют артефакты. Это научный эксперимент.

Его информаторы – у него, как и у любого бешельского политика, они были – сообщили ему, что мы расследуем действия «Сир энд Кор», что мы близки к разгадке. Возможно, он решил, что нам известно больше, чем мы знали на самом деле, и он был бы шокирован, узнав о том, как мало из этого мы могли предсказать. Человеку, занимающему такой высокий пост, было бы не сложно поручить правительственным агентам-провокаторам в рядах недалеких бедняг-объединителей начать свою работу – предвосхитить действия Пролома, чтобы он и его соратники могли сбежать.

– Они вооружены?

Ашил выглянул и кивнул.

– Михель Бурич? – крикнул я. – Бурич? Почему «Истинные граждане» сотрудничают с таким продавшимся либералом? Вы убиваете таких добрых солдат, как Йорджевич? Мочите студентов, которые близки к тому, чтобы вас расколоть?

– Отвали, Борлу, – ответил он беззлобно. – Все мы патриоты. Они в курсе моего послужного списка.

Среди ночного шума раздался новый звук: двигатель вертолета увеличил обороты.

Ашил взглянул на меня и вышел из укрытия.

– Михель Бурич, – сказал он своим пугающим тоном. Крепко сжимая оружие в руке, он пошел вперед, к вертолету, словно это оно его вело. – Вы должны ответить перед Проломом. Идемте со мной.

Я последовал за ним. Ашил посмотрел на человека, стоявшего рядом с Буричем.

– Иэн Крофт, глава местного филиала «Кор-Интек», – сказал Бурич Ашилу и скрестил руки на груди. – Он наш гость. Все вопросы адресуйте мне. И идите в жопу.

«Истинные граждане» достали пистолеты. Бурич направился к вертолету.

– Ни с места, – сказал Ашил. – А вы – отойдите! – крикнул он «гражданам». – Я – Пролом.

– И что? – спросил Бурич. – Я много лет правлю городом. Я держал объединителей в узде, я привлекал бизнес в Бешель. Я уводил из-под носа улькомцев их проклятые безделушки. А что делаете вы? Вы, Пролом? Вы, трусы, защищаете Уль-Кому.

Услышав эти слова, Ашил открыл рот.

– Он рисуется перед ними, – шепнул я. – Перед «Истинными гражданами».

– В одном объединители правы, – сказал Бурич. – Город только один, и если бы не суеверие и трусость его жителей, которых поработили вы, проклятый Пролом, мы бы все знали, что город только один. И этот город называется Бешель. А вы приказываете патриотам подчиняться вам? Я предупреждал их, предупреждал моих товарищей о том, что вы можете здесь появиться – несмотря на то, что вам здесь делать нечего.

– Вот почему вы слили запись с фургоном, – сказал я. – Чтобы Пролом не вмешивался, чтобы спихнуть это дело на милицию.

– Цели Пролома и Бешеля не совпадают, – сказал Бурич. – К черту ваш долбаный Пролом, – четко произнес он. – Здесь мы признаем только одну власть, вы ни рыба ни мясо, и это власть Бешеля.

Он жестом приказал Крофту садиться в вертолет. «Истинные граждане» молча смотрели на нас. Они еще не были готовы открыть огонь по Ашилу, спровоцировать войну с Проломом, но уже было видно, что их пьянит это святотатство, эта непримиримость, которую они уже продемонстрировали, – так что убирать оружие они тоже не собирались. Сейчас им было в кайф подчиняться Буричу, и они не задумывались, куда и почему уезжает их хозяин, – они просто знали, что сейчас должны его прикрывать. Их распаляла ура-патриотическая гордость.

– Я не Пролом, – сказал я.

Бурич повернулся ко мне. «Граждане» уставились на меня. Я почувствовал, что Ашил колеблется. Но оружие он не опустил.

– Я не Пролом, – повторил я и сделал глубокий вдох. – Я инспектор Тиадор Борлу. Отдел по борьбе с особо тяжкими преступлениями полиции Бешеля. Бурич, я здесь не из-за Пролома. Я представляю полицию Бешеля и слежу за выполнением бешельских законов, которые вы нарушили. Контрабанда – не моя специализация; забирайте что хотите. И я не политик – мне плевать, что вы обманываете Уль-Кому. Я здесь потому, что вы убийца. Махалия не была улькомкой или врагом Бешеля. А если это кому-то показалось, то лишь потому, что она верила в бредни, которыми вы ее пичкали – ради исследовательского отдела этого иностранца. Благо Бешеля, ну да, как же. Вы просто сбываете краденое за баксы.

«Истинные граждане» напряглись.

– Но она поняла, что ее обманывают, – продолжил я. – Что она не исправляет какую-то древнюю несправедливость и не узнает какие-то скрытые тайны. Она сообразила, что вы превратили ее в воровку. Вы отправили Йорджевича через границу, чтобы он от нее избавился. Значит, это преступление было совершено в Уль-Коме, и даже несмотря на то, что вы связаны с убийцей, я ничего не могу сделать. Но это не все. Когда вы узнали, что Иоланда спряталась, вы решили, что Махалия ей что-то рассказала. Вы не могли допустить, чтобы она о чем-то рассказала властям, и поэтому поступили умно, приказав Йорджевичу убрать ее с нашей стороны границы, чтобы Пролом вас не тронул. Но он выстрелил в Бешеле, и здесь же вы приказали ему это сделать. И это значит, что вы – мой. Министр Михель Бурич, властью, данной мне правительством и судами Содружества Бешеля, я арестую вас за участие в сговоре с целью убийства Иоланды Родригес. Вы пойдете со мной.

* * *

Все потрясенно умолкли. Я медленно вышел вперед и направился к Михелю Буричу.

Времени мало. «Истинные граждане» считали нас, полицию, слабой и уважали не больше, чем толпу рядовых бешельцев, похожую на стадо скота. Однако я предъявил Буричу серьезные обвинения от имени Бешеля, и вся эта история уже не походила на политические разборки, на которые они подписывались. Возможно, убийство они тоже увидели в другом свете – если они вообще про него знали. «Граждане» неуверенно посмотрели друг на друга.

Ашил двинулся вслед за мной. Я выдохнул.

– Твою мать. – Бурич достал из кармана маленький пистолет и навел его на меня.

Я сказал «ой» или что-то в этом роде и оступился. Выстрел я услышал, но его звук был не такой, как я ожидал, – не взрывной; он больше походил на резкий выдох. Я удивился, что обращаю внимание на такие подробности перед смертью.

Бурич попятился, безумно размахивая руками, словно пугало. На груди у него появилось цветное пятно. Подстрелили не меня, а его; звук, который я услышал, издал пистолет Ашила. Бурич отбросил свое оружие прочь, словно намеренно, и упал. Вся его грудь была залита кровью.

А вот теперь я услышал выстрелы – два быстрых, затем третий. Ашил упал. «Истинные граждане» открыли огонь по нему.

– Стойте, стойте! – завопил я. – Не стреляйте, вашу мать! – Я, словно краб, попятился назад, к нему. Ашил лежал на бетоне, истекая кровью, и рычал от боли.

«Граждане» посмотрели друг на друга, на меня, на застывшего мертвого Бурича. Их задача по сопровождению внезапно превратилась в кровопролитие. Было видно, что они начинают понимать, в какой переплет они попали. Один что-то буркнул другому, и они двинулись назад, в направлении лифта.

– Ни с места! – крикнул я, но они меня проигнорировали. Я опустился на колени рядом с хрипящим Ашилом. Крофт все еще стоял у вертолета. – Не двигаться, черт побери, – сказал я, но «граждане» уже открыли дверь и исчезли в Бешеле.

– Я в порядке, я в порядке, – выдавил Ашил, задыхаясь. Я ощупал его, пытаясь найти раны. Под одеждой у него оказалась какая-то броня. Она остановила пулю, которая должна была его убить, но он также был ранен в плечо; он истекал кровью и страдал от боли. – Вы!.. – крикнул он представителю «Сир энд Кор». – Не двигайтесь. Может, в Бешеле вы и под защитой, но я заявляю, вы не в Бешеле. Вы в Проломе.

Крофт заглянул в кабину вертолета и что-то сказал пилоту. Тот кивнул и сильнее раскрутил ротор.

– Вы закончили? – спросил Крофт.

– Выходите. Этой машине запрещено подниматься в воздух, – потребовал Ашил, несмотря на то что сейчас был ранен и безоружен.

– Я не бешелец и не улькомец, – ответил Крофт по-английски, хотя, очевидно, понимал нас. – Вы меня не интересуете, и я вас не боюсь. Я уезжаю. Пролом… – Он покачал головой. – Цирк уродов. Думаете, кто-то обращает на вас внимание за пределами этих странных городков? Они, возможно, финансируют вас, подчиняются вам и не задают вопросов; они, возможно, вас боятся, но все остальные – нет. – Он сел рядом с пилотом и пристегнул ремни. – Я сомневаюсь, что вы в состоянии задержать этот вертолет, но настоятельно рекомендую вам и вашим коллегам этого не делать. «Запрещено подниматься в воздух». Что, по-вашему, произойдет, если вы спровоцируете мое правительство? Меня смешит мысль о том, что Бешель или Уль-Кома могут начать войну против настоящей страны. А уж вы, Пролом, и подавно.

Он закрыл дверцу. Мы с Ашилом не пытались подняться. Он лежал на крыше, я сидел на коленях рядом с ним. Шум вертолета усилился, и в конце концов машина подпрыгнула, повисла, словно на веревочке, и обдала нас ветром, который дергал нас за одежду и толкал труп Бурича. Затем она поднялась между невысокими башнями двух городов, в воздушное пространство Бешеля и Уль-Комы, где, кроме нее, по-прежнему никого не было.

Я смотрел, как вертолет улетает. Вторжение в Пролом. Десантники, высаживающиеся в одном из городов, берущие штурмом их тайные базы в оспариваемых зданиях. Чтобы напасть на Пролом, захватчики должны проламываться в Бешеле и Уль-Коме.

– Раненый аватар, – сказал Ашил по рации и объяснил, где мы находимся. – Нужна помощь.

– Выезжаем, – ответили ему.

Он сел, прислонившись к стене. На востоке небо начало светлеть. Снизу по-прежнему доносились звуки столкновений, но они уже стихали. Сирен стало больше. Полиция и милиция брали под контроль улицы по мере того, как Пролом отступал там, где мог. Понадобятся еще сутки карантина, чтобы зачистить последние гнезда объединителей, вернуться к нормальной жизни, загнать заблудившихся беженцев обратно в лагеря, но худшее было уже позади. Я посмотрел на подсвеченные солнцем облака. Я обыскал труп Бурича, но ничего не нашел.

* * *

Ашил что-то сказал, но слишком тихо, и я попросил его повторить.

– Я до их пор не могу поверить в то, что он смог это сделать, – сказал он.

– Кто?

– Бурич. И все они.

Я прислонился к дымоходу и посмотрел на него и посмотрел на восходящее солнце.

– Нет, – ответил я наконец. – Она была слишком умна. Молодая, да, но…

– Да… В конце концов она во всем разобралась. Но кто мог подумать, что Буричу вообще удастся ее завлечь.

– И другой вопрос – то, как это было сделано, – медленно сказал я. – Если бы он приказал кого-нибудь убить, труп мы бы не нашли.

В каких-то вопросах Бурич был недостаточно компетентен, а в других разбирался слишком хорошо, и поэтому фрагменты не складывались в единую картинку. Я неподвижно сидел в лучах медленно поднимающегося солнца. Мы ждали подмоги.

– Она была специалистом, – сказал я. – Она разбиралась в истории. Бурич был умен, но не настолько.

– О чем ты думаешь, Тие?

За одной из дверей, которые выходили на крышу, послышался шум. В нее ударили чем-то тяжелым, и она резко распахнулась. Здание извергло из себя женщину, которую я вроде бы видел в Проломе. Она пошла к нам, что-то говоря по рации.

– Как они узнали, где Иоланда?

– Выведали твои планы, – ответил он. – Подслушали телефонные разговоры твоей подруги Корви…

– Зачем они стреляли в Боудена? – спросил я. Ашил посмотрел на меня. – В Копула-Холле… Мы думали, что люди Орсини хотели его убрать, потому что он случайно узнал правду. Но это был не Орсини… – Я посмотрел на мертвого Бурича. – Это сделали по его приказу. Зачем ему ликвидировать Боудена?

Ашил кивнул.

– Они решили, что Махалия рассказала Иоланде все, что знала, но…

– Ашил?! – крикнула подходящая к нам женщина. Ашил ей кивнул и даже встал, но потом тяжело опустился обратно.

– Ашил… – сказал я.

– Ладно, ладно, – сказал он. – Я просто… – Он закрыл глаза. Женщина побежала к нам. Внезапно он открыл глаза и посмотрел на меня. – Боуден с самого начала сказал тебе, что Орсини не существует.

– Да.

– Пошли, – сказала женщина. – Я вытащу тебя отсюда.

– Что вы будете делать? – спросил я.

– Ну же, Ашил, – сказала она. – Ты ослабел.

– Да, – прервал он ее. – Но… – Он закашлялся. Он посмотрел на меня, а я – на него.

– Нужно увезти его отсюда, – сказал я. – Пролом должен…

Но все его люди были еще заняты, и у нас не было времени на то, чтобы кого-то убеждать.

– Секунду, – сказал он женщине. Он достал из кармана свой знак и ключи и отдал все это мне. – Я даю разрешение, – сказал он. Женщина удивленно подняла брови, но не стала спорить. – Кажется, пистолет полетел вон туда. Остальные люди Пролома все еще…

– Дайте мне ваш телефон. Какой у него номер? А теперь уходите. Вытащите его отсюда. Ашил, я это сделаю.

Глава 28

Женщина, которая осталась с Ашилом, не попросила меня помочь ей, а погнала меня прочь.

Я нашел его пистолет. Он был тяжелый, а его глушитель казался почти органическим, похожим на мембрану, окутывающую ствол. Я потратил очень много времени, пытаясь найти предохранитель, но проверять его не стал, не захотел рисковать. Я положил оружие в карман и пошел вниз по лестнице.

Спускаясь, я просматривал номера в списке контактов: все они представляли собой бессмысленный набор букв. Я набрал нужный мне номер вручную, но – по наитию – не стал вводить код страны и оказался прав – меня соединили. Когда я добрался до фойе, телефон уже звонил. Охранники неуверенно посмотрели на меня, но я выставил вперед знак Пролома, и они попятились.

– Что?.. Кто это?

– Датт, это я.

– Святой свет! Борлу? Что… Где вы? Где вы были? Что происходит?

– Датт, заткнитесь и послушайте. Я знаю, что еще ночь, но вы должны проснуться и помочь мне. Послушайте меня.

– Клянусь Светом! Борлу, по-вашему, я сплю? Мы думали, что вы с Проломом… Где вы? Вы знаете, что происходит?

– Я с Проломом. Послушайте, вы же еще не вернулись на работу, так?

– Нет, черт побери. Я по-прежнему в жопе…

– Мне нужно, чтобы вы мне помогли. Где Боуден? Вы задержали его, чтобы допросить, да?

– Боуден? Да, но мы его отпустили. А что?

– Где он?

– Святой свет, Борлу. – Я слышал, как он садится и собирается с мыслями. – В своей квартире. Не паникуйте, за ним наблюдают.

– Высылайте за ним людей. Задержите его, пока я не подъеду. Пожалуйста, сделайте это. Отправьте людей сейчас. Спасибо. Позвоните, когда он будет у вас.

– Стойте, стойте. Какой это номер? Он у меня не отображается.

Я назвал номер. Выйдя на площадь, я посмотрел, как светлеет небо, как птицы кружат над городами. Я ходил взад-вперед – один из немногих прохожих в этот час, но не единственный. Я смотрел на других, которые боязливо проходили мимо. Я смотрел на то, как они пытаются отступить в свой родной город – Бешель или Уль-Кому, не важно – из огромного пролома, который наконец постепенно убывал.

– Борлу. Его нет.

– В смысле?

– Была группа, которая наблюдала за его квартирой, так? Ради его же безопасности. Ну и вот, когда ночью началась заварушка, пришел приказ «свистать всех наверх», и группе дали какое-то другое поручение. Я подробностей не знаю, но там уже довольно долго никого не было. Но сейчас ситуация успокаивается, милиция и ваши парни снова устанавливают границы, хотя на улицах по-прежнему бардак. В общем, я отправил их обратно, и они только что прибыли в его квартиру. Его там нет.

– Вот черт.

– Тиад, что за хрень?

– Я еду туда. Вы можете… Не знаю, как это сказать по-иллитански. «Put out an APB on him»[10], – сказал я по-английски, подражая героям фильмов.

– Да, мы называем это «отправить нимб». Я это сделаю. Но, блин, Тиад, вы же видели, какой хаос в городе. Думаете, его кто-нибудь заметит?

– Нужно попробовать. Он пытается уехать.

– Ну, значит, он попал, ведь все границы закрыты. Куда бы он ни пришел, его сразу остановят. Даже если он успел добраться до Бешеля, ваши люди не настолько некомпетентны, чтобы его выпустить.

– Ладно, но все равно – поставите на него нимб?

– «Отправите», а не «поставите». Хорошо. Но мы его не найдем.

На дороге появилось больше машин спасательных служб, они спешили туда, где еще продолжался кризис. Время от времени появлялись и частные автомобили, они демонстративно выполняли правила дорожного движения своего города и с необычной тщательностью объезжали друг друга. Столь же аккуратно двигались и немногочисленные пешеходы. Наверное, у них всех есть веские, неоспоримые причины, заставившие их выйти из дома.

Перед рассветом было холодно. С помощью ключа, который дал мне Ашил, но не так уверенно, как он, я вскрыл одну из улькомских машин. Мне позвонил Датт, и на этот раз голос у него был совсем другой. В нем чувствовалось благоговение, которое ни с чем не спутаешь.

– Я ошибся. Мы его нашли.

– Что? Где?

– В Копула-Холле. Всех милиционеров оттуда отправили на улицы, и сейчас там остались только пограничники. Они узнали его по фотографиям. Говорят, что он провел там несколько часов – наверное, отправился туда, как только все это началось. Он был в холле вместе со всеми, кто оказался там заперт, когда объявили карантин. Но послушайте…

– Что он делал?

– Просто ждал.

– Они его взяли?

– Тиад, послушайте… Они не могут это сделать. Есть одна проблема.

– В чем дело?

– Они… Им кажется, что он не в Уль-Коме.

– Он перешел границу? Значит, нужно обратиться к бешельским пограничникам…

– Нет, послушайте. Они не могут сказать, где он.

– Что? Что? Что он там делает, черт побери?

– Он просто… Он стоял там, у входа, у всех на виду, а когда увидел, что они к нему приближаются, он пошел… Но он так идет… и на нем такая одежда… Они не могут сказать, в Уль-Коме он или в Бешеле.

– Просто проверьте, перешел ли он границу, перед тем как она закрылась.

– Тиад, тут хаос. Никто не оформлял его документы и не заносил данные в компьютер. Мы не знаем, перешел он или нет.

– Нужно сделать так, чтобы они…

– Тиад, послушайте меня. Я сделал все, что мог. Они напуганы до смерти – им кажется, что просто увидеть его и сказать об этом – уже пролом, и знаете что? Возможно, что именно сегодня так оно и есть. Люди Пролома повсюду, тут же, твою мать, только что была блокада. Никто не хочет случайно проломиться. Это все, что я могу вам сообщить, – разве что Боуден сдвинется с места и им станет ясно, что он точно в Уль-Коме.

– Где он сейчас?

– Откуда я знаю? Они не хотят наблюдать за ним, это слишком рискованно. Они говорят одно – он пошел. Просто пошел так, что никто не знает, где он.

– И его не остановили?

– Они даже не знают, разрешено ли его видеть. Но он тоже не проламывается. Они просто… – Пауза. – Тиад?

– Господи, ну конечно. Он ждет, чтобы кто-то его заметил.

Я направил машину к Копула-Холлу и прибавил газу. До здания оставалось еще несколько миль. Я выругался.

– Что? Тиад, что?

– Именно это ему и нужно. Датт, вы сами все сказали: его остановят пограничники города, в котором он находится. А в каком он городе?

На несколько секунд воцарилось молчание.

– Твою мать, – сказал Датт.

В этом хаосе Боудена никто не остановит. Никто не может это сделать.

– Где вы? Насколько близко от Копула-Холла?

– Могу приехать туда через десять минут, но…

Датт тоже не остановит Боудена. Не станет смотреть на человека, который, возможно, не находится в его городе. Я хотел сказать ему, чтобы он не беспокоился, хотел умолять его – но вдруг он прав? Я не был уверен в том, что за ним не наблюдают. Мог ли я сказать, что ему ничего не грозит?

– Милиция арестует его, если вы скажете, что он точно в Уль-Коме?

– Конечно, но если они боятся его увидеть, то не пойдут за ним.

– Тогда поезжайте туда. Датт, пожалуйста, послушайте меня. Никто ведь не мешает вам просто прогуляться, да? Просто добраться до Копула-Холла и погулять там, где захочется. А если случайно окажется, что находящийся рядом с вами человек выдаст себя и окажется в Уль-Коме, вы же можете его арестовать, так? – Никто не должен ни в чем признаваться, даже самому себе. Если не взаимодействовать с Боуденом, пока его статус неясен, тогда появится возможность все отрицать. – Прошу вас, Датт.

– Ладно. Но послушайте. Если я пойду гулять и окажется, что человек рядом со мной не точно в Уль-Коме, тогда я не могу его арестовать.

– Погодите. Вы правы. – Я не мог просить, чтобы он пошел на риск. Кроме того, возможно, Боуден уже перешел в Бешель, и в таком случае Датт уже не имел над ним никакой власти. – Ладно. Идите на прогулку. Сообщите, когда доберетесь до Копула-Холла. А мне нужно позвонить еще кое-кому.

Я отключился и набрал другой номер, тоже без международного кода, хотя он и был в другой стране. Несмотря на поздний час, на звонок ответили сразу, и голос у абонента не был сонный.

– Корви, – сказал я.

– Босс? Господи, босс, где вы? Что происходит? Вы в порядке? Что случилось?

– Корви, я тебе все расскажу, но потом. Прямо сейчас мне нужно, чтобы ты действовала быстро, не задавала вопросов и делала именно то, что я скажу. Мне нужно, чтобы ты поехала в Копула-Холл.

* * *

Я посмотрел на часы и бросил взгляд на небо: оно, похоже, сопротивлялось наступлению утра. Датт и Корви, каждый в своем городе, двигались к границе. Первым мне позвонил Датт.

– Борлу, я на месте.

– Вы его видите? Вы его нашли? Где он? – Молчание. – Ладно, Датт, слушайте. – Он не мог увидеть то, что, по его мнению, не находилось в Уль-Коме, но он бы не позвонил, если бы считал, что в этом нет смысла. – Где вы?

– На углу Иллии и Сухаша.

– Господи, ну как создавать групповые вызовы на этой штуке! Ну ладно, с ожиданием звонков я разобрался, так что оставайтесь на линии. – Я подключился к Корви. – Корви? Слушай. – Мне пришлось остановиться у обочины и сравнить карту Уль-Комы, которую я достал из бардачка, с тем, что я знал о географии Бешеля. Старые кварталы городов в основном пересекались друг с другом. – Корви, иди на Бюла-штрас… туда, где она пересекается с Варса-штрас. Ты фотографии Боудена видела?

– Ага…

– Знаю, знаю… – Я поехал дальше. – Если ты не уверена, что он в Бешеле, то ты его не тронешь. Говорю же, я просто хочу, чтобы ты пошла погулять, и если там случайно кто-то действительно окажется в Бешеле, то ты могла бы его арестовать. И держи меня в курсе, где ты, ладно? И будь начеку.

– Чего мне опасаться, босс?

Хороший вопрос. Боуден, скорее всего, не нападет ни на Датта, ни на Корви, ведь иначе тогда он станет преступником в Бешеле или Уль-Коме. Если он нападет на обоих, то создаст пролом, что – хоть в это и невозможно было поверить – он еще не сделал. В равной мере находился в обоих городах. Пешеход Шредингера.

– Датт, вы где?

– Наполовину прошел улицу Тейпей. – Улица Тейпей гросстопично делила пространство с Миранди-штрас в Бешеле. Я сказал Корви, куда ей нужно идти. – Я скоро буду.

Я уже переехал через реку, и число машин на улице стало увеличиваться.

– Датт, где он? То есть где вы?

Он объяснил. Боуден выбирал пересеченные улицы. Если бы он вышел на одну из сплошных, то полностью оказался бы в одном из городов, и тогда его можно было бы арестовать. В центре старые улицы были слишком узкими и извилистыми, здесь машина уже не экономила бы мне время. Поэтому я бросил ее и побежал по брусчатке, под нависающими карнизами домов в Старом городе Бешеля, мимо филигранных мозаик и сводов Старого города Уль-Комы.

– С дороги! – кричал я немногочисленным прохожим, которые оказывались у меня на пути. В одной руке я держал знак Пролома, в другой – телефон.

– Босс, я в конце Миранди-штрасс. – Голос Корви изменился. Она не признавала, что может увидеть Боудена, но и не утверждала, что не-видит его, – и она уже не просто следовала моим инструкциям. Она рядом с ним. Возможно, он ее увидит.

Я снова осмотрел оружие Ашила, но так и не понял, как с ним обращаться. Я положил его в карман и направился туда, где в Бешеле ждала Корви, а в Уль-Коме – Датт. А куда направлялся Боуден, никто не мог сказать.

* * *

Первым я заметил Датта. Он был в форме, с загипсованной рукой. Здоровой рукой он прижимал телефон к уху. Проходя мимо него, я похлопал его по плечу. Он здорово перепугался, затем увидел, что это я, и ахнул. Он медленно закрыл телефон и на долю секунды глазами указал направление. На его лице застыло выражение, которое я не мог разгадать.

Он мог ничего мне не показывать. Хотя на пересеченной улице было несколько храбрецов, Боудена я заметил сразу. Он шел странной, немыслимой походкой. Ее невозможно описать, но для тех, кто привык к языку жестов Бешеля и Уль-Комы, она была оторвана от корней, намеренно лишена национальной идентичности. Я увидел его сзади. Он не шел куда глаза глядят, но уверенно, с патологической нейтральностью шагал прочь от центров городов в сторону границ и гор.

Несколько любопытных граждан глядели на него с явной неуверенностью – наполовину отводя взгляды, не понимая, куда именно они должны смотреть. Я указал на каждого из них по очереди и сделал знак «уходите» – и они пошли прочь. Возможно, кто-то смотрел из окна, но это можно было отрицать. Двигаясь под нависающими зданиями Бешеля и среди запутанной системы канав Уль-Комы, я приблизился к Боудену.

В нескольких метрах от него за мной наблюдала Корви. Она убрала телефон и достала оружие, но по-прежнему не смотрела прямо на Боудена – на тот случай, если он все-таки не в Бешеле. Возможно, за нами откуда-то следил Пролом. Боуден еще не нарушил правила, чтобы привлечь к себе их внимание: они не могли его тронуть.

Не сбавляя шаг, я выставил руку. Корви сжала ее, и на мгновение мы посмотрели друг другу в глаза. Оглянувшись, я увидел ее и Датта: они стояли в нескольких метрах друг от друга в разных городах и смотрели на меня. Наконец-то уже настало утро.

* * *

– Боуден.

Он обернулся. Лицо его было напряжено. В руках он что-то держал.

– Инспектор Борлу. Не ожидал встретить вас… здесь. – Он попытался ухмыльнуться, но это не очень хорошо у него получилось.

– Где – «здесь»? – спросил я.

Он пожал плечами.

– Это очень впечатляет – то, что вы делаете, – сказал я.

Он снова пожал плечами – жест не бешельский и не улькомский. Идти ему придется целый день или даже больше, но Бешель и Уль-Кома – страны маленькие, так что выбраться отсюда он сможет. Каким опытным жителем, каким превосходным наблюдателем нужно быть, чтобы перенять миллионы незаметных особенностей, по которым мы определяли национальную принадлежность, и смешать их между собой. Он направил на меня предмет, который держал в руках.

– Если выстрелите в меня, вас заберет Пролом.

– Только в том случае, если они наблюдают за мной, – ответил он. – Но я думаю, что вы, скорее всего, тут один. После сегодняшней ночи им нужно восстанавливать целую тонну границ. И даже если они следят, то все равно это спорный вопрос. В каком преступлении меня обвинят? Где находитесь вы?

– Вы пытались отрезать ей лицо. – Вот откуда был этот зубчатый разрез под подбородком. – Вы… Нет, это был ее нож. Но вы не смогли это сделать и поэтому нанесли на нее макияж. – Он моргнул, но промолчал. – Как будто бы он ее замаскировал. Что это?

Он показал мне предмет, а через секунду снова навел на меня. Это был какой-то уродливый металлический объект, покореженный и позеленевший от времени. Он щелкал. Его скрепляли полосы из нового металла.

– Он сломался. Когда я. – Нет, Боуден не замялся – он просто перестал говорить.

– Господи, так вот чем вы ее ударили. Когда поняли, что она вас разоблачила.

То есть он схватил что попалось под руку в минуту ярости и замахнулся на нее. Теперь он мог признаться в чем угодно: какая система правосудия заберет его, пока он остается в этой суперпозиции? Я увидел рукоять предмета, который он держал в руке; она заканчивалась жутким острым шипом.

– Вы схватили этот предмет, ударили, и она упала. – Я сделал несколько движений рукой, словно втыкая в кого-то нож. – В пылу борьбы, да? Да? Значит, вы не знали, как из него стрелять? Значит, слухи про странные физические свойства этих предметов – правда? И вот это – одна из тех штук, которые нужны «Сир энд Кор»? Ее будет откапывать в парке очередной высокопоставленный гость, словно простой турист?

– Я бы не назвал это пушкой, – сказал он. – Но… хотите увидеть, на что она способна? – Он помахал предметом.

– А на себе проверить не хотите? – спросил я. На его лице появилось обиженное выражение. – Откуда вы знаете, что она делает?

– Я археолог и историк, – ответил он. – И притом невероятно хороший. А теперь я ухожу.

– Выходите из города? – Боуден наклонил голову. – А из какого? – Он помахал своим оружием: нет.

– Я не хотел, знаете ли, – сказал он. – Она была… – На этот раз слова засохли у него в горле. Он сглотнул.

– Наверное, она разозлилась. Когда поняла, что вы ее обманули.

– Я всегда говорил ей правду. Вы же слышали меня, инспектор. Я много раз вам говорил. Такого места, как Орсини, не существует.

– Вы ей льстили? Говорили ей, что можете поведать правду только ей?

– Борлу, я могу убить вас прямо сейчас, и никто не узнает, где именно мы находимся. Если бы вы были в одном городе или в другом, тогда, возможно, они бы меня арестовали, но вы ни в одном из них. Я знаю, и вы тоже, что все не так – но только потому, что все – и в том числе Пролом – не соблюдают правила, их собственные правила. Но ситуация такова: если вас убьет человек, про которого точно неизвестно, в каком он городе, и если никто не знает, в каком именно городе находитесь вы, то ваш труп останется гнить здесь навсегда. Людям придется переступать через вас. Потому что никто не создал пролома. Ни бешельцы, ни улькомцы не станут убирать ваш труп – просто не захотят рисковать. Вы будете лежать здесь и отравлять своим зловонием оба города, пока не превратитесь в пятно. Я ухожу, Борлу. Думаете, если я в вас выстрелю, вам придет на помощь Бешель? Или Уль-Кома?

Наверное, Корви и Датт услышали его, даже если пытались этого не делать. Боуден смотрел только на меня и не двигался.

– Мой… ну, мой напарник… из Пролома был прав, – сказал я. – Даже если Бурич и мог это замыслить, ему не хватило бы опыта и терпения организовать все так, чтобы на это купилась Махалия. Она была умной. Для этого нужен человек, который разбирается в архивах, и тайнах, и слухах про Орсини – и не слегка, а в полной мере. Вы говорите, что сказали ей правду: Орсини не существует. Вы повторяли это снова и снова. Таков был ваш расчет, верно? Это придумал Бурич – после той конференции, когда она всем так досадила? Определенно, это придумали не «Сир энд Кор» – они бы наняли человека, который бы занимался контрабандой более эффективно, а не так, как вы, по мелочи. Нет, они просто воспользовались подвернувшейся возможностью. Вам, конечно, понадобились ресурсы Бурича, чтобы все это провернуть, а он, разумеется, не отказался от шанса обокрасть Уль-Кому, торгануть Бешелем – сколько инвестиций было связано с этим проектом! – и к тому же сколотить на этом состояние. Но это была ваша идея, и вы действовали не ради выгоды, а потому что вам не хватало Орсини – места, где можно и так, и этак. Да, разумеется, насчет Орсини вы тогда ошиблись, но сейчас могли повернуть все так, как будто были правы.

Были откопаны особые артефакты, в которых могли разобраться только археологи – или те, как считала бедная Иоланда, кому они принадлежали. Затем выдуманный Орсини внезапно прислал инструкции своему агенту – требуя действовать решительно, не давая времени на то, чтобы подумать или передумать – быстро заберите предметы у похитителей и передайте нам.

– Вы сказали Махалии, что можете сообщить правду только ей, что от своей книги вы отреклись просто из-за политических интриг? Или вы сказали ей, что струсили? Вот это было бы ловко. Наверняка вы так и сделали. – Я подошел к нему. Его выражение лица изменилось. – «Мне стыдно, Махалия, но давление было слишком велико. Ты смелее, чем я. Продолжай работу, ты так близка к цели, ты его найдешь…» Вы просрали свою карьеру, и время вспять не обратишь. Но есть другой вариант: повернуть все так, как будто это с самого начала было правдой. Уверен, деньги вы получили неплохие – только не говорите, что вам не платили… У Бурича были свои причины, у «Сир энд Кор» – свои, а нацики готовы работать на любого, кто умеет красиво говорить и у кого есть бабло. А для вас смысл заключался в Орсини, да? Но Махалия поняла, что это бред, доктор Боуден.

Насколько идеальной, наверное, стала эта не-история – ее второй вариант – сейчас, когда он мог создавать доказательства не только из обрывков документов и ссылок на неправильно понятые тексты, но и добавлять к ним фальсифицированные данные, советовать тенденциозные статьи и даже создавать сообщения – для самого себя, для нее, а позднее и для нас – от жителей несуществующего города. Но Махалия все равно узнала правду.

– Наверное, вам это было неприятно, – сказал я.

Он не отрывал взгляд от того места, где мы находились.

– Это да…

Она сказала ему, что доставка товара – и выплаты за него – прекратится. Но его разозлило не это.

– Может, она думала, что вас тоже обманули? Или она поняла, что за всем этим стоите вы? – Удивительно, что такая подробность почти не имела отношения к сути дела. – Я думаю, что она не знала. Она не стала бы над вами насмехаться, это не в ее характере. Мне кажется, что она хотела защитить вас. Поэтому и договорилась о встрече – чтобы сказать, что вас обоих кто-то надул, что вам обоим грозит опасность.

Нападение было таким яростным. Все усилия оказались напрасными, сделанные задним числом оправдания мертвого проекта опровергнуты. Никакого соревнования, никакой победы по очкам. Факт оставался фактом: Махалия, даже не подозревая того, оказалась умнее, чем Боуден, поняла, что он все придумал – несмотря все его попытки сделать свое творение непотопляемым. Она сокрушила его – беззлобно, бесхитростно. Доказательства снова уничтожили его концепцию, его улучшенную версию, Орсини 2.0, – как и в прошлый раз, когда он действительно верил в него. Махалия умерла, так как доказала Боудену, что он дурак, если поверил в придуманную им сказку.

– Что это за вещь? Она…

Нет, она не могла бы ее вынести, а если бы и доставила, то вещь не осталась бы у него.

– Я храню ее уже много лет, – сказал он. – Ее я нашел сам. Когда я занимался раскопками. Тогда их охраняли не так, как сейчас.

– Где вы с ней встречались.? В каком-нибудь из этих бредовых диссенсов? В каком-нибудь пустом здании, про которое вы ей наплели, что там действует магия Орсини?

Это не важно. Место убийства было просто какой-то пустой площадкой.

– А вы поверите, если я скажу, что точно не помню самого момента? – осторожно спросил он.

– Да.

– Просто эти постоянные… эти…

Рассуждения, разрушившие его проект. Наверное, он показал ей этот артефакт в качестве доказательства. «Это не Орсини! – вероятно, сказала она. – Мы должны подумать! Кому может пригодиться такая вещь?» И это привело его в ярость.

– Вы сломали эту штуку.

– Ее можно починить, она крепкая. Артефакты – прочные штуки.

Несмотря на то, что ею он забил до смерти Махалию.

– Это была хорошая мысль – провезти ее через контрольно-пропускной пункт.

– Когда я позвонил и попросил прислать водителя, Бурич не обрадовался, но все понял. Проблема была не в милиции и не в полиции. Мы не могли допустить, чтобы нас заметил Пролом.

– Но у вас устаревшая карта. Я заметил это еще в прошлый раз, она лежала на вашем столе. Весь этот хлам, который собрали вы или Йорджевич, – он оттуда, где вы ее убили? – он был бесполезен.

– Когда они успели построить этот парк для скейтеров? – На мгновение Боудену удалось сделать вид, словно эта мысль действительно его развеселила. – Это ведь должен быть прямой путь к устью реки.

Где старое железо утащило бы ее на дно.

– Разве Йорджевич не знал дороги? Это же его город. Ну и боец.

– У него никогда не было повода ездить в Покост. Я сам не бывал там с тех пор, как приехал на конференцию. Карту, которую я ему дал, я купил много лет назад, и на тот момент она была правильная.

– Но во всем виновато проклятое городское строительство, да? Вот он приехал, в фургоне груз, а тут рампы и хафпайпы, они преграждают путь к воде, а уже светлеет. И когда этот план провалился, вы с Буричем… поссорились.

– На самом деле нет. У нас с ним был разговор, но мы решили, что все утихло. Нет, он забеспокоился, когда вы прибыли в Уль-Кому, – сказал он. – Именно тогда он понял, что нам грозит опасность.

– Значит… В каком-то смысле я должен перед вами извиниться…

Он попытался пожать плечами. Даже этот его жест не выдавал в нем жителя одного из городов. Он постоянно сглатывал, но его тики ничего не говорили о том, где он находится.

– Если угодно, – сказал он. – Именно тогда он вывел на охоту своих «Истинных граждан». Даже прислал ту бомбу – чтобы вы во всем обвинили «Кома превыше всего». И, кажется, он думал, что я тоже в это поверил. – На лице Боудена отобразилось отвращение. – Наверное, он слышал, что так бывало и раньше.

– Все эти записки, которые вы писали на языке Предшественников, письма с угрозами в свой адрес, сымитированные ограбления – все это добавляло правдоподобности вашему Орсини. – Он так посмотрел на меня, что я не стал добавлять «вашему вранью». – А Иоланда?

– Мне… мне очень жаль, что с ней так вышло. Наверное, Бурич решил, что мы с ней были… Что Махалия или я ей что-то рассказали.

– Но это не так. И Махалия тоже ничего ей не говорила – она защищала ее от всего этого. На самом деле только Иоланда до конца верила в Орсини. Она была вашей самой главной фанаткой. Она и Айкам.

Боуден холодно посмотрел на меня. Он знал, что эти двое не отличались особым умом.

– Господи, Боуден, какой же вы враль, – сказал я после долгой паузы. – Вы даже сейчас врете. Думаете, я не знаю, что это вы сказали Буричу, что Иоланда придет туда? Вы отправили их туда на тот случай, если ей что-то известно. Но, как я и сказал, она ничего не знала. Вы убили ее ни за что. Но почему туда пришли вы? Вы же понимали, что они попытаются убрать и вас тоже.

Мы долго смотрели друг на друга.

– Должны были удостовериться, да? – спросил я. – И они тоже.

Они не отправили бы Йорджевича, не организовали бы это экстраординарное покушение через границу из-за одной Иоланды. Они даже точно не знали, что ей известно – и известно ли вообще. Но они прекрасно понимали, что Боуден знает все.

«Они думали, что я тоже в это верю», – сказал он когда-то.

– Вы сказали им, что она будет там и что вы тоже переходите, потому что «Кома превыше всего» пытается вас убить. Неужели они полагали, что вы в это верите? Вы должны были прийти туда, иначе бы они поняли, что их обвели вокруг пальца. Если бы Йорджевич не увидел вас, он бы сообразил, что вы что-то затеяли. Он должен был видеть вас обоих. – Я вспомнил то, как странно шагал Боуден в Копула-Холле, как он странно себя вел. – Значит, вы должны были явиться и сделать так, чтобы вас кто-то загораживал… – Я остановился. – Там было три цели? Значит, именно из-за меня все пошло не так. Я покачал головой. – Вы знали, что они попытаются вас убить, но готовы были рискнуть, лишь бы избавиться от нее. Камуфляж.

Кто бы заподозрил его в соучастии после того, как Орсини пытался его убить?

Боуден постепенно мрачнел.

– Где Бурич?

– Умер.

– Отлично… Отлично.

Я шагнул к нему. Он направил на меня артефакт, словно какой-то жезл бронзового века.

– Какая вам разница? – спросил я. – Что вы собираетесь делать? Сколько вы прожили в городах? И что теперь? Все кончено. Орсини в руинах. – Еще один шаг. Он по-прежнему целился в меня. Глаза его были широко раскрыты. – У вас есть один вариант. Вы были в Бешеле. Вы жили в Уль-Коме. Осталось еще одно место. Ну же. Неужели вы будете жить под чужим именем в Стамбуле? В Севастополе? Доберетесь до Парижа? Думаете, этого будет достаточно? Орсини – это бред. Хотите увидеть, что на самом деле между городами?

Секунда затянулась. Было видно, что он колеблется.

Мерзкий, сломленный человек. Более отвратительным, чем то, что он сделал, была наполовину скрытая готовность, с которой он принял мое предложение. Не храбрость заставила его пойти со мной. Он протянул мне свое тяжелое оружие. Я взял его, и оно лязгнуло – шар, наполненный шестернями; старый заводной механизм, который порезал кожу на голове Махалии, когда металл треснул.

Он обмяк, застонал. В этом стоне слышались извинения, мольбы, облегчение. Я не слушал и поэтому ничего не помню. Я его не арестовал, ведь в тот момент я не представлял полицию, а Пролом не арестовывает, – но он оказался в моих руках, и поэтому я выдохнул, потому что все закончилось.

* * *

Боуден по-прежнему не определился с местом, в котором он находится.

– В каком вы городе? – спросил я.

Датт и Корви были рядом, готовы действовать в том случае, если он выберет один из городов.

– В любом из них, – ответил он.

Поэтому я схватил его за шкирку, развернул и повел прочь. Пользуясь полученной мной властью, я тащил Пролом со мной, окружал им Боудена, вытаскивал его из обоих городов за их пределы – в Пролом. Корви и Датт смотрели на то, как я увожу его за пределы досягаемости. Я благодарно кивнул им обоим. Не глядя друг на друга, они кивнули мне.

Пока я вел за собой ковыляющего Боудена, мне вдруг пришло в голову, что пролом, с которым мне поручено разобраться, который я все еще расследую, доказательством которого является Боуден, – это мой собственный пролом.

Кода

Пролом

Глава 29

То устройство я больше ни разу не видел. Оно исчезло в бюрократической системе Пролома. Я так и не узнал, что оно делает, зачем понадобилась «Сир энд Кор», да и для чего вообще нужно.

После Ночи бунта в Уль-Коме царило напряжение. Даже когда оставшихся зачистили или арестовали, когда последние из них сорвали свои нашивки и исчезли, милиция продолжала действовать агрессивно. Борцы за гражданские права стали жаловаться на ее действия. Правительство Уль-Комы объявило о начале новой кампании под названием «Бдительные соседи». При этом под «соседями» подразумевались как люди, живущие в доме напротив (чем они занимаются?), так и соседний город (видите, как важны границы?).

В Бешеле после данных событий все стали действовать с подчеркнутой сдержанностью. О них молчали – как будто для того, чтобы не навлечь на себя несчастье. Политики, если они вообще о них упоминали, отзывались о них как о «недавнем стрессе» или чем-то в этом роде. Но на город словно опустилась пелена. Жители пребывали в подавленном состоянии. Численность объединителей сократилась так же, как и в Уль-Коме, а их остатки затаились и действовали осторожно.

Зачистки в обоих городах прошли стремительно. Блокада продолжалась тридцать шесть часов, и о ней больше не упоминали. В ту ночь в Уль-Коме погибло двадцать два человека и тринадцать в Бешеле, не считая умерших в результате той аварии беженцев, а также пропавших без вести. В городах появилось много иностранных журналистов, которые с той или иной долей скрытности делали отчеты по горячим следам. Они регулярно пытались организовать интервью – «анонимно, разумеется», – с представителями Пролома.

– Кто-нибудь из Пролома когда-нибудь шел против своих? – спросил я.

– Конечно, – ответил Ашил. – Но те, кто так делает, создают пролом, они инпантрианты, и поэтому в наших руках. – Он шагал осторожно; из-под скрытой брони и одежды виднелись бинты.

В первый день после бунта, когда я вернулся в офис, ведя за собой еще немного упирающегося Боудена, меня заперли в камере. Но после этого ее дверь уже не запирали. Я провел три дня с Ашилом – после того как его, видимо, отпустили из некоей тайной больницы, в которой лечатся люди Пролома. Каждый день мы с ним ходили по городам – в Проломе. Я учился у него тому, как перемещаться между ними, сначала в одном, потом в другом или в обоих, но не нарочито, как Боуден, а более хитро и скрытно.

– Как он мог так ходить?

– Он долго изучал города, – сказал Ашил. – Возможно, именно чужак действительно может увидеть, как горожане обозначают себя, и выбрать среднюю линию поведения.

– Где он?

Этот вопрос я задавал Ашилу много раз. Он разными способами уклонялся от ответа. На этот раз он ответил, как и раньше:

– У нас есть механизмы. С ним разобрались.

На улице было темно и пасмурно, моросил дождик. Я поднял воротник пальто. Мы находились к западу от реки, у пересеченных рельсов – короткого отрезка, по которому ездили поезда обоих городов, расписания которых обговаривались в отдельных международных договорах.

– Но дело вот в чем: он никогда не проламывался. – Я впервые заговорил об этом вопросе, который меня тревожил. Ашил повернулся, помассировал свою рану. – По какому праву его… Как мы могли его задержать?

Ашил повел нас вокруг раскопок в Бол-Йе-ане. К северу от нас, в Бешеле, и к югу, в Уль-Коме, грохотали поезда. Мы даже близко не подходили к раскопкам, но Ашил, не говоря об этом, вел нас по разным этапам дела.

– Я знаю, что Пролом никому не подчиняется, но… Вы ведь должны отчитываться по всем вашим делам перед Надзорным комитетом. – Ашил поднял бровь. – Я знаю, я знаю, что его репутация подорвана из-за Бурича, но позиция комитета такова, что вина не на нем, а на его отдельных членах. Система сдержек и противовесов между городами и Проломом не изменилась? В их словах есть смысл, так? Поэтому вам нужно будет оправдать задержание Боудена.

– Боуден никому не интересен, – сказал он наконец. – Ни Уль-Коме, ни Бешелю, ни Канаде, ни Орсини. Но да, мы представим им отчет. Возможно, что после того, как он выбросил труп Махалии, он вернулся в Уль-Кому через пролом.

– Ее же выбросил не он, а Йорджевич, – сказал я.

– Может, он сделал это именно так, – продолжал Ашил. – Посмотрим. Может, мы вытолкнем его в Бешель и затащим обратно в Уль-Кому. Если мы говорим, что он проломился, значит, так и есть.

Я посмотрел на него.

Тело Махалии наконец отправилось домой. Ашил сообщил мне об этом в тот день, когда родители похоронили ее.

Компания «Сир энд Кор» не покинула Бешель. Сворачивать свою деятельность после запутанных и жутковатых откровений о делах Бурича значило привлечь к себе ненужное внимание. Названия компании и ее филиала иногда всплывали, но связи были слишком туманные. Официальная позиция состояла в том, что о контактах Бурича, к сожалению, ничего не известно. Были допущены ошибки, и для их предотвращения будут введены в действие защитные механизмы. Ходили слухи о том, что «Кор-Интек» будет выставлена на продажу.

Мы с Ашилом ездили на трамваях, на метро, на автобусах, на такси, мы ходили пешком. Он, словно зашивая рану, вел нас через Бешель и Уль-Кому.

– А как же мой пролом? – спросил я наконец.

Мы оба ждали уже несколько дней. Я не спрашивал «Когда я вернусь домой?». Мы поднялись на фуникулере в верхнюю часть парка, названного в его честь. Она, по крайней мере, находилась в Бешеле.

– Будь у него современная карта Бешеля, вы бы никогда ее не нашли, – сказал Ашил. – Орсини. – Он покачал головой.

– Ты детей в Проломе видел? – спросил он. – Как по-твоему, они могли бы тут рождаться?

– Наверняка они здесь рождаются, – сказал я, но он меня прервал.

– Как они могли бы жить здесь? – Тучи драматично нависли над городом, и я смотрел на них, а не на него, и представлял себе детей, от которых отказались. – Ты ведь знаешь, как я стал частью Пролома, – внезапно сказал он.

– Когда я вернусь домой? – спросил я бессмысленно. Он даже улыбнулся.

– Ты отлично поработал. Теперь ты знаешь, как мы действуем. Другого такого места, как эти города, нигде нет, – сказал он. – Не только мы их разделяем. Это делают все жители Бешеля и все жители Уль-Комы. Каждую минуту, каждый день. Мы – просто последняя линия обороны: большую часть работы делают жители городов. И все получается только потому, что никто не сдается. Вот почему это так важно – не-видеть, не-чувствовать. Нельзя допустить мысль, что это не работает. Поэтому если этого не признавать, то все действует. Но если ты проламываешься, даже если не по своей вине, даже если это чуть дольше, чем на миг… то назад дороги нет.

– Несчастные случаи. Аварии на дорогах, пожары, неумышленные проломы.

– Да, конечно – если ты стремишься как можно быстрее вернуться. Если на пролом ты реагируешь так, то, возможно, у тебя есть шанс. Но даже в этом случае у тебя проблемы. Но если пролом длится дольше секунды, ты уже не можешь выбраться. Ты больше никогда не сможешь не-видеть. Большинство из тех, кто проламывается… ну, в общем, скоро ты узнаешь о наших санкциях. Но иногда – очень редко – у человека появляется и другой вариант… Что ты знаешь о британском флоте? О том, каким он был несколько веков назад? – Я посмотрел на Ашила. – Меня, как и всех остальных в Проломе, завербовали. Никто из нас не родился здесь. Все мы когда-то жили в одном из городов. Каждый из нас однажды проломился.

Наступило молчание, которое продлилось несколько минут.

– Я бы хотел кое-кому позвонить, – сказал я.

* * *

Он был прав. Я представил себя в Бешеле и то, как я не-вижу Уль-Кому на пересеченной земле. Как живу в половинном пространстве, не обращаю внимания на людей, и здания, и машины, и все, что окружало меня раньше. В лучшем случае я мог бы притворяться, но тогда непременно что-нибудь произошло бы и Пролом бы все понял.

– Это было большое дело, – сказал он. – Крупнейшее за всю историю. Такого дела у тебя больше никогда не будет.

– Господи, да я же детектив, – ответил я. – И, кроме того, есть ли у меня выбор?

– Конечно, – ответил он. – Ты здесь. Есть Пролом, и есть люди, которые проламываются – те, к кому приходим мы, – сказал Ашил, глядя не на меня, а на пересекающиеся города.

– А добровольцы у вас есть?

– Стремление стать добровольцем – ранний и четкий признак того, что человек нам не подходит, – ответил он.

Мы пошли к моей старой квартире – мой вербовщик и я.

– Могу я с кем-нибудь попрощаться? Есть люди, с которыми я хотел бы…

– Нет, – ответил он.

Мы пошли дальше.

– Я детектив, – снова сказал я. – А не… ну, не важно. Я работаю не так, как вы.

– Именно это нам и нужно. Вот почему мы так обрадовались, когда ты проломился. Времена меняются.

Возможно, методы у них и не такие уж незнакомые, как я опасался. Возможно, другие будут придерживаться традиций Пролома – запугивать, поддерживать образ ночного ужаса, а я буду расследовать, как расследовал в течение многих лет, использовать информацию, найденную в Сети, добытую из подслушанных телефонных разговоров, от сети агентов, с помощью сил, находящихся за пределами закона, и да, с помощью многовекового страха – а иногда и с помощью намеков на существование иных сил, неизвестных сил, аватарами которых являемся мы. Новая метла. Она нужна каждой конторе. Я оценил иронию ситуации.

– Я хочу увидеть Сариску. Наверное, вы знаете, кто она. И Бисайю. Я хочу поговорить с Корви и Даттом. Чтобы по крайней мере попрощаться.

Он помолчал.

– Ты не можешь с ними говорить. Таковы наши правила. Если мы от них откажемся, то у нас ничего не останется. Но ты можешь их видеть – если не будешь показываться им на глаза.

Мы пошли на компромисс. Я написал письма своим бывшим возлюбленным. Письма, написанные от руки и доставленные лично – хотя и не мной. Сариске и Бисайе я сообщил только то, что я буду по ним скучать. И это была не просто вежливость.

К моим коллегам я иногда подходил, и они меня видели. Но Датт в Уль-Коме, а позднее Корви в Бешеле понимали, что я не полностью в их городе – или же не только в нем, – и поэтому не решались со мной заговорить.

Датта я увидел, когда он выходил из своего офиса. Заметив меня, он резко остановился. Я стоял у какого-то временного стенда, наклонив голову, чтобы он понял, что это я, но не мог разглядеть выражение моего лица. Я поднял руку, приветствуя его. Он долго колебался, а затем растопырил пальцы руки – помахал рукой, не двигая ею. Я шагнул назад, в темноту. Он ушел первым.

Корви я встретил в бешельском Улькоматауне – она сидела в кафе, которое я ей показал, и пила улькомский чай со сливками в заведении, которое я ей показал. Я улыбнулся, увидев ее, несколько секунд понаблюдал за ней из темного переулка и вдруг понял, что она смотрит прямо на меня. Она попрощалась со мной, приветственным жестом приподняв чашку. Хотя она и не могла это увидеть, я беззвучно произнес «спасибо» и «до свидания».

Мне нужно многому учиться, и при этом выбора у меня нет – ведь в противном случае придется нарушать правила, а Пролом никого так не преследует, как отступников. Я не был готов к тому, чтобы стать объектом мести для моих новых соотечественников, поэтому я сделал выбор в этой ситуации, где выбора у меня не было. Моя задача изменилась: теперь я должен не защищать закон одного из городов, а охранять мембрану, которая позволяла этому закону существовать. Точнее, двум системам закона в двух городах.

Так закончилось дело об Орсини и археологах, последнее дело инспектора Тиадора Борлу из Бешельского отдела по борьбе с особо тяжкими преступлениями. Инспектора Тиадора Борлу больше нет. Теперь я Тие, аватар Пролома, я прохожу испытательный срок под руководством моего ментора в Бешеле и Уль-Коме. Здесь все мы философы и, помимо всего прочего, спорим о том, где именно мы живем. В данном вопросе я либерал. Да, я живу в промежутке, но при этом я живу в городе и городе.

Благодарности

За всю помощь, оказанную при написании этой книги, я чрезвычайно благодарен Стефани Бирверт, Марку Боулду, Кристине Кабелло, Мику Читэму, Джули Крисп, Саймону Кавано, Пенни Хейнс, Хлое Хили, Диэнне Хоук, Питеру Лейвери, Фаре Менделсон, Джемайме Мьевиль, Дэвиду Менчу, Сью Мо, Сэнди Рэнкин, Марии Рейт, Ребекке Сондерс, Максу Шеферу, Джейн Суделтер, Джесси Суделтеру, Дейву Стивенсону, Полу Тонтону и моим редакторам Крису Шлюпу и Джереми Треветену. Моя искренняя благодарность всем в Del Ray и MacMillan. Спасибо Джону Каррену Дэвису за чудесные переводы Бруно Шульца.

Среди бесчисленного множества писателей, которых я знаю и перед которыми я в долгу, я особенно благодарен Рэймонду Чандлеру, Францу Кафке, Альфреду Кубину, Яну Моррису и Бруно Шульцу.

1 Густаво Гуттиеррес (род. 1928) – перуанский философ и священник, основатель теории освобождения.
2 Вальтер Раушенбуш (1861–1918) – пастор, ключевая фигура движения Социального Евангелия.
3 Канаан Сондино Банана (1936–2003) – пастор, деятель освободительного движения в Родезии, первый президент Зимбабве.
4 Антикитерский механизм – бронзовый механизм, датируемый сотым годом до н. э. Найден возле острова Антикитерос. Использовался для расчета движения небесных тел. (Здесь и далее – прим. ред.)
5 Норман Фостер – британский архитектор-модернист. По его проекту, например, построен знаменитый лондонский небоскреб Мэри-Экс 30 (в народе прозванный «огурец»).
6 «99 Luftballons» – антивоенный хит 1983 года немецкой группы Nena, с их одноименного дебютного альбома.
7 Фред Хэмптон – чернокожий леворадикал, лидер Иллинойского отделения партии «Черных пантер». 4 декабря 1969 года был убит агентами ФБР.
8 Уте Лемпер – немецкая певица и актриса. Сотрудничала с Филипом Глассом и Ником Кейвом. Широко известно ее исполнение песен Курта Вайля.
9 Фильм Джона Стерджеса 1963 года со Стивом МакКуином в главной роли. В нем есть сцена, в которой герои тайно избавляются от грунта, пытаясь сделать подкоп и сбежать из немецкого лагеря для военнопленных.
10 «Put out an APB on him» – объявить в розыск.
Teleserial Book