Ромео и Джульетта
Аннотация:
Уильям Шекспир – великий английский драматург и поэт, один из самых знаменитых драматургов мира, автор (согласно Шекспировскому канону) по крайней мере 12 трагедий, 16 комедий, 6 исторических хроник – в том числе состоящих из нескольких частей, 4 поэм и цикла из 154 сонетов. Его бессмертное произведение «Ромео и Джульетта» в разные годы было переложено на русский язык прекрасными переводчиками, являющимися к тому же и поэтами. Настоящий перевод, выполненный Борисом Пастернаком, выверен его наследниками.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Ромео и Джульетта» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2
Другие книги автора
Последние отзывы
Когда ещё нельзя влюбляться
Нельзя, по мнению строгих мам,
Но ты спроси у педсовета,
Во сколько лет свела с ума
Ромео юная Джульетта.Так вот и хотелось бы перейти сразу к теме мам, а заодно можно и пап. В 70-е годы группой западных учёных было проведено исследование 140 молодых пар, в результате котрого была выявлена интересная зависимость: противодействие родителей отношениям молодых людей может заметно усиливать чувства в паре. Получается, что чем круче родители проявляют своё недовольство и гнев, тем крепче дети любят друг друга - "чем громче Гулливер поёт, тем лилипуты злее".Думаю, не стоит гадать, как назвали обнаруженный эффект ученые, конечно же, эффектом Ромео и Джульетты, что выглядит вполне логично. Ведь такая постановка вопроса выглядит очень романтично и идеально вписывается в тело пьесы. Но это только первая часть обнаруженного явления, вторая его часть выглядит менее романтично, дело в том, что эффект Ромео и Джульетты, тот, который обнаружили реальные психологи, имеет довольно кратковременную природу - от нескольких недель до нескольких месяцев. То есть, если не чинить деткам искусственных препятствий, они, в большинстве случаев, наигравшись вволю, сами начнут искать поводы для расставания. Конечно, если не наделают тех великих глупостей, которые именуются залётами, и когда по неопытности всё обнаруживается слишком поздно. Но и в этих случаях, пара, как правило, распадается в течение первых двух-трёх лет молодой семейной жизни.Но, необходимо признать, что сюжетную коллизию классической пьесы стоит понимать гораздо шире, чем только любовь между молодыми людьми. Первична здесь не сама любовь, а те условия, в которых эта любовь возникает. В пьесе это вражда между Монтекки и Капулетти - двумя аристократическими семьями Вероны. Но вместо семей могут быть и другие социальные организации. Например, знаменитый американский мюзикл "Вестсайдская история", по которому был снят фильм, здесь противостояние идёт между двумя молодежными бандами Нью-Йорка Вместо семей и банд можно поставить страны - другой пример - любовь советской киноактрисы и американского дипломата (Зоя Фёдорова и Джексон Тейт) - реальный случай из жизни.Другими словами, в пьесе Шекспира обозначен тот конфликт, когда представители двух враждебных организаций оказываются перед непростым выбором - что предать: своих собратьев или свою любовь. В любом случае - это сложный выбор, требующий большой внутренней силы, потому что каким бы решение не было, оно будет очень болезненным, возможно, даже трагичным. В пьесе Шекспира герои гибнут в некотором смысле в результате недоразумения, но сложные перипетии, которые могут возникать при реализации подобных выборов, могут приводить к трагичным финалам и по решению самих влюбленных, как единственный возможный выход из безвыходной ситуации.Отсюда вытекает другая тема - тема свободы. Быть свободным от системы, в которой ты живешь невозможно, поэтому выбор партнера из стана врагов может выглядеть как некая попытка обретения вожделенной свободы, как повод для зреющего внутри человека протеста против системы. И опять же, такая попытка почти всегда оказывается обреченной, поскольку нормальная жизнь предполагает конформизм, а протест приводит либо к гибели, либо к прохождению через кризис и возвращению в консервативный стан. Последнее - это то охлаждение чувств влюбленных через некоторое время, о котором писали западные психологи, а первое - это то, что показано в пьесе, это протест, идущий до конца, заканчивающийся обретением свободы в смерти.Конфликт между любовью и неразрешимыми противоречиями, решаются в пользу последних - мир не изменить. В этом контексте завершающая сцена примирения семейств выглядит несколько ниагранной и приятнутой за уши ради красивого театрального финала, в жизни такое практически не встречается, чаще враждующие системы после подобных эксцессов еще больше озлобляются друг против друга.И завершить хочу тем же, чем начал, той самой фразой про "печальную повесть". Самым известным переводом пьесы является перевод Пастернака, но знаменитая, часто цитируемая формула "нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте" принадлежит перу Татьяны Щепкиной-Куперник, а Пастернак выразил ту же мысль несколько иными словами: "А повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете…"