Маятник Фуко
Аннотация:
После выхода мирового бестселлера «Имя розы» (1980), прославленного знаменитым фильмом, итальянский историк, эстетик, структуралист Умберто Эко оказался в трудном положении. Как второй раз взять подобную высоту? Как сочинить не менее удачную книгу для разных читателей, и эрудированных и неискушенных? Книгу столь же живую, сколь и мудрую, столь же сардоничную, сколько и нежную? Автор рискнул – и подтвердил прежний рекорд. «Маятник Фуко» (1988) прославился не меньше «Имени розы», а фильм по нему не сняли только оттого, что автор сам не разрешил это великому Стенли Кубрику. На этих страницах взаимодействуют редакторы миланского издательства, рыцари-храмовники, жрецы вуду и антифашисты-партизаны. Рассказано и о легендарных тамплиерах, о тайных хозяевах мира, но только чтоб напомнить: история достоверна тогда, когда ее основа – неоспоримый документ. Все остальное – игра. Игра, которая бывает опасной.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
В нашей библиотеке есть возможность читать онлайн бесплатно «Маятник Фуко» (целиком полную версию) весь текст книги представлен совершенно бесплатно. А также можно скачать книгу бесплатно в формате fb2
Другие книги автора
Последние отзывы
2. Перечитать книгу еще раз, когда я буду уверена, что мне не придется спотыкаться ни на десяти сфиротах, ни на любых других упоминаниях малоизвестных мне теорий, сект и прочего.
Когда я прочла, что "Маятник" - это "Код да Винчи" для мыслящих читателей, то удивилась. Нет, не столько для мыслящих, хотя это в принципе подразумевается, сколько для эрудированных, одного развитого мышления тут мало.
Я преклоняюсь перед Эко как перед кладезем знаний, которых у меня нет. И которые, по-видимому, мне придется приобрести и систематизировать для общего понимания картины. Потому что при чтении я ощущала себя младенцем, которого учат азбуке. Это крайне тяжелая книга для тех, у кого нет необходимого базиса. Но меня печалит не то, что он так заумно написал, меня скорее угнетает, что я не дотягиваю. Но я стану достойна, автор, обещаю.
Я вернусь и перечитаю. Когда-нибудь. Когда будут знания. И силы.
Дж.Д.СэлинджерВысочайшее мастерство троллинга заключается в том, чтобы твой снобизм был настолько незаметен, либо же настолько кричаще вызывающий, что снобизмом его назвать можно было бы только наедине с собою. Книги, подобные «Маятнику Фуко» - сплошь провокация, приправленная изрядной долей харизмы, вскрывающая незаживающие раны современной пагубной доли литературы, кровоточащие идиотизмом, гноящиеся необразованностью и нежеланием эту нишу заполнять живительным лекарством торжества интеллекта над ленью. Я читаю три первых страницы «Маятника» и готова оплакивать последние годы своей расхлябанной, богом забытой жизни.А вы помните, кто такие Цицерон, Демиург? Как насчет графа Сен-Жермена, Калиостро, маркизы Помпадур, Ришелье? Может быть, что-то про тамплиеров, розенкрейцеров? Гностицизм, каббала, принцип работы паровой машины в конце концов? Какой, говоришь, у тебя IQ? И нафиг оно тебе надо, если ты и знать не желаешь ни о чем, что выходит за рамки твоих интересов. Вдоволь насытившись самобичеванием, начинаешь гуглить и читать, читать и гуглить.Роман построен по принципу десяти сефирот, каждая – своего рода фоновая заставка, определяющая динамику развития сюжета, уровневую ретроспективу, количество новых тайн и ответов на вопросы, которые еще предстоит задать – они то и дело зажигают лампочки в голове, распаляют информационный голод и азарт. Кроме того, у Эко хорошее чувство ритма, уютные короткие главы способствуют развитию интереса, читать удобно от главы к главе, что, как ни странно, встречается очень редко.Персонажи «Маятника» интересны, как совокупность, но несколько обезличены, как создания одного очень умного и возможно проницательного человека, невольно наделенные его качеством интеллекта, но читать о таких людях бесспорно приятно, местами мне казалось – и скорей всего, что так оно и есть – что некоторые события, определяющие характер персонажа, имели место быть. Чего стоит только сам Бельбо, с его умением годно построить и саркастично обрубить диалог, с его комплексами, анализом и тем, куда его это завело.Это не Мураками, не Коэльо, не Ремарк, и не их наивная пространная философия, тут ты один на один с узким контекстом мышления одного очень нетривиального человека, где думать нужно в режиме реального времени. Размышления глобальны, нанизаны на ряд исторических сносок, выводы решительны и с непривычки шокируют, закаляют интерес к событиям прошлых веков и тайнам, которые они могут открыть сегодня.Каждая страница – лишний повод залезть в черепушку Умберто Эко, нанизать его мозг на шампур и жевать сырым в надежде на спасение. Эта пульсирующая пляска мысли, деревья и графы мимолетных воспоминаний, вплетение в канву исторических мимолетных персонажей, традиций, сочленений, выдумок и фактов, приправленных изрядной долей мистицизма – всё это пробуждает интеллектуальную жажду, развивайся или умри под тоннами информации, которую ты не в силах постичь.Кстати об этом, с переводом местами настоящая беда. Это ничего, что предложения строил страстный поклонник сложностей, это ерунда, учитывая содержание, это даже оправданно, а возможно даже еще круче - эту книгу ничем не испоганишь. Тем не менее, я не знаю, как можно оправдать замену устоявшегося в комбинаторике слова «перестановка» калькой «пермутация», а эта вот «вольта хора» вместо сводов, Фома недоверчивый. Есть предложения, от которых просто кровь из глаз:
Кувыркаясь в своей пустоте, вы можете убеждать себя, будто состоите в общении с Единым; но как только вы начали возиться с глиной, пускай даже электронной, вы — демиург, и от этого никуда не деться, а кто собирается сотворить мир, тот неизбежно уже запятнан и ошибками и злом…Говорят, есть другой, киевский перевод, но найти мне его не довелось.Вообщем, что я хочу сказать. Даже если вы не устали от фантастики и детективов, военной прозы, биографий, классики и прочего-прочего, даже если вам 12 лет и вам нравятся «Сумерки» – эта книга просто обязана вам понравиться, потому что «Маятник Фуко» воспринимается многоуровнево и читать его можно как вдумчиво, словно четки перебирая каждое слово так и налегке, скользя по сюжету и не копая сильно вглубь.
Да еще и какой: тут вам и тамплиеры, и сионские мудрецы, и гностики, и масоны, и каббалисты, и десятки других обществ и организаций, которые как посыпку на торт Умберто Эко разбросал по всему повествованию.А я так надеялась на добротный детектив в стиле "Имя розы" с уклоном в теорию заговоров. Но история Бельбо, Диоталлеви и Казобона более запутана и беспощадна к своему читателю.
Эти трое, начитавшись рукописей про оккультные теории, шутки ради разрабатывают собственный План, но постепенно игра превращается в реальность и уже сами герои с трудом понимаю: где выдумка, а где правда.Вскоре Бильбо осознает, что за ним ведется настоящая охота: тайное общество считает, что он действительно владеет информацией о богатстве тамплиеров и появляются все новые и новые доказательства того, что тема заговора не плод воображения, а угроза.
Друзья занимаются расследованием, находя зацепки, ведущие в разные направления, но в конце все они объединяться в одну сплошную линию и оглушают читателя своей простотой.Автор умело создал интригу, замаскировал миллионы загадок и тайн на страницах романа, то тут, то там, как фокусник из шляпы, доставал кролика - в самых неожиданных местах.
Вот только мне кажется, что основной сюжетной линией были не ордены и сообщества, а как раз восприятие и отношение людей к подобным явлениям. Я смотрела как-будто со стороны на поиски скрытых мотивов, жажду получить разгадки и понять смысл. Эта одержимость и трепетность при слове Грааль манит и манит.Роман мне понравился, хотя многое из него еще предстоит понять, однозначно, когда-то его придется перечитывать, чтобы свежим взглядом и новыми знаниями попытаться восполнить пробелы и увидеть то, что для меня пока осталось только словами.
Слушала произведение в исполнении Станислава Сытника - и осталась довольна, что выбрала удачного чтеца для такой длинной и непростой книги.
приложил руку - а может, и не только руку - к разгадке тайны, но пока не появились компьютеры, ничего не сдвинулось с мертвой точки.Европу наводнили сочинения тамплиеров, где каждый тамплиер утверждал, что он, конечно, настоящий, хотя всем известно, что тамплиеры никогда не признают собственного существования.
После того, как у одного человека с большим запасом свободного времени и богатым воображением появился компьютер, история стала раскручиваться куда быстрее. Гитлер тоже оставил свой след - ну я не сомневалась, этот как глист, везде пролезет. Покровы сорваны, тайна больше не существует, всем плохо и наступил всеобщий БУМ!Маятник? Какой маятник? Ах, ЭТОТ маятник. Он очень загадочный.Короче, по сравнению с "Маятником Фуко", "Имя розы" простейший линейный детективчик. Но за что люблю Эко - всегда узнаешь с десяток новых слов и некоторые даже удаётся запомнить. Например, "конъектура". Непременно козырну при случае.
Да Вы же сами понимаете. Я перечитываю фразу из интервью «Всё это мифы, распространяемые издателями, - будто люди хотят читать легкую литературу» - и вижу, как Вы противоречите самому себе. Ваш герой, Якоп Бельбо, трагический персонаж, ставший героем поневоле, списан с Вас – и он понимает: «Прав Пруст: жизнь воплощается более в плохой музыке, нежели в торжественной мессе». Дон Умберто, это противоречие стало базовым в Вашем творчестве как в творчестве человека, который одновременно специализируется на Джойсе и Флеминге (отсюда возник Ингольф, который «был в такой же степени люпенолог, как и розенкрейциолог»; отсюда же вырос Казобон, играющий в Сэма Спейда).
Вы создали произведение, в котором смешались (не растворяясь!) Италия 40-х, 60-х, 80-х, Средневековье и всё то, что в аннотации очень верно названо «культурной сумятицей современного сознания». «Тайна внутри тайны» и «возможность отграничивать подобное от тождественного». «Всегда очень легко найти параллели между любыми явлениями. Вы дадите мне 50 долларов, и я напишу вам эссе, где обозначу параллели между сегодняшним днем и миром, в котором обитали неандертальцы», сказанное затем в интервью, хотя это повторяет всё, что уже написано в книге. А эта вечная ошибка под названием «это известно всем» или же «это знает даже младенец», или «в наши дни это не требует доказательств»? Тем не менее, в романе многие видят только скучную историю о всемирном заговоре. Впрочем, ладно, пусть. Есть же те, которые пишут, что «автор издевается над орденом храмовников», хотя я давно не читала более нежного (да, да, именно это слово) описания тамплиеров. Что ж, в этом весь постмодернизм: каждый ведет свой диалог с книгой – и это нормально.
Но почему же пишут, что читать «Маятник Фуко» скучно? Почему «Розенкрейцеры выходили на поверхность, снимали маску и рисковали всем на свете, потому что это был для них единственный способ спасти от развала План» - это «отсутствие саспенса» и «тягомотина», а что-то вроде «Ты уверен, что можешь позволить себе такую роскошь, как жалость к себе, Джек?» Стивена Кинга - это «страшно интересно»?
Ведь Вы даже классические приемы приключенческих романов использовали! Чего стоит только Дионисово ухо, стандартнейший из ходов: тот же Атос когда-то подслушивал у камина.
Я влюблена в Вас – и некритична, но я списываю негативные рецензии на то, что книга пришла к кому-то не в тот момент. Или на то, что попался плохой перевод, что вполне возможно. Я видела только перевод Елены Костюкович, но тот вариант, который ходит в Сети и датирован 1999 г., и тот, который в 2007 году вышел в издательстве «Симпозиум», значительно отличаются. Вот, например, вариант текста в первом переводе:
Как бы то ни было, каков бы ни был ритм, судьба нас награждала: кто хотел найти связи, всегда и везде их находил, мир — это сетка, водоворот свойств, каждая вещь отсылает к другой, каждая вещь объясняет другую…
А вот во втором:
В любом случае, и каков бы ни был наш ритм, судьба нас щедро одаривала, потому что при желании совпадения находятся всегда, повсюду и между всем, мир превращается буквально в сетку, в водоворот частиц, среди которых все отсылает ко всему и все объясняется всем…
Абсолютно иной ритм, я двумя руками за вторую версию, так что будьте осторожны при выборе.
Впрочем, я без негатива тоже не уйду. А то, что такое: всем можно, а мне нельзя. Отчаянно жалею, что читала «Поиски совершенного языка в европейской культуре » до «Маятника Фуко». Если бы я прочитала это исследование позже, я бы поставила ему не пятерку, а нижнюю четверку, пожалуй. Потому что «Поиски совершенного языка» оказались просто изданием систематизированной информации, собранной при написании «Маятника». Девать некуда, выбросить жалко. В «Поисках» нет ничего, что не было бы сказано в «Маятнике», причем сказано гораздо более увлекательно, искренне, живо, без оков научного языка. Ну, разве что глава про эсперанто, но это, ей-богу, детали.
В свою очередь, «Маятник Фуко» целостен, прекрасен и органичен. «…при всей хрупкости естества, при том, что бесконечно и бесцельно наше исследование мира, некоторые вещи имеют больше смысла, чем другие».
Умберто Эко, я отчаянно благодарна Вам за эту книгу. Не скатываться в «легкую литературу» - тяжелый труд: «Профессор Мориарти натуральнее Пьера Безухова…», «…женщинам интереснее Сен-Жермен, чем Вольтер». Но кто-то же должен.