Читать онлайн Сочинения. 1912–1935: В 2 томах. Том 1 бесплатно
Юрий Марр в арабском одеянии. Петроград.
20 января 1915 года. Фото И. С. Здобнова. ИВР РАН
Составление, подготовка текста и комментарии Сергея Кудрявцева
© Книгоиздательство «Гилея», 2018
От публикатора
Если не считать нескольких страниц «Сказок попугая», переведённых с фарси и опубликованных в 1919 году в тифлисском журнале «Орион», ни одно сочинение Юрия Марра как поэта и писателя при его жизни напечатано не было. А то, что вышло в последующие годы, появлялось в основном лишь в научной периодике или в других редких и малодоступных изданиях. Кроме того, большая часть сохранившегося в его архивах до сих пор практически неизвестна даже специалистам. Задача нашего собрания, однако, состоит не столько в попытках «заполнить лакуну» в истории литературного авангарда, как подобные усилия зачастую трактуются критиками. Главным здесь было желание полнее представить публике автора, творчество которого, без сомнений, выходит за рамки исторических периодов и поэтических течений. Хотя это собрание намного шире всех прошлых публикаций, его ни в коей мере не стоит воспринимать в качестве полного или итогового. Оно, наоборот, приглашает к новым увлекательным поискам рукописей Марра, документов и свидетельств о его жизни. Судя по всему, архивы, использованные в работе, не являются единственными – в частности, пока нигде не удалось обнаружить оригиналы разных текстов, дневники и целые тетради со стихами, а также произведения и письма за несколько лет. Последнее касается главным образом 1922–1927 годов, когда поэт жил в Петрограде-Ленинграде и в Иране.
Первое издание литературных трудов Марра – две тетрадки «Избранного», вышедшие в 1995 году крохотным тиражом в «Гилее», – было составлено и прокомментировано Татьяной Львовной Никольской, открывшей этого заумника и драматурга-абсурдиста ещё в 1970-х годах и сделавшей первые его публикации в 1980-х. Спустя десятилетие Никольская подготовила «Корную сырку», новый его сборник, который вышел в Германии в графическом оформлении Сергея Сигея. Продолжая в последующие годы собирать архивные материалы, она стала, по сути дела, «зачинщиком» и нынешнего двухтомника, начатого во многом по её подсказкам и ориентирам. Поэтому я хочу выразить Татьяне Львовне свою большую признательность, тем более что она внесла ряд ценных поправок и дополнений, когда работа над «Сочинениями» была уже близка к завершению.
Сердечно благодарю Нану Шервашидзе, без чьей творческой и организационной помощи наше издание в его нынешнем виде никогда бы не состоялось. Свои добрые слова я адресую Нане Гогелия и Этери Кавтарадзе – за их профессиональное и заботливое содействие в разысканиях по тбилисским рукописным хранилищам. Наконец, я многим обязан ещё трём своим коллегам: Марии Лепиловой – за перевод с французского и терпеливое участие в разборе некоторых трудночитаемых текстов, Режису Гейро – за предоставленную им возможность ознакомиться со стихами Марра, находящимися во Франции, и Петру Казарновскому – за его помощь с подготовкой к публикации воспоминаний Т.Л. Никольской.
Автобиографии
Юрия Монтэгю графа Марр клана Фарку́эрсон на предмет представления в Акадэмию истории материальных культур curriculum vitae
«О Божа милосердный!
Да какой жа я стал ниваздержный!»
Сектантск<ие> духовн<ые> стихи станицы Галюгаевск<ой>
Сб. мат. <нрзб.> П.К. XXIX, отд. III, р. 162
Родился в 1893 г. Лета 1904, 6–9 состоял подмастерьем по фотографскому делу в Ани у Н.Н. Тихонова. Одновременно пытался служить И.А. Орбели, но в первое же время был отвергнут и бит нещадно, пока не возрос. Обучался также рыболовному делу, плаванью, ловле змей, фаланг и скорпионов (основательно проштудировано устное предание по темам и проделан ряд практических занятий), обучался ходьбе на дальние расстояния (гл<авным> образом теория и обзор легенд и преданий с демонстрацией на примере), езде зайцем на поезде (id.) – все эти занятия, а также энциклопедия сведений, необходимых молодому человеку, желающему отличаться мужеством, мощью мышц и отвагой, велись и слушались под руководством Н.Н. Тихонова. Сюда же искусство лазить по крутым местам и влезать в места, не имеющ<ие> входов. Лето 1910. Служил юнгой на паруснике “Urpo” и матросом П-го класса на финской лайбе, тогда же сбежал от А.А. Калантарова, сделав в три дня 140 вёрст босиком, а остальное проехав зайцем на крыше товарн<ого> поезда. 1911. Поездка в Америку. 1912. В Евпаторию. 1913. Лето в К<онстантино>поль и крючником от Одессы до Поти. 1914. В Сирии, служка в монастыре, погонщик мулов, похищение аравитянки, полное банкротство, бегство из Дамаска, роман с таможенн<ым> чиновником, отъезд после ограбления Смогоржевского. 1915. В горах Осетии. 1916. У Полярного круга (рыбн<ая> ловля, разн<ые> виды атлетики и спорта, плаванье ит. д.). 1917. Груз<инские> конники. Персия, розы, драки, водка, ветеринарное дело, кузня, жаргоны подмастерьев, мещан и воров. 1918—23. ВСЁ: профессура – кузня – поварское дело – железнодорожный мастер – искусство и искусства пить – виноградн<ое> дело – сельск<ое> хозяйство – телефонн<ое> дело и т. д.
<1923>
Художественная автобиография
Я помню себя очень маленьким. 4<-х> лет я сам научился читать. Лет 6-ти я написал первое стихотворение:
- Мы с папой бедные творенья
- Мы не отведали варенья
- Мы любим пить, мы любим есть
- Но нам нельзя ведь даже сесть.
Под невозможностью сесть я разумел строгость мамаши и Мари<и> Алексеевны. Второе стихотворение было написано после первого моего посещения оперы. Шёл «Фауст»:
стих
- Мефистофель
- Ел картофель.
Потом ничего не помню до гимназии, куда я поступил лет 14, в четвёртый класс. На балу была летучая почта, и я девицам, сопровождавшим Виридарского, писал, т. е. начал неожиданно писать стихи.
До поступления же в гимназию я написал ряд поэм и стихов анийски-семейного цикла. Потом идёт период ученичества, разнообразившийся дамским элементом, до встречи с Гордеевым, когда я резко приобретаю физиономию свою в «4 Г». Затем опять ученичество и в 1928 году ренессанс.
Дальнейшее неизвестно.
6/X/1928
Стихотворения
Студенческие годы
1912–1917
«Раненный тяжко, во мраке лежу я, тебя ожидая…»
- Раненный тяжко, во мраке лежу я, тебя ожидая.
- Смерть подошла, и врачи бессильны меня исцелить.
- Взглядом смерть отогнав и слова на устах заморозив,
- Нежной лаской своей снова мучай меня, Петербург.
- Прыгай, мощный старик, хлопай звонко в ладоши,
- Пей, люби, торопись встретить смерть молодым.
СПб. 1912/13
«Когда с неба падают три капли крови и голодная ночь жадно…»
- Когда с неба падают три капли крови и голодная ночь жадно
- тянется к ним.
- Когда воздух становится плоским и тихо молятся в своих
- берлогах угрюмые звери.
- Когда молчит земля и закрыто всезнающее око её.
- Тогда выходит плакать чужими слезами мудрый Туберкулёз.
- Одиннадцать ног у него и первая – Лабон, а вторая – Рам.
<1912–1913?>
«Я господин своей судьбы…»
- Я господин своей судьбы,
- Она в моих руках.
- Мои слова – мои рабы
- И раб мой каждый шаг.
- Кратка как миг, легка как тень,
- Непрочна жизни нить.
- Рождает тьма весёлый день,
- Чтоб вновь его сменить.
- Пускай спешат за годом год,
- Я жизни очень рад.
- Когда хочу, бегу вперёд,
- А то – бегу назад.
Рождество 1913 Финл.
«Развожу я чистый спирт…»
- Развожу я чистый спирт
- Тёплым чаем.
- Шёпот гордых, нежных мирт
- Нескончаем.
- Голос моря так тосклив,
- Пахнет йодом.
- Нет прохода в мой залив
- Пароходам.
- Плачут волны в полусне
- Тихим хором.
- Не видать уж больше мне
- Новых форм.
Шувейр 1914
«Открыта дверь. Навьючены верблюды…»
- Открыта дверь. Навьючены верблюды.
- Вот колокол уныло скажет «в путь!»
- И караван потянется отсюда
- На новые места куда-нибудь.
- И я пойду за ним. Куда? Не знаю.
- Я всюду двигаться готов.
- Ночь беспросветная, беззвучная, немая —
- Её наполнил гул колоколов.
- Мне посох странника укажет все дороги
- Семью и дом заменит караван.
- Под звон колоколов мои босые ноги
- Покроет прах далёких стран.
<1914>
«Открыта дверь. Навьючены верблюды…»
- Затихла ругань на реке.
- На улице туман.
- И дико стонет вдалеке
- Избитый хулиган.
- Не слышно говора в саду.
- Лишь ветви шелестят.
- Где лучше город я найду,
- О ты, мой Петроград?
1914, XI, понед.
«Весь в коросте, покрытый гнойным струпом…»
- Весь в коросте, покрытый гнойным струпом,
- Лежал в живительной тени
- Седой мертвец с прокисшим пупом —
- Молла из города Ани.
<1914>
«Я стих, облечённый в чужую форму…»
- Я стих, облечённый в чужую форму,
- В чужой фуфайке, в чужих штанах.
- Я пёс беззубый, лишённый корму,
- Я скверный запах, хотя монах.
- Я звук без смысла. Я недуг века,
- Крадущий всё, что плохо лежит.
- Я жаба телом, душой калека,
- Я прокажённый, я Вечный Жид.
- Но люди видят меня,
- Находят смысл в моих речах.
- Ну, что ж, смотрите,
- Ищите злато в куске слюды.
Понед. ночью <1914?>
«Солнце сделало торс мой прекрасным и красным…»
- Солнце сделало торс мой прекрасным и красным.
- Я в душе посмеялся над всем опасным.
- Я стоял на сугробе, здоровый да ловкий.
- Я горячей рукой отжимал винтовку.
- Если солнце зайдёт, я в лесу заночую.
- Если зверь придёт, я его почую.
- Я на землю лёг, я укрылся снегом.
- Я и сам, как зверь, утомлённый бегом.
<1914?>
«В горах, где закрыты живым пути…»
- В горах, где закрыты живым пути,
- Где не может бегущий зверь пройти
- И скалы целуют небес лицо,
- Орлы стерегут кольцо.
- Тяжела дорога к подошве гор.
- Стариков-утёсов безжизнен взор
- И жестоки когти пяти орлов,
- Но я ко всему готов.
- По уступам скалы я вверх ползу.
- Мои люди остались внизу.
- И молят, и просят, и гневно велят,
- Призывая вернуться назад.
- Но я их не слышу, я вверх ползу,
- За траву цепляюсь, скалу грызу,
- И кровью покрыто моё лицо.
- Я решился украсть кольцо.
- Я орлов не боюсь. Я птица сам.
- Я с громкой песнью ползу к небесам.
- В ней нет начала и нет конца.
- Не вернусь назад без кольца.
Нар 1915 лето
«Я родился на горе…»
- Я родился на горе,
- У точила.
- Дело было в ноябре,
- С неба лило.
- Я рожался восемь дней
- И минуту.
- Принимал меня Корней
- Необутый.
- Подтирал мне жопу лев
- И гусары.
- И назвали, подтерев,
- Пепу – трарой.
<1914–1916>
«Стихописаньем когда я занят…»
- Стихописаньем когда я занят,
- Ни мысли тонкость, ни рифм игра
- Меня не тянет. Зовёт и манит
- Лишь то, что выйдет из-под пера.
- Рождая фразы, искусно вяжет,
- Цепляя буквы, гирлянды слов,
- Перо всесильно: оно покажет
- Всё то, что жадно я впить готов.
- Улыбок блики… На море горя…
- Грозят, ласкают, живут в словах.
- Перо всесильно. С ним в договоре,
- Ему покорна бумага-маг.
- А я бессилен. Не оживляю
- Глагола мыслью, сверканьем слог.
- Владыка правый, ужели тля я,
- А не премудрый, всезрящий Бог?
<1916?>
«Долой законы, царя, корону!..»
- Долой законы, царя, корону!
- На день свободным желаю стать.
- Взойду на троне в чужой короне.
- Мой Бог в темнице, со мною блядь.
- Я царь на сутки. И мне не жутки
- Проклятья пленных и бога взгляд.
- Вино чарует, оно дарует
- В жару прохладу, в пустыне сад.
- Но завтра пытка. Давай напитка.
- Я выпил всё то, что выпить мог.
- Я стоны слышу: «Молчите! Тише!»
- Царю я старший и Богу Бог.
1917 г. янв. 8
«Буду пить сегодня ночью…»
- Буду пить сегодня ночью
- Буду рвать невинность в клочья
- Мм…. немытой б<ляди>
- Благородной шутки ради
- Буду е<бать>
- Я губами как клещами
- Лоб с затёртыми прыщами
- Пососу больные груди
- В ж<опу> ей запрячу м<уди>
- Куська кусь
- Надоели Ваши игры
- У меня не кровь, а тигры
- Вы же снег
- С ней сыграю в 6 и 9
- Грех усердно буду сеять
9 марта <1917?>
Грузия и военная служба
1918–1921
«У N-ского цейхгауза собрались…»
- У N-ского цейхгауза собрались
- Драгуны, похожие на зверей.
- Сорванные отличия валялись
- В пыли у его дверей.
- Протянулись немытые руки,
- Сквернословят нечистые уста
- И одинаковые звуки
- Исходят из ж<опы> и изо рта.
- Тот просит себе рубаху,
- Этот требует синие штаны.
- Сволочь, бляди, ударить бы с маху
- По морде и пониже спины.
- А когда-то ведь и здесь были люди
- С человеческ<им> выражением лица
- И в широкие драгунские груди
- Колотились благородные сердца.
- А теперь это не люди, а собаки.
- На драгуна хоть кто-нибудь похож?
- Куда не взглянешь, паки и паки,
- Собрание гнусных рож.
- Ночь настала. Мне кажется, что тени
- Славных нижегородцев, былых бойцов,
- Приходят плакать на ступени,
- Загаженные ногами подлецов.
Весна 1918 г. Тифл.
«Под столом валялись карты…»
- Под столом валялись карты,
- Недопитые бокалы.
- На коленах толстой Марты
- Кошка рыжая урчала.
- Задремал трактирщик Павел.
- Мальчик спит, скрестивши руки.
- Винный сок нас всех исправил,
- Позабыть заставил муки.
- Я влюблён в трактирный запах
- И в изрезанные стойки.
- Сладко быть у хмеля в лапах
- От попойки до попойки.
- Как мне всё теперь прекрасно,
- Как мне мило это место.
- Марта! Я люблю Вас страстно.
- Марта! Вы моя невеста.
- Пьяный миром я владею.
- Всё вокруг меня богато.
- И святого, и злодея
- Поцелую я как брата.
- Павел сбросил сна оковы,
- Ходит, пьяных выгоняя.
- Кончен сладкий сон. Я снова
- Грешник, изгнанный из рая.
Цихэ осень 1918 г.
«Кр бр тр…»
- Кр бр тр
- мукульба
- самакани
- ф ж́ зж́ р р́
- Тумук мумук кумук
- Бака ски
- ллллллллллл
- Победа над девичьим сердцем
- кр р́ кр р́ кр́ р
- мукалаки
- гуль пули
- бр́ р брр́ бр́р
- саки паки
- мульмули
Номера 2 марта 1919 г.
«Киралари…»
- Киралари
- Варлур
- Жанрр Кижанрр
- Латифа
- Буроро
- Вот мухмуроро
<2 марта 1919?>
«Я в ухо воткнул булавку…»
- Я в ухо воткнул булавку
- Потом зашёл в лавку
- Купил яблоки, груши
- Туши, Куши, Туруши
- Потом пошёл к Тине
- Завяз в тине
- Завязли ноги
- Увы как многи
- Кавалеристы
- И футуристы
- О, бр к руки
- Мазурки звуки
<Март 1919>
«Господи, помилуй. Господи, помилуй…»
- Господи, помилуй. Господи, помилуй.
- От пули меня укрой.
- Забыта любовь и тоска по милой,
- Сменилась предсмертной тоской.
- Я стал такой маленький, мне не надо славы.
- Мне только бы жизнь спасти.
- Я спрячусь за камушек. Схоронюсь за траву.
- Как червяк буду ползти.
- Свистание пуль сменилось воем
- Умиравших и мёртвых людей.
- Мне тогда захотелось стать героем
- И увидеть смерть поскорей.
Сарыкамыш 1919 г., март
«Там, где в скалы едко впился…»
- Там, где в скалы едко впился
- Сотней пальцев хмурый мох,
- Где в ущелье провалился
- Пеной убранный Чорох,
- Где далёкие вершины
- Безучастных лысых гор
- На зелёные равнины
- Опустили тяжкий взор,
- Там, где пьян и бесшабашен
- Утром солнца первый луч,
- Где обломки старых башен
- Смотрят грозно из-под туч,
- Где дорога, как тесёмка,
- Опрокидывает вниз
- Через камни и обломки
- Свой причудливый карниз,
- Там я был и там скитался
- От скалы до новых скал,
- Настоящим любовался
- И о прошлом вспоминал.
1919 5-я нед. поста Ардануч
«Бани, мечети, источники, тополи…»
- Бани, мечети, источники, тополи,
- Минареты, развалин груды.
- По переулкам лениво шлёпали
- Один за другим верблюды.
- Перс читал стихи в миниатюрах,
- Сарт крутил папиросу.
- Курды бежали в колпаках и шкурах.
- Перед кофейней сидели туркосы.
- Окутав лохмотьями грязное тело,
- Нищая несла два хлеба.
- Солнце пекло. Толпа потела
- И минареты сверлили небо.
- Англичанин шёл с английской думой.
- Перед хаммамом стоял банщик.
- Надо всем висела душа Эрзерума,
- Та же, что была раньше.
1919, лето
Эрзерум
«Мой меч острей любовных мук…»
- Мой меч острей любовных мук,
- Мой конь быстрей мечты.
- И шлёт стрелу певучий лук
- В далёкие щиты.
- Зачем мне слушать писк певиц,
- Смотреть на прелесть нежных лиц?
- Мне вой бойцов и топ коней
- Всего приятней и милей.
- Мне конь – дворец. Мне отдых – бой.
- Мне шлем – что кубок золотой.
- Заменят стрелы и колчан
- Мне связку лилий и тюльпан.
Тифлис осень 1919
«Звенела музыка на празднике…»
- Звенела музыка на празднике,
- Вино бездоннилось в рогах.
- Блаженствовали безобразники
- И улыбался лес в горах.
- Густая кровь лилась из бочек.
- Опустошались бурдюки.
- Багдадский веялся платочек
- И в пляс пускались старики.
- С баранов стянутые шкуры
- Висели праздно на ветвях,
- И пёс не лаял из конуры,
- Вдыхая нежный Карданах.
- В долину с гор спустились духи,
- Смешались с незримыми парами вина.
- Пои́кивали пьяные старухи
- От канци, выпитых до дна.
- У Накашидзе, Мат.
осень 1919
«Солнце жжёт с неба…»
- Солнце жжёт с неба.
- Все хотят хлеба.
- Все на хлебе сошлись.
- Это город Тифлис.
У них же
Тогда же
«Чёрный табак насыпан в трубку…»
- Чёрный табак насыпан в трубку.
- Невольные слёзы текут из глаз.
- Полупьяный матрос уже вытащил шлюпку
- И собирается тащить баркас.
- А там мы сядем и будем в море
- Качаться на его волнах.
- На баркасе будет монах Гонорий,
- А на шлюпке другой монах.
- Расстриги-монахи, убийцы да воры,
- Вот и вся моя честная братья.
- Наша родина – море. Море и горы.
- Но теперь не хочу уезжать я.
Ibidem
Тогда же
«У подножья гор Проклятья…»
- У подножья гор Проклятья
- До седьмого дня весны
- Собираются на пляску
- Ярко-красные слоны.
- Ночь не спят они в молитве,
- Изнуряются постом
- И, упав, целуют землю
- Ярко-красным страшным ртом.
Ibidem
Тогда же
«Когда пробил условный час…»
- Когда пробил условный час
- И грянул гром с небес,
- Священник молвил в 1-й раз:
- «Христос Воскрес!»
- Сова летела над Курой,
- Сова летела в лес
- Под жалобный молящий вой
- «Х<ристос> В<оскрес!>»
- И ящер полз и червь точил,
- В гнездо совёнок лез.
- 12 строчек настрочил.
- «Х<ристос> В<оскрес!>»
1919
«Господи, помилуй мои усталые ноги…»
- Господи, помилуй мои усталые ноги.
- Господи, пожалей меня.
- Я – ничтожный, грешненький, сбился с дороги
- И греюсь у твоего огня.
- Я знаю, что я совсем заблудился,
- Но я не хочу назад.
- Я об одном молюсь и молился,
- Закрой предо мною ад.
- Чтобы я туда не свалился: я пьяный,
- Я пьяненький, господи, я пьян.
- Ты видишь мои гнойные раны?
- На душе ещё больше ран.
<Тифлис 1919>
«Безухие, безносые, болящие чесоткою…»
- Безухие, безносые, болящие чесоткою
- Ползут за подаянием по мерзости дорог.
- Из окон, загороженных от глаз моих решёткою,
- С промокшей ядом яростью
- Глядит старик Восток.
- Скелетом пахнет улица,
- Покойник за покойником,
- Блестя глазными впадинами,
- Оскалит мёртвый зуб.
- Несёт несгнившей падалью
- В разбитых рукомойниках,
- И запах крови высохший
- Течёт с домов без труб.
<1919?>
«Три стариКАна трясоЧЕлюстей…»
- Три стариКАна трясоЧЕлюстей
- за неуМЯтым подстОльником
- ЧЁрные поКАны СтаНЮли
- Ай виноВЕртные
- хлЕпеты
- пей ДУЖиво страАнцы
- смЕрти внерь
<1919–1920>
«Я полуЧИл вдруг…»
- Я полуЧИл вдруг
- ТРЕТЬ
- БожЕственного откровЕния
- Сепоте́сни угЫСли
- ВЫмахал Крюк балбаХАЙ
- Даже ПРИсный апТЕкарь
- БулГАК
- из кнИжицы
- вЫстриг.
<1919–1920>
«Я посеТИл четыре ПОлюса…»
- Я посеТИл четыре ПОлюса
- Во всех диагоналях
- ТВЕ́рдава Евнуха
- Сабаку ножЁм проткнУть
- НевозмОжно
- Он с ЧЁрным Пупом
- поэтому Я верНУлся обратно
<1919–1920>
«Приведут и меня втараканивать…»
- Приведут и меня втараканивать
- Пиримо́р Ны́мпа Кло́нам ПЛОконов
- Ду́нда Тек ТаракАнов Дед
- МахтанАтым БрюКателем
- сХУма
- инсПЕКтору необходИмой красоТЫ
- аЯ здесь
<1919–1920>
«Я трЕТью ШмАмку вЫездил…»
- Я трЕТью ШмАмку вЫездил
- На мундШТУкЕ
- ГренлАндских Апмистров
- Но мне никтО не поВЕрил
- Хотя не хАн Я стАнуСтАну моНАхом
- но где ДОСТАНУ вЫшитые сильВЕстрами ШтАнЫ
<1919–1920>
«За краНАСной луЖАЙкой…»
- За краНАСной луЖАЙкой
- хребеТАли верБЛЮДы
- хобоТОпы
- а меня уронИли в РобиАду
- зализа́ли руЛАдой
- мои рУки
- це́пью вцветИли
- дерево
- и в сЕрдце врЫли космото́мый
- БурЫк
<1919–1920>
«Сел на кАмень В одной ПОртянке…»
I
- Сел на кАмень В одной ПОртянке.
- Попробовал ЧЕрвякам молиться.
- Хотел поехать в ланкаШИр:
- Вдруг кыГЫШники впЫкнули
- ЦЫЦ
- Я и умер
II
- с неба вЫговел центр
- А по гозо́нту не своим голосом
- Ангелы Ползали слагАя
- опять меня
III
- ХалдЫ балДЫ шАндалы
- Выросла Борода с Инеем
- и я на ней
IV
- Кто то Ысказал: «Три с БОку»
- Это ЗАкись АСтролябии
- ЗнА каРА ка поРА канчать
V
- и на кравАти
- в скучАйных кандаЛАх
- я взял и ВЫрос
<1919–1920>
«Древото́чный зубу́бен рыга́ет…»
- Древото́чный зубу́бен рыга́ет
- огра́бленным не́грам в ба́льзам
- Помашите мне белым платочком:
- Я е́ду в Таве́рну с Яма́йскими
- Ни́тками
- Ве́у
- и
- Я́у,
- Уа́.
- В сту́льях по горло мумёртвые
- головотрясы послали капсю́лю
- в пилю́ле в пыли, попого́н…
- Не помо́гут: не мо́гут:
- Туги́е у ни́х разгово́ры
- А вот
- Бу́кл́кы́к
<1919–1920>
«Я получил от благодарных иностранцев…»
- Я получил от благодарных иностранцев
- Обратный календарь из бабьей чешуи
- В ответ запел собственным голосом.
- Хмык Ыхлык ым мыкышка
- Яак ВувоАнь
- ТЕ не Выпусти
- Стой
- и всё-таки потерял подарок
<1919–1920>
«Алтык Салтык парасы…»
- Алтык Салтык парасы
- он
- Захитрил
- Чычра вымакал
- Черепернь по пропоху
- сам ухопоп без прощения
- и ездит и ездит от старых к неновым узбекам
- в степях
<1919–1920>
«Я приду к тебе ночью. Спою серенаду…»
- Я приду к тебе ночью. Спою серенаду.
- Ты не бойся, ангел. Ты будешь рада.
- Я своей гитарой усыплю дуэнью.
- Твой отец заснёт при тихом пенье.
- А когда заснут, в своей песне
- Я спою, что ты всего прелестней,
- Что тебе подобной не бывало дамы,
- Что влюблёнными будем с тобой всегда мы.
- Говори. Скажи же, что я тебе нужен.
- Я друзей оставлю, потеряю ужин.
- Я продам тужурку. Куплю гитару,
- Чтоб ты ночью слушала графа Марра.
Тфл. 13/I/1920
«Я вас люблю своим могучим телом…»
- Я вас люблю своим могучим телом,
- Люблю вас сердцем, вымытым в крови.
- Люблю вас тем, что мне вчера напело
- О том, кто вы.
- Как я люблю, любили прежде гунны.
- Так скиф любил и чёрно-бурый Мавр.
- В твоих речах мне слышны та́ра струны
- Под щебет да́фера и литавр.
- Ты не придёшь ко мне. Я сам тебя найду.
- Звериной поступью тебя не разбужу я.
- Я ночью спать не мог. Казалось мне в бреду,
- Что я тебя унёс в развалины Чарджуя.
5/февр/1920 н. ст.
«Помогите…»
- Помогите
- Назвали чужИм Именем
- Ычка дуДЫчка пруНЯсма
- СъЕл пою голову
- Хо́рам чАвкал
- но
- В ПортсиГАре
- мне скучно
- Я не юрИст
<1920.9.VI>
«по древесной цене…»
- по древесной цене
- продаётся
- Каюк
- Заграничная лодка
- Босая г
- Без колен
- Вся в рюмках
- С приложением плиткИ
- Безличного
- Счастья
- ЯРАхи
- Купите аршин
- не хотите
- не надо
- Другие проглотят
- ε
<1920.9.VI>
«Белые колпаки, на них повязки…»
- Белые колпаки, на них повязки.
- Один за другим мелькают в пляске,
- Блестя ножами и пёстрым нарядом,
- Шестнадцать курдов сплочённым рядом.
- В землянке темно. Дымит полено.
- В бубен ударяет мальчишка пленный.
- У музыканта, наверное, лопнет щека.
- В открытую дверь шуршит река.
- «Гей! Гоп!», – кричат. «Гей!», – кричит.
- «Гоп!», – кричит старший,
- Ногой топает. Платком машет.
- Один шаг налево. Два шага вправо.
- Вокруг землянки идёт орава.
- Обходят землянку под визг дудука.
- А за дверью дьяволы без шума, без стука
- Собрались и смотрят, как в пёстрых платьях
- Танцуют ночью их земные братья.
- «Гей! Гоп!», – кричат. «Гей!», – кричит.
- «Гоп!», – кричит старший.
- Словно голодные, стучат патронташи.
- Один за другим мелькают в пляске
- Белые колпаки, а на них повязки.
Тифлис 13/VI/1920
«Я сафьянные надену ноговицы…»
- Я сафьянные надену ноговицы,
- Подвяжу я голенища ремешком.
- Словно суслик мягколапый, словно птица,
- Подкрадусь к тебе сегодня вечерком.
- Я усядусь, будто барин, на постели,
- Буду стаскивать нагайку я с руки
- И спокойно буду ждать, чтоб заблестели
- В глубине твоих глазёнок огоньки.
- Буду губ я ждать покорных, нежных, пряных.
- Буду ласки ждать, крутя упрямо ус.
- И тогда, забыв о лесе и полянах,
- Я в уста твои безвольные вопьюсь.
- Ну так жди меня, души моей царица,
- Подведи свои ресницы угольком,
- Я сафьянные надену ноговицы
- И приду к тебе сегодня вечерком.
Нар лето 1920
«Волки, мыши, гиены…»
- Волки, мыши, гиены,
- Собаки болотные, медведи,
- Красные лебеди, шакалы —
- Все, от червяка до верблюда,
- Потянулись на мою свадьбу
- На опушку пихтового леса.
- А там собрались уже гости:
- Чёрные рабы-нубийцы
- И рабы из долины Пуну,
- Охотники, одетые в шкуры,
- Приморские воры и убийцы
- И голодные бродяги без одежды.
- Были там певцы и певицы,
- Музыканты, искусные танцоры,
- И длинноволосый чужеземец
- Привёз учёную обезьяну
- Владыки подземного мира.
- Были чёрные мохнатые люди,
- Ангелы, пророки, святые —
- Словом, всё, что живёт и дышит
- Или что когда-нибудь дышало.
- Всё было на моей свадьбе,
- Всем я роздал по подарку,
- А тебе, моя невеста, у меня ничего не осталось.
Авчалы 28/VII/1920
«Когда я услышу звенящие струны…»
- Когда я услышу звенящие струны
- Застольных песен
- Свободных греков
- И клич их военный
- Услышу когда я?
- Когда услышу у рек Вавилона
- О милой отчизне
- Пленённых евреев
- И нощно и денно
- Когда я услышу со стогн Ирана
- Гибкие переливы
- Хафиза, Руде́ки
- Их мерную душу
- Услышу когда я?
- Когда я услышу свой собственный голос
- Своё дыханье
- В раскатах хора
- Где Они хористы
- Услышу когда я?
Тифлис 13/IX/1920
«На двадцать седьмой ступени…»
- На двадцать седьмой ступени
- Я вспомнил, что Ты еси.
- Непонятные и неясные тени
- Помаячили передо мной в выси.
- Отвори мне, Владыка, двери,
- Чтоб тебя я увидеть смог.
- Я не верил, но теперь я верю
- В смирении у твоих ног.
- От грехов в нарывах моя кожа.
- Омерзительней меня нет.
- Но ты смилуйся надо мной, Боже,
- Открой передо мной свет.
- Чтоб я смог к Тебе возвратиться,
- Слышать Тебя, Тебя вдыхать,
- Видеть снова все Твои лица,
- Возлюбленная моя Мать.
- Я был Князем ночи
- И твоим невольником был.
- Ты сам закрыл мои очи,
- И я всё забыл.
- Дай мне, Господи, мерзкому, дай мне
- Вечную память о тебе на час,
- Чтоб я ангелом или камнем
- Славословил Тебя в нас.
Воскр. 3 октября / Тифлис 1920
«Люблю я, люблю очень…»
- Люблю я, люблю очень,
- Я очень её люблю.
- Днём люблю её, ночью.
- И ночью её люблю.
- Она лежала со мной на солнце,
- Слушала шум реки.
- Она глядела в оконце
- В ответ на мои свистки.
- На улице, дома, в трамвае,
- Я всюду её любил.
- Жил я, всюду её ожидая.
- Каждый шаг её был мне мил.
- И теперь, когда я её не вижу,
- Когда, брошенный, думаю о ней,
- Я вижу, мне никого нет ближе,
- Я никого не любил нежней.
- Ах, люблю я, люблю очень,
- Её я очень люблю.
- Днём люблю её. Днём и ночью.
- И ночью её люблю.
6 окт. 1920
Тифлис
«Широкая грудь пустыни…»
- Широкая грудь пустыни.
- За жизнь её не исцелуешь.
- А солнце целует и смотрит
- И опять глядит и целует.
- Вот с востока идут верблюды,
- И с юга тянутся люди,
- На севере караван показался,
- С запада качаются паланкины.
- Почему же не звенят колокольцы?
- Почему не поёт вожатый?
- Почему не рявкают верблюды?
- Поражают кони копытом землю,
- Беззвучно ступают верблюды,
- Пешеход ногами перебирает.
- Почему же ничего не слышно?
- Почему они ни направо,
- Ни назад, ни налево не смотрят,
- А глядят впереди перед собою?
- И почему они шага не замедлят?
- Ах, зачем им эти крики да песни?
- На что им перезвон колокольцев?
- Не нужна им ни вода, ни стоянка.
- Идут они все в Город Мёртвых.
- Не такие они там песни услышат.
- Там звенят колокола, не колокольцы.
- И вода там течёт получше нашей.
- А солнце глядит и целует
- И опять целует и смотрит
- На широкую грудь пустыни.
- Ах, за жизнь её не исцелуешь!
- За семь жизней её не исходишь
- И никогда не узнаешь,
- Где лежит этот Город.
Е.П.
Тифлис
17/X 1920
«Я в храмах написал умышл<енно>…»
- Я в храмах написал умышл<енно>
- 14 000 канцон.
- С неба на меня Кто-то лишний
- Упал с раздавленным лицом.
- Я хотел заснуть в шелесте
- Недоеденных Богом нот,
- А он во мне, в горле, в челюсти,
- В языке спрятался, мной поёт.
<1919–1921>
«В черАмне кОлокол ВлИли…»
- В черАмне кОлокол ВлИли
- вБРЮхо
- ЗенИт рукоЯтка СокАта
- ВарАввы не ВЫ
- яоДИн
- я ГРУмы яГАмы яМАйка
- не БОг
- помолИма
- но я не хоЧУ
<1919–1921>
«Мой Ат ахорЕт…»
- Мой Ат ахорЕт
- Сарацин цареВАка
- В невОлеса думал
- окнО
- и ЧОтки коТОрых
- люБОвь
- не каСАйся
- я САк
<1919–1921>
не каСАйся менЯ
«Я гол как шиш…»
- Я гол как шиш
- Невыкусишь
- меня и не проглотиши
- На небе звёзды и луна
- Я чашу жизни пью до дна
- мне всё равно
- но
- мой партнёр – верблюд
- Творящий блуд
- одетый в брюки
- Все штуки
- он знает и умеет показать
- В презренном шутовском наряде
- Он отдаётся спереди и сзади
- А я о Господи грешу
- и чуть дышу
- туда куда не следует
<1919–1921>
Бырвыри
- пом
- Гаскузен на пристань
- несёт аахальный брюкет
- и священный желудок
- пусть помолится Богу
- но нам известно
- он женат на невесте
- име<е>т 14 пяток
- и хочет все бочки бырв<ыри>
- преподать
- Бугазаки выр
<1919–1921>
«Непромокаемым хлебом…»
- Непромокаемым хлебом
- вылудил блевый глаз
- и пошёл прогуляться
- на замечательном горизонте
- пепетя снял
- комнату с дачей и дедушкой
- у незнакомых родителей
- С общего соглашения
- дед
- стрелял из поганого ружья
- чтобы на площади
- передо мной
- вставили казённую запятую
<1919–1921>
«дерлигАм дергАмбль дерблЯет…»
- дерлигАм дергАмбль дерблЯет
- Гахс
- ГАм
- БЫМ
- ЧЁрный ненЕрный гулЯка
- карматырЕм
- непОпырем
- в наших макАшках
- БуарлЫк
- и нЯня
<1919–1921>
«Рауета́сы Накопо́сники…»
- Рауета́сы Накопо́сники
- Открыва́ли хря́блую Вяль
- Кругоко вы́рные железновоз`ы
- Линейные
- Лилейные
- Флейные
- Мо́зы
- Нум феризонд феризы
- Телепентень
- Из по́чек вы́чесал
- ГНУ́МЯ
- Вот Периво́т Пурпуря́кам
- Ы хараба
- У хараг
<1919–1921>
«Вори́ти подмышку яблоки…»
- Вори́ти подмышку яблоки
- Клест не́суя
- Всуе и вна́суи
- Хиленемо́н марелеху́мный
- Овохна́мил мажну́лю
- Вляйте мя́мпу в нему́мпе
- Пе́мбо и Фе́мбо
- Те
- Е́МБО
- БО.
<1919–1921>
«ЗажгУ свепопА чтоб гАже нЕ было…»
- ЗажгУ свепопА чтоб гАже нЕ было
- засвечУ
- засвежУю
- ВЫжую
- ВЫхочу
и
О
пя́
ть- Захочу́
- зажгУ` и не бУдет гАже
<1919–1921>
«мокрый апОпель на хрЮмбе…»
- мокрый апОпель на хрЮмбе
- ры нЕба
- гартАнит
- автолобОками или Яблоками
- на гиппокУровой вазе
- посылАя
- совсЕм
- в непребЕсный СинЕфист
- но
- нам не извест
- но
<1919–1921>
«лежал в столе тросиком…»
- лежал в столе тросиком
- Мольниал свето пайники
- Амбор клюнул мбубое
<1919–1921>
«Драгун…»
- Драгун
- Дрыгагуны
- В нагамели
- гуниавель
- секудлай
- ялкадык
- масадык
- бу́мбыс
- сог
- насбор
- иманев
<1919–1921>
«Трушпык…»
- Трушпык
- шторы
- надвинулся
- насад
- Отсут
- стут
- туц
<1919–1921>
«МенЯлы чумалого мелочи…»
- МенЯлы чумалого мелочи
- хо́ром из горла Вынули
- СкладнЫе сапоги
- Удивляют
- Один заялал
- Другой заплаял
- В Нефи́лофи иненьйо губе
- АстрахАнские ГЫгны
- БалБят
- ГормоГОчут
- Нереют
- Немым пенельзя́
<1919–1921>
«В Африке кафры без парикмахера…»
- В Африке кафры без парикмахера
- Играют в рафли хироманты
- Даже быбы поют
- Они учились все умным буквам
<1919–1921>
«Петух мчался нечеловеческими шагами…»
- Петух мчался нечеловеческими шагами,
- Размахивая уродливо длинными ногами.
- А рядом, перебирая слабыми лапками,
- Шёл тот, в кого Петух охапками
- Бросал невоздержные обвинения,
- Образец мирового терпения.
<1920–1921?>
«Я вчера посетил павильон мандарина…»
- Я вчера посетил павильон мандарина,
- На завтра пригласили меня опять.
- Замечательный сад у г-на Фу-Чина,
- Там с удовольствием можно гулять.
- Там есть пруд с множеством золотых рыбок,
- К нему приставлен особый страж.
- Язык мандарина приятен, гибок,
- Хотя, разумеется, не наш.
- Но самое прекрасное – это его поэмы.
- Он их пишет и непрочитанные бросает в пруд.
- Даже мне не читал: он говорит, что темы,
- На которую он пишет, теперь не поймут.
<1920–1921?>
«Молодая София…»
- Молодая София
- За чашкой кофея
- Сидела
- И пела.
- Не знала
- Что я не услышу
- Всё тише и тише
- Совсем без звуков
- На тонкую руку
- Опершись
5/I–1921 г. Тифлис
«Дверь трепещет под чьей-то пяткой…»
- Дверь трепещет под чьей-то пяткой,
- По балкону проехался кулак.
- Стучат палкой, машут палаткой,
- Хотят пролезть на чердак.
- Ко мне торопятся янки:
- – Скорей, масса! Скорей!
- На ваше имя в NN-ском банке
- Миллионы мильонов долларей.
- – Разрешите просить Вас, мистер!
- – Позвольте и мне просить!
- Разговор перерывисто быстер.
- Не начата, потеряна нить.
- – Господа, я в большом смущенье.
- Кто просил у меня интервью?
- Станьте в сторону в отдаленье,
- Через минуту я вам спою.
- Выстраиваются репортёры янки,
- А мой старый слуга Морлэй
- Напевает: «В NN-ском банке
- Миллионы и мильоны рублей».
14/I 1921 Тифлис
«Чаша водки, смешанной с водою…»
- Чаша водки, смешанной с водою,
- Тёмно-бурый камень, вороно́й, могучий.
- Спускаются, взлетают, как стрелы, козодои.
- Земли́ крылом касаются, опять летят под тучи.
- Цветами усыпаны горные долины.
- Мрачные снегами убраны вершины.
- Огонь вдохновенья, смешавшись с влагой,
- Печень наполняет через край отвагой.
- Эй! Хай! Господи! Я бо́льшего не сто́ю.
- Мне всего достаточно в подснежниках над кручей.
- Чаша водки, смешанной с водою,
- Тёмно-бурый камень и бегун могучий.
Тифлис
21/IV 1921
«Врачи меня приговорили к смерти…»
- Врачи меня приговорили к смерти
- Не верю
- Я тёртый калач-самоед
- Зверские марки наклею на шею
- Рабу и мамахе и всем
- (пауза) Крикну (пауза)
- Спасайся кто может
- Но больше никому ничего
- не скажу
Юрий Марр 9/VI/21 Тифлис
«Я каждый вечер…»
- Я каждый вечер
- от пяти до шести
- Презираю наместников
- и всё земное
- Всё что не мной создано
- Вот почему мне весело
- Я умный
- И даже потолстею.
- Хочу
- Но когда – неизвестно
Тот же, там же, тогда же
«Как у возлюбленной дверей…»
- Как у возлюбленной дверей
- В истомно-сладостном пианстве
- Я трепетал, узрев Быбрей
- Впервые после долгих странствий.
- Карету я остановил
- И, выйдя, стал с Олафом рядом.
- И всё, что только мог, ловил
- Своим влюблённо-жадным взглядом.
- «Дом Петухов» и ипподром,
- Отель «Златую Черепаху»,
- «Запретных Удовольствий Дом»,
- «Подвал Порочного Монаха».
- Объехав Индию, Китай,
- Сибирь, Россию всю и Польшу,
- Аравию из края в край,
- Ну, словом, Мир и даже больше,
- Я прошептал, слегка заплакав:
- «Всего прекрасней “Добрый Яков”.
- Грустя в пути, мой друг Олаф,
- Мне думается, был ты прав».
15/VI/1921
Тифлис
«Выступай – Тяп Тяп…»
- Выступай – Тяп Тяп
- пустынЯ
- Третью – Епископ, тьфу
- мудштук одиночное
- обучение
- Гренландия – суппось
- Штаны – Паплас
- Монах – иску́яуй
- Быбы и кафы
- и – Гузгань. Бр. кп.
- т. I, стр 1283, изд. 917 г.
- Гузганьпа
- —– чик чик
- Приведут имен
- Тянь-А-фы
- и – Ай
- ——
- Шашлык – молоденце
- молоденце Пембонт
- цветочные горшки
- ——
- и на крэват
- И – Брыкфель
- —
Zомба- Унтер – фелеоксоп
- —
- Тексты – переняжь
<Тифлис 1921>
«Выкрыва́ю брань Буха…»
- Выкрыва́ю брань Буха
- Кри́каю (пауза) переворо́ты
- Пусть прыгают по гарни́зу
- Государственных вы́лыбов
- Я всё придумаю
- Чтобы душой общества приятель
- нашего Дворника Лфиф
<Тифлиc 1921>
«По вечерам из ресторанов напомаженные дамы…»
- По вечерам из ресторанов напомаженные дамы
- Привозили меня в кэбе бесчувственного от любви.
- Родственники говорили: «Странно!» Они были упрямы,
- Они думали о хлебе, а я о любви.
- Ах, эти вечера, рестораны и дамы
- И кэбы, в которых так много любви,
- И слова иноземные, и яма,
- Куда я провалился пьяный от любви.
- Касторовые платья и шёлк панталонов,
- И сплетание твёрдости с мягкостью любви.
- О, как сладко любиться в тиши без поклонов,
- Как приятно пианство любви.
21/окт/ст. ст. 1921
Цихэ
«Куѓы́х куѓы́х брак бзи бу…»
- Куѓы́х куѓы́х брак бзи бу
Около 20/XI/1921
Цихэ
«Всеблагой Лылыбай…»
- Всеблагой Лылыбай
- не забыл не покинул и снова
- Возник из Одессы
- Из бокала станюли
- Стальным пятаком
- в языке или горле
- повсюду
- Это жидкий экстаз
- Торопитесь немедля примите
- Он всё Вам покажет
- Даже то что не нужно
- Он вежлив
- Кулаками заботливо нежно
- Откроет неведомо-новое
- Он – Лылыбай
<Цихэ 1921?>
Смысл жизни (= Сумери́лья)
- Надеваю приличные брюки
- и даже без них
- Гуляю постольку поскольку приятно
- Вынимаю часы
- Чтоб отдать
- Без ручательства
- Сладким солёным и кислым и горьким
- Угощаю решительно всех
- Пусть завидует Пы́дло
- Пу́ки и Ба́ки ему
- Я его не касаюсь
- и отвечаю отнюдь за себя
<1921?>
«Я подъехал к харчевне, когда был полдень…»
- Я подъехал к харчевне, когда был полдень.
- На дворе Билль табаком харкал.
- Ночью, скажу Вам, здесь воздух холоден,
- Днём невыносимо жарко.
- – Здорово, – говорю, – Билль! Здравствуй, товарищ!
- Не проносил ли свою шляпу?
- Что жуёшь? Что, случаем, варишь?
- Одним словом, давай лапу.
- – Здравствуй, – говорит, – Джордж! Шляпа на месте.
- Жую табак. Варю мясо.
- Зайдём к Фрэду. Опрокинем вместе
- По кружке 100°-ного квасу.
- Я поставил под навес, где стояли кони,
- Свою лошадь, отпустил ей подпруги
- И пошёл в бар. Там сидел Джонни
- И Смис и кривой Хьюгги.
- Мы выпили все по большому стакану
- Сверкающей виски, оранжевой.
- Г-н негр играл на фортепиано,
- Другой изображал на банджо.
- Мы сидели, не знаю, час ли, три ли.
- Я напоил лошадь, дал ей корму.
- Мы, скажу Вам, столько тогда проглотили,
- Что, я думаю, желудки изменили форму.
- А виски всё лилось и лилось по стаканам.
- Стемнело, и оно стало лиловым.
- Я стал думать о той, что за океаном,
- Увижу ли её снова.
- Заплатил хозяину, поседлал лошадь,
- Выехал. Луна уже ползла выше.
- Я запел песнь о влюблённом Джоши.
- Может быть, она услышит.
- Нет, не услышит. Она за океаном.
- Не поглажу её рукой грубой.
- Не помянет она обо мне пьяном.
- Не поцелую пересохшим ртом губы.
- Господи, у меня никого нет ближе.
- Скажи мне, что она не забыла.
- Всё молчит. Птица трель на трель нижет,
- И гиена у пути завыла.
<1921?>
Иран
1925
«Как крючник с грузом на плечах…»
- Как крючник с грузом на плечах,
- Дошёл до пыльной Испагани.
- Мне испаганских улиц прах
- Милей, чем пудры в Тегеране.
- Окружены толпой друзей,
- Мы наслаждаемся прохладой
- И вереницу жарких дней
- В тени проводим за оградой.
- Здесь есть и вина и арак,
- Мастика носится в кармане,
- И вкусный подают коньяк
- В резном серебряном стакане.
- Здесь для востоковеда рай,
- Нет только Чайкина с Ахмедом,
- Рыдай же, Юрий Марр, рыдай,
- Ты не заменишь их обедом.
<1925 Исфахан>
Гимн Захара, чёрного пса, проживавшего у меня в Исфахане и отличавшегося прожорливостью
- Еда Еда
- О пища
- Пищи хлеб, входя в мой рот!
- Хлеб, Кость, сало
- Нечистоты, только бы в рот впихнуть!
- Избей меня, но дай есть.
- О, если бы пятую ногу!
- Быстро пищу пропихивать
- Через горло
- Всё что есть в себя вколотить
- и лежать,
- Чтобы не рвало
- Я был бы счастлив.
Захар. Исф., зима 1925/26 <октябрь 1925?>
Грузия. Годы лечения
1927–1935
Некоей красавице, принёсшей цветы
- Вчера цветы мне принесла
- В палату незнакомка.
- Уже на землю ночь легла,
- Лягушки пели громко.
- Я в жизни лучшие года
- Пространствовал без цели.
- Таких не видел никогда
- Пленительных камелий.
- Кто мне принёс их? Кто она?
- Вопросом мучил ум я.
- Цветы поставил у окна
- И ночь не спал в раздумье.
<Декабрь 1927>
Сатира на судьбу и человечество
(подражание Яг’ма)
- Небо – блядь и люди – бляди,
- Слева блядь и справа блядь,
- Блядь – судьба, законы – бляди,
- Даже сам я, право, блядь.