Читать онлайн Среди земли. 100 избранных стихотворений бесплатно

Среди земли. 100 избранных стихотворений

«Ничего нет. Лёд сам себя хранит…»

  • Ничего нет. Лёд сам себя хранит,
  • словно под розой, облетая, виден
  • в ясной смерти – ночующий родник
  • начала дней моих на глубине и льдине.
  • Зо́рю ли бьют, дёсны кровавит звук-
  • потомок, начальствуя в колыбели,
  • где по закону подошло к звену
  • отсутствие, я ли в ней сам колеблем —
  • больше с целью забыться, чем хотел,
  • в предельный сон, фигурой умолчанья,
  • звук чуждый поместит меня вначале
  • так неразборчиво, что лучше бы – пробел.

Зимний мороженщик

  • Материя, может, какая
  • сменилась сама
  • собой, или что, иль синтагма
  • сменилась ума
  • простой парадигмою, духом
  • единым каким-
  • нибудь или словом, с которым
  • не важно – бог с ним
  • иль нет его с ним же: отнюдь
  • и навеки прощай!
  • Тут не ипостась, тут иное
  • и, ведаю, чай,
  • последнее, чую смущённою
  • как бы душой…
  • Как быть, говорю, как-нибудь,
  • вопрошаю, с тщетой
  • материи, названной выше? —
  • да хоть бы и нет!
  • Что имя? Тут надо иначе,
  • а времени нет,
  • синтагма прерывна и зла,
  • говоря не вполне,
  • и падает снег, и слова
  • начинаются с «не».
  • И я, говоря переносно,
  • смотрю им вослед.
  • Мороженщик тает в уме
  • или падает в снег,
  • иль падает мимо, в тележку,
  • без зова, как та…
  • Мороженщик, водки! Считаю,
  • зараза, до ста!

Шаги Лепорелло

  • Ход льда, будь с тобой, хотя б побыть с тобой,
  • в тяжких льдах дом, бог с тобой, хоть бы две хорды,
  • скрещиваясь, растянули зал, и всей толпой —
  • что там? – видишь, видишь эти морды?
  • Ход сердца в текущих льдах, тебе побыть ещё
  • тяжче, чем высеять даль в глазные щели.
  • Щиплет мох рука, и всё, и всё не в счёт,
  • мимо – грунт, позёмка, щебень, щебень…
  • Так, ещё б тебе по щелягу платил снежок,
  • роющий углы в стёклах, ходы в азотной лаве,
  • где болеет кость и выродок столетних жён
  • льнёт к пробившей завершённость яви.
  • Плоть завешена, и ей придётся корм нести
  • в комнату, где все двунадесять языков,
  • скрещиваясь, ловят шаг в ходах, в трещинах повести,
  • льдом залив и взглядом телеса рассыпав.

«И он не обернёт себя на взрывпакет…»

  • И он не обернёт себя на взрывпакет,
  • он тот, который нет, которого не надо,
  • в холодных водах сей реки чуть жи́вый свет,
  • чуть раненая грудь,
  • преграда.
  • А ты, в его костях игравшая лучом,
  • протоптана, как луг, до своего порога,
  • и свет едва горит, так страшно, ни о чём,
  • что и пустого тела
  • много.
  • Сейчас пойдём с тобой и просочимся внутрь
  • последних рубежей, обрушимся, как сели,
  • на край зиянья где, где он стоит, как ртуть,
  • на ясный градус твой
  • нацелен.

«Удивляется лыжнику лыжня…»

  • Удивляется лыжнику лыжня,
  • вырывается, как ласка, из-под носка
  • с робким шёпотом: «Отпусти, не хоти меня!»
  • Светит месяц в оба жилых виска.
  • Хлад и мраз такой, что потерпишь жить,
  • и еловый в ушах дребезжит вокал:
  • «Вот начнёт с тобою земля дружить,
  • вот тогда и посмотрим, кого шукал».
  • Слишком ясно для лыжника. Берегись,
  • чтобы вслед ни голубя, ни змеи,
  • чтобы крепче смерти глядела вниз
  • вереница звёзд об одной земли.
  • Ускользает из пальцев, разжатых вплоть,
  • вся-то местность, просвеченная, как грудь,
  • и снега́ поднялись ещё на треть
  • локтя – и устали суть.

«С того света ключи и замочек…»

  • С того света ключи и замочек
  • оболгали открытую дверь:
  • у окна притаился налётчик,
  • под окном обернулся зверь.
  • Сей живущий не знает, как мало
  • ему нужно, чтоб жить и дышать:
  • вон, к нему с ледяного вокзала
  • бедный ангел спешит опоздать.
  • Недотрогою дверь обернётся,
  • будет хлопать всю ночь напролёт,
  • как косые глаза инородца,
  • и к заутрене гостя прольёт.
  • Бросит лётчик дурную работу
  • в неземные края улетать,
  • от заката и до восхода,
  • ничего нельзя объяснять.
  • А когда он вернётся из комы
  • и забьётся, как бешеный пульс,
  • в зверовидном дверном проёме,
  • я без страха к нему наклонюсь
  • поглядеть, как жестоко и смело,
  • потерявши печать и упор,
  • нежность, сбитая днесь с прицела,
  • бьёт ключом из расширенных пор.

22

  • Евгения глядит на Первомай,
  • пока на кухне закипает пар,
  • и никого, кто руку даст, как дар.
  • Она и так составлена из дыр,
  • а тут ещё в виски стучит земной
  • шар, выбивая долгий позывной.
  •      Пока они идут, следи за мной.
  • Поскольку остаётся разгрести
  • земную пыль, чтоб вызвать упыря,
  • она стоит с полудня до шести,
  • в горсти обмылок зеркала моря,
  • и зайчик улетает в небеси,
  • как Белоснежка, когти запустив
  •      в свинцовый лязг сатурновых пластин.
  • На ней виссон светлей лазурных глыб,
  • и, словно бог, мерцает верный друг
  • по всем углам, из осторожной мглы,
  • в которой чашки валятся из рук.
  • Не продлеваю день, и час, и век!
  • Земля, пробив висок, вплывает в гости
  •      и вертится, как марш-бросок,
  •      в зенице нераздельности и злости.

Англо-бурская война

1

  • Лев – в кустах. Солдаты как попало,
  • бровью осязая грозный грунт,
  • на каком начало всех началов
  • истязало кайнозойский фрукт.
  • Вот сейчас у нашего порога
  • расплелась жестокая трава,
  • и кому приснится бить тревогу,
  • тот уже подымется едва.
  • Развернись, огромная могила,
  • огорчённым ртом ко мне прильни,
  • чтоб земля за мной не уследила,
  • как в крови проварены огни.

2

  • Пастухи теряют в вышних стадо,
  • и оно задумчиво бредёт
  • в тот зенит, куда моя отрада,
  • задремав, живым меня берёт.
  • И всхожу над рваным горизонтом,
  • озарив палатки и дозор,
  • оглушённый чудным изотопом
  • вечности под вздохи сикомор.
  • В поле проходящий, как икота,
  • враг не знает, чья на мне печать
  • прилегла и ясная забота,
  • чтоб живых от мёртвых отличать.

3

  • Мародёрской речки многословье.
  • Воздух снится, как один из тех,
  • о которых воют в изголовье,
  • день повис, как клоун на персте.
  • Покати шары по полю боя,
  • чтоб они упёрлись во предмет
  • не любви, а трезвости, и стоя
  • салютуй ему во страшный след.
  • Он горит, как выжженный посёлок
  • в воспалённом явью далеке,
  • и туземцы, мёртвые спросонок,
  • низачем спускаются к реке.

4

  • И фаланги пальцев, что привыкли,
  • и дожди, умеющие всё,
  • голоса: обрушен ли, увит ли
  • лентами, как это колесо.
  • Ты меня люби, а я не буду,
  • погляди глаза, как пустоту
  • временем пролитого сосуда,
  • вобрази мне снег в горячем рту,
  • и по снегу пусть идёт разведка,
  • предварив победные полки,
  • и, в груди распахивая клетку,
  • обрывает тяжкие замки.

«В деревне ночью, верно…»

  • В деревне ночью, верно,
  • все спят, а ты не спи,
  • как аспид и царевна,
  • не вставшие с перин.
  • И воет передатчик,
  • ощерясь на волну,
  • и руку тень обрящет,
  • куда ни протяну.
  • Найдётся и запястье
  • впитать змеиный яд,
  • чтоб долгое несчастье
  • за царской дочкой вслед
  • неслось и настигало,
  • и ах! не ближний свет
  • в два зябнущих оскала,
  • а краше в мире нет.
  • В конфорке шевелится
  • вполсилы отчий край,
  • и меж двоих двоится
  • угрюмый тусклый вой.
  • Но кто они, изыди,
  • когда в холодный ляд
  • бросает ночь их гниду
  • и отражённый взгляд?
  • Всего же вероятней,
  • что на двоих делим
  • не ствол перины мятной,
  • а день – и страх за ним.

«Фонтанчики в саду, что твоя бессонница…»

  • Фонтанчики в саду, что твоя бессонница,
  • откуда столько слёз? и в траву не верится,
  • по лунным кратерам пробежала конница,
  • «ах, если бы только знать!» – ахнуло деревце.
  • А тот будильник, что стыл под рукой таинственно,
  • в самое сердце звенит, и́з дому просится,
  • в самую лютую ночь по верхам безлиственным
  • с чёрным пропеллером нехорошо так носится.
  • Кто, гуляя по травке с собачкой ротвейлером,
  • кто, старушку живую переводя через улицу,
  • увидит его, вздохнув, как овца над клевером,
  • тот вовек не умрёт и сирым полюбится.

Nothingale

  • И собачка и кошка говорят: уйди,
  • воздух в осадок хлопьями на земли,
  • стволы тополей и осиновый кол в пыли,
  • и счастье ходить копытами по грибы.
  • И чашка, и мышка, и сам паровоз-государь,
  • вези меня и тебя в золотой сарай,
  • откуда глазеет баба в своём лице
  • и тварь неживая себя же снесла в яйце,
  • а в небе небесном звёздочка чинит рай.
  • Нога, ступая по мёртвым хлопьям дышать,
  • пока другие обдумывают предмет,
  • ища себе тело, чтоб на лету держать,
  • что белый свет как твоя молодая стать
  • в японской яме, откуда прими привет
  • с сиротской ёлкой и бабочкой во цвету.
  • Самокрылатый ястреб, летя в нетя,
  • тебя, дитя, утешает размахом тоски,
  • утопленник машет собой из щедрот реки,
  • с тобою как с омулем из головы шутя,
  • с тобой, о которой врут, что даёт на бис.
  • Всё, что ты видишь, видит тебя вдвойне.
  • И мишка, и чушка, и все приводные ремни,
  • и я безударной гласной пошёл пройтись,
  • я вышел, повсюду вишня цвела в отброс,
  • под вишнями, где клешнёю меня помани,
  • в азотно-кислый сюрприз зарой с головой,
  • зане это правое дело и не вопрос.
  • Чёткие волны парков. Такси, урча.
  • Чёткость, раздаренная как с чужого плеча.
  • Ты вышла из-под асфальта кривой травой,
  • когда заря всходила, как пулемёт,
  • чуя карманы, полные ничевой,
  • чтоб в Воркуте пейзан угробил лимит
  • вышки над головой в разгар посевной, —
  • вот тебе, девушка, всуе простой ламент,
  • праздничный обморок и межпланетный отбой.
  • Долгое время нам кажет себя с лихвой,
  • долгое время об нас разбивает льды,
  • тужит во льдах, как белая вещь на пруду
  • среди узкоглазых сосен – приди, приди! —
  • к тебе, о которой письменно и в бреду:
  • всё, что ты слышишь, слышит тебя насквозь.
  • Вот лайнер американский, а вот и я,
  • вот бурый медведь с нагайкой, а ты легка,
  • когда в дренажный отсек уплывает ночь
  • для синего моря и храброго челнока.
  • И месяц над нею светится полынья,
  • и стража от первых дней погибает зря
  • в блестящей кабинке, из коей выносят прочь
  • и жалко приставить как гвоздь во упор виска.
  • А там посему и движется круг небес,
  • что в чёрной пластине сыграет твой перестук
  • с другими, нездешней силой, подземный друг,
  • объятыми, как партизаном помятый лес,
  • и, если хочешь, бери, как оно и есть —
  • с дурой-лошадкой, задравшей крашеный круп,
  • с пеной усталости у ядовитых губ
  • заводного солдата, пока, отверзая есмь,
  • он улыбает рот, отъинуды песнь.

«Смысл производственных мощностей на острове Крит…»

  • Смысл производственных мощностей на острове Крит
  • и куда исчезают люди с мирной клумбы,
  • разве что сонной артерии может присниться:
  • посредством её мы верим в воскресение мертвецов.
  • Знает веточка барбариса,
  • какими путями мы служим Господу,
  • и, словно дряблым пакетом из супермаркета,
  • божественный ветр играет оглохшим сердцем.
  • Вверх и вниз, вверх и вниз тянется,
  • помнит чудо, явившееся ягнёнку,
  • умеешь петь, умеешь входить в двери,
  • никогда никого не узнаёшь в лицо.
  • Нет никакой причины, чтобы жить в Италии
  • на грядках фонтанов и львиных площадей,
  • где шипя вырастает из горла волшебный маквис
  • и венозная соль прожигает октаву.
  • Жальче вдовы в соколиной тьме островов,
  • беспомощней крестьян, ждущих парома,
  • твёрдой рукою усыновил меня,
  • как паука, ввёл в разгородки храма.
  • И вот, все мечты – один прыжок,
  • каждый билет выигрышный, как последний,
  • дыхание реставрировано от самых костей
  • и осиновый кол, пробивший грацильный череп.
  • Я гляжу на тебя, но вижу развороченную землю,
  • ты глядишь на меня, но видишь ряды под прицелом,
  • будто красный кодаковский зрачок,
  • паром горит, горит под мёртвой водою.

«Третьестепенны голоса стрелков…»

  • Третьестепенны голоса стрелков
  • хотя бы с дальних луговин летящих,
  • в прозекторские комнаты входя
  • одним рывком и мстительным усильем:
  • то им раскроется невидимая карта,
  • то в перигее вновь забьётся сердце,
  • и шагом оккупационных войск
  • пройдут неотменяемые явки.
  • Дорога здесь несолена, не рыта…
  • Возьми их за руку, введи их во чертог
  • из купороса и свечного чада,
  • мадонке рыжей кланяйся впотьмах —
  • пускай истлеет, но пускай запомнит
  • их стройный хор, он ей заместо сына.

«Англиканская церковь ему говорила: стоп…»

  • Англиканская церковь ему говорила: стоп,
  • снег сквозил, его убивая в темя,
  • звериная молвь и человеческий топ
  • по тёплому эскалатору опережали время.
  • Только это и было началом – клок
  • линяющей станции, которую перелетают брезгливо
  • солнце и звёзды, царапая потолок,
  • вагон, искорёженный силой ночного прилива.
  • Десять тысяч солдат, встав из своих рушниц,
  • дружно выстрелят в атмосферу, пугая галок,
  • дружно выроют яму из воспалённых лиц,
  • но не узнают его, как должник – фискала.
  • Что, как не долг, его заставляет вновь
  • держаться прямо при встрече с теми, кто рано
  • и навсегда был потерян, вывалился из строф,
  • покуда охрана корчила обезьяну?
  • Посему точка ставится, славится твёрдый знак.
  • Всё живое – эпос и клятва, и братские узы —
  • обрушенное, как солома, тянется к ней во мрак,
  • словно уже лишившись людского груза.
  • Вот и английская королева, кутая чешую
  • в старческий мех, что бы ни замышляла против
  • этого человека, остаётся скорость вагона с пятью
  • пассажирами, каждый из коих достоин плоти.

«Гордые финны и своенравные туареги…»

  • Гордые финны и своенравные туареги,
  • челюсти лилий, сомкнувшиеся на Венере,
  • солнечной радиации милая полная ванна —
  • утешительница, растасканная на сувениры.
  • Нипочему не будет больше людей на свете,
  • охотник увидит дичь и в неё промажет
  • по никакой причине, и глаголы-связки
  • хоть и попробуют, но ничего не свяжут.
  • На самом краю стола – аммиак и тина,
  • финские сказки парно́й обрастают щетиной;
  • будешь об этом думать, и начнётся вьюга
  • и больше никогда не будешь думать об этом.
  • О, перебои нашего ритма, пульс – и лимфа
  • пробивает туннель к почти ненужному звуку,
  • из-под ног, обезумев, выкатывается площадь,
  • где лучше сгореть, чем узнать, кто пожал тебе руку.
  • Тысячи этих жизней, скрываемых, как уродство,
  • чтобы тебе не пришлось отравлять колодцы,
  • и если милость, то только такая, и если
  • сказано, что прольётся, тогда прольётся.

«Гляди на лес сирен, протяжным строем…»

  • Гляди на лес сирен, протяжным строем
  • бредущих как под створкой пулемёта
  • среди сквозных овчарок, меж пробоин,
  • отвоевавших чёрный полдень лета.
  • Клавиатура сохранила пальцы,
  • чтобы ощупать свежий пот на скулах
  • в тот час, когда лишь дымчатое сердце
  • тебя горой накрыло и уснуло.
  • Гляди, как хвойный лес сирен вчерашних
  • стоит плечо к плечу в гептильной луже
  • и раздаёт пинки дурак раёшный
  • на ядовитых пашнях оружейных;
  • чуть рыжей рыбой слух таранит берег,
  • как всё, что ей в добычу достаётся, —
  • нечистый голос и паденье денег
  • со скрежетом на чеках иностранца.
  • Сирен бескостных лес, дрова, бумага,
  • исчерпанная, смолотая в сечку,
  • когда лилась из-под ногтей отвага
  • и упускать людей вошло в привычку, —
  • одна из них не лучше, чем другая,
  • и бьёт хвостом, вытягивая губы,
  • с продажной силою оберегая
  • труд монитора и ночные трубы.
  • Искусственные, родовые твари
  • за ней не признавали поколенья,
  • пока стояла в солнечном ударе,
  • тяжёлая, узнавшая давленье
  • толщ именных – любого поимённо,
  • кто выводил её с экранной пены
  • на проливные пажити и склоны,
  • и полдень падал с тяжестью охранной.

«Мой сын Луна, кому неведомо ничто…»

  • «Мой сын Луна, кому неведомо ничто,
  • совет мужей с могилами своими,
  • яд! яд! кармин, халколиван…
  • Прощайся ныне с братьями своими.
  • Господь ест сердце, бьющееся вспять,
  • и сердце ближних не согрето,
  • злых глаз не размыкает, блядь,
  • освещено – и против света»

Полёт птицы в верхних слоях протерозоя

  • После, когда глазные капли просохнут в глазах умерших,
  • в крестах, опоённых зверем аридных кровей столько бесстрашно,
  • и небольшая ночь наступит, и всё, что движется либо движет
  • упрямо, вдоль каскадов, виноградников, и то, что уснёт не раньше,
  • чем погаснет последняя Андромеда в фальшивом пластиковом вертепе,
  • то, чьё волшебное лицо узнано тобою столько волшебно,
  • обернётся на скорости с, рассекая густеющий трепет
  • собственной глины – в падении и в возвышеньи, —
  • ты смотришь: какие руки рвут тысячелетнее земное мясо,
  • в жёстком траффике тянутся друг к другу сверху и снизу?
  • Она за твоими плечами. Её капитан разрывает все зримые связи,
  • чтобы очнуться в комнате, без огня, в жгучей белковой слизи.
  • Ты смотришь, как таксисты, которых не надо помнить,
  • прижимают свинцовые руки к талым кирпичным стенам,
  • откуда ударной волною дрожь прошивает их, словно
  • консервную банку. Ты замечаешь великолепное
  • струение глянца вдоль светлых дельфийских окраин,
  • где ничего, кроме девочки в слепом пятне безразличья,
  • не умеет забыться. Но рядом – чистый дух, который отравлен,
  • но к оглушённым губам её вдох прибивает, как пограничный
  • столб. Но и там, в глубине, где солнце твёрже металла и неподвижно,
  • кость к кости, время прирастает к времени. Обмирая от страха,
  • гадай: ты над нею стоишь или, господи, под ней? И вот, всё ближе
  • райских садов двусмертных, пронзивши пластины праха,
  • наконец, изо всех отверстий, колодцев, из миллионов земных пробоин,
  • взрывая асфальт, как молочную плёнку, искорёжив автомобили,
  • крик её тебя достигает, как известье о том, что такое
  • любовь: что тебя не навеки в ней схоронили.

Гастрольная программа Inferno

  • В Гластонберри приехал ад.
  •                       Добрая девочка,
  • посети расписной балаганчик,
  • потрогай бедняжку Barbie – земное
  • вместилище богородичного миньона,
  • вызванное тобой, как секретный дух.
  • Там, за дверью,
  • в синхронном усилии снега и грязи
  • расправляется местный полдень с преображённым светом
  • транзитного меридиана:
  •                                        божество
  • удачно легло на глазеющий лик этих будней. Теперь, вот,
  • ты одна. И слиток
  • привычной силы леденеет
  • в кармане грошового пальто.
  • Теперь уж ни для кого не секрет,
  • что ад —
  • чрезвычайно подвижен:
  • скорость его равна c
  •           (везде; в Гластонберри – в квадрате),
  • поскольку,
  • видишь ли, добрая девочка, многим отсюда кажется,
  • что жители Гластонберри всё же
  • довольно смертны – в стойких лучах процветания
  • они обретают повадки иной темноты
  • и полнятся ею…/
  •                        /…войдя, целый день она провела
  • в просверке спешной страсти, у окна; не доносилось ни звука,
  • откуда пространство уступало себя общему взгляду,
  • не успев пролиться в предметы, а прежний голос, трассируя,
  • угнетал восстановленный телеэфир; ничего более
  • не смогло бы её восхитить.

Открыто:

  • Гусейново тело бродит по корридорам само, отражаясь от стен,
  •      как крик высохшей птицы между жвал железного леса
  • Его тень трёхмерна; с пером в руке она ведёт счёт его шагам,
  •      которые мучают наготу бирюзовых плит, проседая
  • Он отвращает удары судьбы – это мираж
  • Усталость семисотлетних вин, зодиакальное струение флегмы
  •      по краю лиловой чаши
  • Никто не знает, когда пришла отрешённость
  • На шахской постели спит обезьяна
  • Деловой разговор служанок за тонкой стеной дразнит зародыш слуха,
  •      как если бы состоял из одних протяжных согласных
  • Как укреплённая башня – пятая фаза луны раздвигается, обнажая
  •      холодное женское ожидание
  • «Медитативная сила этих пространств совершенна; сияние их
  • каждодневно; и всё же
  • Твоя старость их иссушила»
  • Гусейн делает жест, отсекая власть и паденье
  • Его харем кидается к зеркалу, чтобы видеть, как исчезает нажитое
  •      в бессилии и сладости лунного зева
  • Гусейн замыслил убийство: он убивает свой харем, наслаждаясь
  •      вновь обретённой невинностью
  • Факир, обернувшись змеёй, пробует его пищу
  • Гусейна выносят на железных носилках во двор, где он в исступлении
  •      чертит мелом квадраты на прозеленевшем остатке плит
  • И в пневматическом окрике, рассекая затмение юного воздуха,
  •      оживляются пределы пятничной стражи, тошнотворные запахи мускуса,
  •      роз, тяжесть рода и семени
  • Высунувшись из окна, его харем воет жалкие песни, в которых
  •      каждый звук трижды равен насилию

«Сквозь лоб мышиный начиналось время…»

  • Сквозь лоб мышиный начиналось время,
  • и да и нет, одна в своей груди
  • выводит косточку и продлевает тело
  • до ядовитых льдин, усеянных людьми.
  • Минуя кожи шёлк, о, брат и о, сестра,
  • расширена приливом, плоть восходит,
  • на страже, вкруг костра, рыбак и рыба бродят
  • от своего лица.
  • Зачем даны и руки и крыла,
  • упругий стан прямоходящий,
  • куда он движется, пока не призвала
  • к священной жертве и живородящей?
  • А та лежит безмирна и пуста,
  • своих скорлуп не наблюдая,
  • на ней Атлантики пески, о нет, снега,
  • о да, в слепящий мозг плывут родного края,
  • где волн её никто не сосчитать.
  • И капитан полярного медведя
  • хотя не верует, но достаёт из меди
  • прозрачный крест и прядь своих волос.

«Сон, вылей человека нам из воска…»

  • Сон, вылей человека нам из воска,
  • на хлынувший асфальт упал без чувств и мира,
  • и радикальной влаги зимний хруст,
  • и вывернуто из-под снега веко.
  • Отец, дымясь, прошёл по морю слёз
  • и не заметил, как, держась за рею,
  • на каботажном судне плыл матрос,
  • и нынче он плывёт, куда, себе не веря,
  • плывёт без скорости, мертвее, чем вода,
  • и мнится нам, в чужом краю трепещут
  • его очей незримые стада,
  • его души златой помещик.
  • Нам жаль его. Свой пепел вылетает
  • из горла там, где родина зияет
  • сквозь линзы перевёрнутых небес,
  • где крест становится змеёй безвидной
  • и нам в цепочке алфавитной
  • мерещится, как циркуль и отвес.

«Там, за оградой, без опоры…»

  • Там, за оградой, без опоры
  • цементный мост во мне воздвигнут,
  • срезает с купола касатку
  • в широкой тьме страны военной;
  • и сам себе жилой скворечник,
  • и сам-третей прославил в вышних
  • того, кто с ледяной свечою
  • прошёл по этой иордани.
  • Там образ льётся в ход зеркальный,
  • а в окрылённый дом ступени
  • промокли, – ну давай, попробуй
  • войти – и пальцем век коснуться.

«За Веной Рим встаёт из гор…»

  • За Веной Рим встаёт из гор
  • червонных, выжатых на струны,
  • как лунный сок вплетён в узор
  • с когтей пылающей трибуны.
  • К нему поднимется змея,
  • с пробитым камнем в мёртвой зале
  • он будет спать, и корабля
  • увидит влажные скрижали.
  • Что здесь хранилось от земли,
  • меж нами роздано, густою
  • лепниной талых птиц легли
  • миры просевшие по двое.
  • И вот откуда пролился
  • в рогатом Риме свет зелёный,
  • вдоль рваных глаз его скользя,
  • когда по площади сожжённой
  • в кулон, как в южный монастырь,
  • шло с выселок твоё зимовье,
  • и там двупалый след простыл,
  • и голова маячит вдовья.
  • Случайно на твоём окне
  • отыскан корень к этой розе,
  • и так уже глядишь во мне,
  • как будто вдаль везут полозья
  • не кость, продавленную в ночь,
  • где рыбный лом безвестно длится,
  • а целый город дымных рощ,
  • восставший под холодной спицей.

«Центральный ветер возвещает…»

  • Центральный ветер возвещает
  • о том, кто землю посещает
  • тенями милого лица,
  • которое воспомню,
  • и с верхних этажей срезает
  • полуживого беглеца
  • из милости господней,
  • о том, что бережно сказалось
  • всей жизнью, выданной на парус
  • для неподвижных кораблей
  • средь комнатки чудесной,
Teleserial Book