Читать онлайн Торговка рыбой бесплатно

Торговка рыбой

Содержание данного произведения представляет собой художественный вымысел. События, действующие лица и любые сходства с историческими реалиями случайны. Поведение персонажей, описание событий, явлений, будучи результатом личного видения автора, могут в отдельных случаях показаться неправдоподобными и нелогичными.

Глава 1

Никогда прежде я не бывал за границей и не летал на самолёте и, само собой разумеется, переживал, как всё пройдёт. Первый блин, как говорится, оказался комом: рейс задержали на два с половиной часа, что заставило меня дополнительно понервничать. Пришлось звонить и предупреждать встречающую сторону о том, что я опоздаю.

И всё же это была мелочь, небольшая накладка, о которой я в процессе полёта уже и думать забыл. Впереди меня ожидали две недели, полные интересных и увлекательных событий. Как выяснилось позже, я даже не мог себе представить, насколько они будут интересными и увлекательными.

Вообще же мне грех жаловаться на жизнь. Когда тебя, молодого человека двадцати трёх лет от роду, недавно окончившего престижный столичный вуз, а теперь – перспективного сотрудника одного из ведущих архитектурных бюро Москвы, фирма направила на стажировку к партнёрам в Европу – это поистине крупная удача. Тем более когда тебе ещё и оплатили хорошую гостиницу и перелёт в первом классе туда и обратно. Испытав на себе все прелести отличного обслуживания, я в приподнятом настроении вышел из зала прилётов аэропорта Дублина.

За мной, как я понял, собирались прислать водителя, чтобы доставить прямиком в отель, – ещё одна приятная деталь этой поездки. Я стал искать среди многочисленных встречающих человека, держащего табличку с моим именем. Таковым оказался мужчина, который сразу напомнил мне актёра Джейсона Стэйтема: высокий, крепкого сложения, почти полностью лысый. Разве что моложе: ему было, должно быть, на несколько лет больше, чем мне самому. Выглядел этот тип устрашающе – я даже сначала немного оробел, но впечатление оказалось обманчивым. Только лишь я нарисовался у него перед глазами, как «молодой Стэйтем» расплылся в дружелюбной улыбке:

– Привет! Так вы и есть Эдуард Кра… Крашенинников? – произнёс он, протягивая руку.

Очевидно, моя фамилия далась ему нелегко, но ирландец очень старался и, наверное, заранее отрепетировал. И даже имя моё он произнёс не как «Эдвард» на английский манер, чему я оказался приятно удивлён.

– Да, это я. – Моя рука протянулась в ответ.

– Мартин Коннолли. Приятно познакомиться!

Рукопожатие вышло крепким – я сразу ощутил на себе богатырскую силу своего нового знакомого и тут же отметил в уме, что не хотел бы поссориться с таким человеком, как он.

В течение нашего недолгого пути до машины Мартин задал мне несколько дежурных вопросов о том, как я долетел, какая в Москве погода и тому подобных. А уже по дороге из аэропорта в город я пытал моего нового знакомого вопросами на тему Ирландии и всего ирландского. Мне было очень любопытно знать, как и чем живут дублинцы, а также чем можно заняться в городе в свободное время, куда сходить, что посмотреть.

Одновременно давала о себе знать моя натура архитектора: параллельно беседе с Мартином я вертел головой направо и налево, рассматривая все здания, что попадались нам по пути. Выглядело это, должно быть, не очень вежливо, но мой собеседник, с которым мы, кстати, быстро перешли на «ты», с пониманием отнёсся к такому поведению и поглядывал на меня со снисходительной улыбкой.

– Чтобы окунуться в жизнь простых ирландцев, Эдуард, можешь, если хочешь, сходить с нами в паб. Мы с моими школьными приятелями периодически встречаемся, чтобы отдохнуть, поболтать… – внезапно предложил Мартин.

Я не был сторонником всяческих посиделок и являлся человеком не особенно компанейским, но решил, что отказываться в данном случае невежливо, да и любопытство взяло своё – такого шанса в жизни может больше не представиться, поэтому нельзя его упускать.

– Да, с удовольствием! – согласился я. – Только, если можно, не сегодня – хочу отдохнуть с дороги, выспаться, да и завтра с утра первый день стажировки…

– Да я понял, приятель! – засмеялся Мартин. – Я про сегодня и не говорил: у меня тоже есть планы на этот вечер! Я тебе обязательно заранее сообщу, когда надумаем собраться!

Некоторое время мы молчали. Я прислушался к радио, на которое до этого не обращал внимания. Там как раз заиграла какая-то мелодия, которая показалась мне интересной. Я попросил Мартина сделать погромче.

– А, зацепил мотивчик! – Он расплылся в улыбке, настраивая громкость. – Кстати, вот тебе наглядный образец ирландской культуры, своего рода фольклор. Послушай-ка до конца эту песенку, а потом скажешь, как она тебе понравилась.

После вступительного проигрыша приятный мужской голос (позже я узнал, что это был Джонни Логан) запел:

      В славном городе Дублине,

Где такие милые девушки,

Я впервые увидел

Прелестную Молли Малоун,

Когда она катила свою тележку

По широким и узким улицам,

Выкрикивая: «Эй, кому свежие моллюски и мидии?»…1

Удивительно, но эта, в общем-то, незамысловатая песенка о торговке рыбой, мидиями и моллюсками, которая умерла от лихорадки, практически мгновенно нашла большой отклик в моей душе. С каждым куплетом я всё больше проникался той атмосферой старого Дублина, которая наполняла эти строки, а благодаря богатому воображению смог живо представить себе и саму Молли, и те улицы, по которым она катила свою тележку. Когда же я услышал, что девушка умерла и никто не смог спасти её, мне стало искренне жаль бедняжку Молли. Глупо, конечно: переживать за судьбу персонажа песни, но такова уж моя натура – чересчур чувствительная и романтично настроенная.

Полностью погрузившись в свои мысли и проигрывая раз за разом в памяти слова и мелодию, я даже не заметил, как прозвучали три куплета и песня закончилась, сменившись другой, а наша машина остановилась.

Мартин, видя, что я не реагирую, вывел меня из оцепенения:

– Ну как тебе «Молли»? Понравилась?

– Понравилась. – Я наконец вернулся в реальный мир. – Расскажи, пожалуйста, мне немного об этой песне.

– Ну, насколько я знаю, её написал некий Джеймс Йоркстон из Эдинбурга где-то во второй половине XIX века, и песня со временем стала очень популярна в народе. Она исполнялась в мюзик-холлах, гостиных, на различных праздниках и даже стала неофициальным гимном нашего города…

– А она действительно жила в Дублине, эта Молли Малоун?

– Как знать… Нет ничего невозможного в том, что какая-то реальная девушка на улицах Дублина или Эдинбурга послужила для Йоркстона прототипом. Но, скорее всего, это собирательный образ. Городские легенды говорят о Молли то как о женщине, днём торговавшей моллюсками, а ночью – телом, то, наоборот, как о девушке, которая вопреки всему избегала проституции.

Меня почему-то захлестнула волна крайнего возмущения оттого, что кто-то может считать бедняжку Молли проституткой. Но я быстро поймал себя на мысли, что чересчур увлёкся этой песней и придаю ей слишком большое значение. Всё-таки я приехал в Ирландию работать, а не сожалеть о судьбе какой-то выдуманной девушки, которая жила неизвестно сколько веков назад, да и жила ли в действительности. Однако вспышка праведного гнева, очевидно, отразилась у меня на лице, потому что Мартин серьёзно спросил:

– Всё в порядке?

– Да, всё нормально. Просто задумался. Так, а что, мы уже приехали? – я постарался переключиться на текущую ситуацию.

Машина стояла на небольшой площади прямо перед фасадом красивого здания, облицованного камнем, с полуколоннами и высокими узкими окнами. Так как время было уже позднее и на город опустились сумерки, здание эффектно подсвечивалось несколькими прожекторами.

– Ну да, это, как я понимаю, твоя обитель на ближайшие две недели – отель «О'Каллаган Дейвнпорт». Хорошее место – четыре звезды. Он расположен в бывшем здании церкви 1863 года, но там есть все необходимые удобства, – ответил Мартин.

Мы вышли из машины, он направился к багажнику, чтобы вынуть мои вещи, а я воспользовался моментом, чтобы немного осмотреться. Да, Дублин мне явно нравился, и я уже представлял себе, как с пользой и удовольствием проведу здесь ближайшие четырнадцать дней.

Мартин зашёл со мной внутрь и удостоверился, что я без проблем получил номер, – наверное, ему дали чёткие инструкции на этот счёт. Затем он сказал, что заберёт меня завтра утром в полдевятого на том же месте, и мы, пожав друг другу руки, простились.

Вряд ли вас заинтересуют бытовые подробности моего заселения, так что не буду заострять внимание на них. Скажу лишь, что, немного передохнув с дороги, я спустился вниз и поужинал, потом прогулялся по ближайшим улицам и, наконец приняв душ, довольный и вполне счастливый отошёл ко сну. Ещё пару раз в тот вечер я вспоминал о Молли Малоун, но уже гораздо спокойнее, без душевных мук.

Глава 2

Проснулся я рано. Свежий, отдохнувший и полный сил. Настроение было отличным. Я с аппетитом позавтракал, переоделся и в условленное время вышел ко входу в отель, где меня уже ждал Мартин. Минут через тридцать мы благополучно добрались до офиса, где я приступил к прохождению своей стажировки.

Как и в случае с проживанием в гостинице, не буду подробно описывать вам эти рабочие моменты. Не все увлекаются архитектурой, поэтому нет смысла рассказывать о том, что я делал и говорил в течение дня. Скажу лишь, что он прошёл продуктивно. Я познакомился с интересными людьми, у которых было чему поучиться. Кроме того, с ними оказалось просто приятно и легко общаться. Никто не косился на меня, не относился с подозрением лишь потому, что я русский. Да и руководство фирмы вело себя проще и демократичнее, чем у нас.

В конце дня я составил подробный отчёт о своей работе – это уже для московского начальства. Попрощавшись со своими новыми коллегами, я направился к выходу, где снова столкнулся с Мартином. Кстати, как я понял, он работал здесь не простым водителем, а доверенным лицом для выполнения ответственных поручений.

– Ну что, Эдуард, готов приобщиться к жизни простых ирландцев? – воодушевлённо спросил мой приятель. – Мы с друзьями сегодня идём в паб и тебя приглашаем пойти с нами. Я уже поговорил с ними – никто не против.

– Э… ну что же, давай! – согласился я.

Первый рабочий день воодушевил меня, и я был, что называется, на позитиве. К тому же вышло так, что он пришёлся на пятницу, а значит, впереди меня ждали два выходных, так что я мог со спокойной совестью дать себе расслабиться.

– Мы прямо сейчас поедем?

– Давай-ка завезём твои вещи в отель, а потом я хочу быстренько показать тебе кое-что, прежде чем мы отправимся отдыхать.

– Что показать? – полюбопытствовал я.

– Пока пусть будет сюрпризом, но мне кажется, тебе понравится, – напустил туману Мартин.

Я решил больше не спрашивать и, заинтригованный, стал ждать встречи с чем-то необыкновенным. Мы знакомым маршрутом добрались до гостиницы, где я быстренько оставил в номере свой портфель, а также скинул галстук (в свой первый рабочий день я захотел явиться в офис при полном параде в строгом костюме; как потом выяснилось, это не было обязательным). Поколебавшись, надеть ли мне что-то менее официальное или нет, я уступил лени и, не став менять свой костюм, в таком виде спустился вниз.

– Слушай, а я не слишком формально буду выглядеть там, куда мы пойдём? – спросил я Мартина уже в машине. – Такая одежда, наверно, будет смотреться нелепо в пабе.

– Нет, всё в порядке! Многие приходят вечером посидеть с друзьями за бокалом пива прямо с работы. Например, Эйлин, моя подруга, которая тоже работает в офисе, в одном из банков. Так что ты не будешь особенно выделяться, – он поспешил меня успокоить.

– Подожди… твоя подруга? Разве там будут и женщины? Я думал, мы идём мужской компанией…

– Да нет, не совсем. Мои друзья, Дэглан и Шон, тоже будут со своими девушками. Это абсолютно нормально! А чего ты так смутился? – Мой приятель хитро улыбнулся.

– Да нет… ничего… просто. – Я почувствовал себя неловко.

– А у тебя есть девушка, Эдуард?

Я испытал ещё большее смущение.

– Д-да, то есть нет… Встречался раньше, но так, ничего серьёзного…

Но Мартин деликатно не стал продолжать разговор на эту тему, за что я был ему благодарен. Меня нельзя назвать большим специалистом по части отношений с противоположным полом, и, узнав, что предстоит провести вечер в компании не только мужчин, я теперь переживал, как вести себя, чтобы не сказать какую-нибудь глупость и не выглядеть смешно в глазах Мартина и его друзей.

Тем временем машина остановилась, и я переключил своё внимание на то, что нас окружало. Справа от места, где мы находились, начиналась узкая, хотя и не пешеходная улица, заполненная магазинчиками, кафе и ресторанами. Мартин и я вышли из авто и направились туда, вливаясь в общий людской поток. На одном из зданий я заметил табличку с надписью «Саффолк-стрит». Похоже, улица пользовалась популярностью среди туристов и жителей города, поскольку даже сейчас, вечером, здесь было много людей.

– А почему мы оставили машину в стороне?

– Здесь, как видишь, очень узкая проезжая часть, а с парковкой вообще большие проблемы. Так что пройдёмся немного пешком, тем более что идти нам недалеко.

– Похоже, ты хочешь показать мне одну из местных достопримечательностей? – предположил я, аккуратно протискиваясь через большую группу азиатских туристов.

– Да, ты мыслишь в верном направлении, приятель! – довольный собой, ответил мой товарищ.

– Что это? Какой-то памятник?

– Подожди, сейчас увидишь. Мы уже почти пришли.

Действительно, вскоре я увидел невдалеке какую-то статую, которую облепили со всех сторон взрослые и дети. Немного присмотревшись, я сразу сообразил, кто передо мной, и буквально впился в неё глазами.

– Это же…

– Да, это она – Молли. Вчера, когда я увидел, как тебя проняла наша песенка, сразу подумал, что обязательно должен как можно скорее показать тебе её вживую, – с явным удовольствием сказал Мартин.

Я, как заворожённый, смотрел на статую, а в голове с новой силой играла уже знакомая песня. Лицо Молли приковало к себе моё внимание: оно выглядело не то задумчивым, не то печальным. Ещё раз напомнила о себе её несчастная судьба, и снова что-то заныло в груди.

Многочисленные туристы по одному и группами беспрестанно вертелись вокруг неё, делали фотографии и тёрли фигуру на счастье. Мне было неприятно смотреть на это, но в то же время я не мог отвести от Молли взгляд.

– Ну как она тебе? – поинтересовался мой товарищ.

– Красавица, только грустная какая-то.

– Личико у неё так себе получилось. Не знаю, с кого скульптор его ваял. А вот грудь, конечно, удалась! Хотя декольте, пожалуй, чересчур глубокое – здесь же дети ходят, а родители зачастую даже сажают их к ней на тележку!

– Кстати, а почему оно такое? – спросил я, тоже заметив эту особенность памятника.

– Считалось, что в те времена, в XVII веке, женщины могли прилюдно вскармливать детей, а потому такой фасон считался удобным.

Мы немного помолчали, а затем Мартин продолжил:

– Памятник поставили в восемьдесят седьмом году на тысячелетие города. Критикам он не понравился, зато народу приглянулся. Хотя, честно говоря, её как только не называют: и «шлюшкой с тележкой», и «распутницей с моллюсками», и даже «блюдо с рыбой».

После его слов мне стало почти невыносимо стоять здесь и смотреть на всю эту людскую массу, беззастенчиво пялящуюся на бедняжку Молли и наверняка обсуждающую на разных языках все эти пошлости про неё.

– Ладно, пойдём отсюда, – угрюмо попросил я Мартина.

– Погоди, а ты разве не хочешь сфотографироваться около неё? – удивился ирландец.

– Как-нибудь в другой раз, когда будет не так людно.

– Хм, тоже верно: можно будет спокойно подойти, выбрать ракурс…

В полном молчании мы вернулись в машину и поехали в паб. Из-за одностороннего движения пришлось ещё раз объехать Тринити-колледж, после чего мы пересекли по мосту реку Лиффи и направились дальше. Сосредоточившись на мыслях о Молли, я не запомнил название заведения, куда привёз меня Мартин, и пришёл в себя только внутри, когда он стал знакомить меня с остальной компанией.

Приятели Мартина, Дэглан и Шон, оказались примерно такими, какими я их себе представлял, основываясь на впечатлениях от него самого. Спортивного телосложения, высокие – втроём они смотрелись очень органично, словно этакие ирландские «три богатыря». Головы этих двоих также покрывала лишь чисто символическая шевелюра, но, в отличие от гладко выбритого Шона, лицо Дэглана украшала аккуратная рыжая борода. Он, как оказалось, работал учителем физкультуры в школе, а Шон профессионально играл в футбол, выступая за одну из местных команд.

На их фоне я со своими 174 сантиметрами роста и зачатками мышц почувствовал себя хлюпиком. С другой стороны, не всем ведь нравятся качки и атлеты. Зато у меня тоньше и приятнее черты лица, зелёные глаза и густые каштановые волосы.

В отличие от парней, три их подруги оказались совершенно разными, представляя тем самым всё разнообразие красоты ирландских девушек.

Эйлин, которая, как и говорил Мартин, пришла в строгом деловом костюме, – стройная, высокая, чуть выше его самого. Её рыжие волосы свободно спадали на плечи, а миловидное личико украшали выразительные карие глаза.

Подруга Дэглана, блондинка Ида, наоборот, была меньше него ростом на целую голову и самой низкорослой из всей их компании. Но это, похоже, ничуть не беспокоило девушку. Она оказалась очень весёлой и улыбчивой, буквально заражала всех хорошим настроением. Ида работала в той же школе, что и Дэглан: она преподавала детям музыку.

Темноволосая голубоглазая Каренн, сопровождавшая Шона, в отличие от подруги, имела более спокойный и сдержанный характер. Её отличительной чертой являлась небольшая полнота, которая, впрочем, совсем не портила девушку, а даже шла ей. Каренн трудилась медсестрой в больнице.

После обмена приветствиями мы разместились за отдельным столиком в углу паба и в ожидании, когда принесут наш заказ, продолжили общение. Мои новые ирландские знакомые оказались вполне себе милыми людьми и старались сделать так, чтобы я не испытывал неловкости и чувствовал себя комфортно среди них.

Они задавали мне много вопросов о России вообще и о моей жизни в частности. И не похоже было, что это делается лишь из вежливости: казалось, всех шестерых искренне интересовало то, о чём они спрашивали, и они рады знакомству с иностранцем.

В то же время, как и обещал Мартин, я много узнавал об Ирландии и ирландцах, в том числе такие необычные факты, в которые трудно поверить. Например, я, как и многие другие, с детства считал, что в Ирландии живут преимущественно рыжеволосые люди. Однако лишь девять процентов ирландцев имеют натуральный рыжий цвет волос, и в их числе Эйлин.

Поскольку мы сидели в пабе, разговор само собой не мог не зайти о пиве. Оказывается, ирландцы выпивают в среднем около 130 литров этого напитка в год. Это второй после Чехии показатель потребления пива на душу населения в мире. А в Дублине на сто человек населения приходится один паб. Конечно же, употребление пива, как и любого другого алкоголя, особенно в больших количествах, вредит здоровью, так что я ни в коем случае никого не призываю заниматься этим.

Далее мне рассказали про родной язык ирландцев – гэльский. Из 4,6 миллионов граждан Республики Ирландия лишь 1,6 миллиона заявляют, что владеют родным языком, а свободно говорят на нём порядка 380 тысяч. К сожалению, мои новые знакомые вынуждены были признать, что никто из них этого не умеет. Однако это ничуть не уронило их в моих глазах.

Все три пары держали дома кошек, причём Шон с Каренн – сразу трёх. Вообще, кошка является самым популярным домашним животным в Ирландии. Их в стране в два раза больше, чем собак. При этом в стране нет змей, а также из-за изоляции от материка на острове отсутствуют распространённые в Европе кроты, ласки, хорьки и косули.

Поговорили мы и на грустные темы. Ирландия так и не смогла восстановиться после голода 1845–1852 годов и вызванной им эмиграции. Прежде население острова составляло 8 миллионов человек, сегодня же – порядка 6,5 миллиона, из которых 4,6 миллиона проживают в Республике Ирландия и ещё 1,8 миллиона в Северной Ирландии. Это второй по численности населения остров в Европе после Великобритании. Для повышения уровня рождаемости здесь запрещены аборты (за исключением случаев защиты жизни матери).

Было очень интересно и познавательно, но, даже несмотря на это и при всём их хорошем отношении, я не мог до конца расслабиться и чувствовать себя в своей тарелке. Нет, в общении не возникало барьеров – как вы уже, наверное, поняли, английский язык я знал хорошо. Дело было в определённой неловкости из-за того, что я один, без пары. К тому же, как я уже говорил, я не считался большим специалистом по части общения с противоположным полом и порой терялся, когда Эйлин, Ида или Каренн обращались ко мне.

Да и Молли меня не отпускала. Несмотря на все мои старания переключиться на что-то другое, небольшая часть меня неизменно находилась там, на Саффолк-стрит, рядом с ней. В какой-то момент я даже мысленно рассердился на Мартина за то, что он привёл меня туда, но тут же сообразил, что это глупо.

– Эй, Эдвард, о чём задумался? – весело спросила Ида.

Она, как и остальные, называла меня Эдвард, а не Эдуард. Из всей компании только Мартин не коверкал моё имя на английский манер.

Я встрепенулся и увидел, что все смотрят на меня. Должно быть, я задумался и пропустил какой-то вопрос. Я попытался улыбнуться и как можно непринуждённее ответил:

– Я? Да так… А что такое? Что я пропустил?

– Я спросил, нравятся ли тебе ирландские девушки? – весело повторил Шон.

Остальные при этом захихикали. Вместо меня ответил Мартин:

– Эдуарду очень нравится одна ирландская девушка. Думаю, я не ошибусь, если скажу, что он влюбился!

– Да? А кто это? Когда ты успел с ней познакомиться? – Внимание всей компании снова переключилось на меня.

– Буквально перед тем, как прийти сюда…

– Мартин, пожалуйста!.. – попытался остановить его я.

Мне не хотелось, чтобы новые знакомые стали смеяться надо мной из-за моей слишком впечатлительной натуры.

– Да ладно тебе! Что тут такого? – продолжил Мартин. – Кстати, вы все её знаете!

Видимо, выпитое пиво уже слегка ударило ему в голову.

– Кто же это?! Кто?! – в недоумении воскликнула остальная пятёрка.

– Это красотка Молли Малоун! Сегодня я привёл нашего русского друга к её статуе на Саффолк-стрит, и вы бы видели, как он на неё смотрел!

Ребята и девушки предсказуемо стали подшучивать надо мной, хотя и беззлобно. Я почувствовал, что краснею. А тут ещё, как назло, музыкант, который обеспечивал в пабе живую музыку, затянул:

В славном городе Дублине,

Где такие милые девушки…

Сразу стало как-то душно. Мне захотелось уйти, оказаться на свежем воздухе. Нет, я не обиделся на ребят, даже на Мартина. Просто мне захотелось побыть одному, поразмышлять. Да и хмель ударил в голову не одному ему: я уже почувствовал, что мне хватит. В общем, извинившись, я собрался уходить.

С лиц всей компании моментально пропали улыбки, и они встревоженно принялись уверять меня, что ничего плохого не думали и просто дурачились.

– Да ты что, обиделся? – недоумевал Мартин. – Брось, Эдуард, я же просто пошутил!

– Извини нас, если мы тебя обидели! Останься! Пожалуйста, не сердись! – слышал я из уст остальных ребят.

Но я твёрдо решил уйти и, уверив их, что всё в порядке и мне просто хочется отдохнуть после насыщенного рабочего дня, наконец пробился к выходу. Однако на улице меня снова догнал Мартин.

– Что случилось-то? Скажи мне один на один, если при них не хочешь! – Он схватил меня за плечо.

– Да всё в порядке! Правда! Мне просто пора. Спасибо тебе за этот вечер и до встречи в понедельник! – Я аккуратно снял его могучую ладонь со своего плеча и пошёл не очень твёрдой походкой вдоль по улице.

Мартин, должно быть, провожал меня взглядом, полным недоумения, несмотря на то, что я несколько раз повторил ему, что всё в порядке. Через минуту он опомнился и крикнул мне вслед номер автобуса, на котором я смогу добраться до отеля.

Я не повернулся, но вскинул руку в знак того, что услышал, и продолжил идти дальше.

Вечерняя прохлада действовала отрезвляюще, а лёгкий ветерок приятно обдувал лицо.

Глава 3

На указанном автобусе я благополучно доехал до отеля, переборов отчаянное желание прийти на Саффолк, «к ней». Выпил я сравнительно немного, так что похмелье особо не грозило. Поэтому уже в номере, приняв горячий душ, я смог соображать довольно ясно. Спать не хотелось.

Я позвонил родителям, а затем, стараясь чем-то занять этот вечер, посмотрел немного телевизор, посидел в интернете, ответив на пару сообщений в электронной почте, полистал журналы и брошюры, сложенные стопкой на столике рядом с кроватью, но всё это было не то. Я пытался обмануть себя, пытался заставить мозг поверить, что всё нормально. Но мысли о Молли не давали мне покоя. Да, я смог на какое-то время приглушить их, но избавиться совсем не получалось.

Я погасил свет, лёг и постарался заснуть, но всё без толку. Я ворочался и ворочался с одного бока на другой, пытаясь расслабиться и не думать о ней, не думать ни о чём. Так прошли два с половиной часа. Я посмотрел на часы – половина второго ночи. Полежал ещё минут десять-пятнадцать и, окончательно убедившись, что не могу ничего поделать со своими мыслями, встал и начал одеваться.

Представляю, как вы посмеиваетесь, читая эти строки: какой-то дурачок переживает и места себе не находит из-за девушки, которая представляет собой лишь бронзовую статую, да ещё и упоминается в песне! Из-за девушки, которая никогда, вероятно, и не существовала на свете, а если и жила, то не блистала добродетелью, продавая своё тело ради звонкой монеты!

Да, на вашем месте я бы, может быть, тоже смеялся. Но я находился на своём месте и не волновался в тот момент о том, что кто-то может подумать обо мне. Мне просто хотелось как можно скорее оказаться рядом с ней, заглянуть в её лицо и увидеть в нём живую и настоящую девушку.

На стойке ресепшн никого не оказалось, так что я никем не замеченный покинул здание и направился мимо Тринити-колледжа к знакомому уже пересечению Графтон-стрит и Саффолк-стрит. Идти пришлось совсем недолго – мне показалось, что дорога заняла не более десяти минут.

Когда впереди мелькнул знакомый силуэт статуи, я невольно ускорил шаг, а в груди тем временем нарастало волнение. И вот, наконец, я снова стоял около неё. Вокруг ожидаемо было безлюдно, так что я мог внимательно и не спеша рассмотреть Молли во всей красе. Оглядев бегло всю фигуру, я сосредоточился на её лице. Да, пожалуй, Мартин прав – его нельзя назвать эталоном красоты, но всё-таки в нём было нечто такое, что приковывало к себе и долго не отпускало.

Я встал так, чтобы мы с ней смотрели прямо друг на друга.

Интересно, о чём она задумалась? Это что-то насущное, связанное с её ремеслом? Или же более глубокая мысль застыла на неподвижном лице девушки? Быть может, это нахлынувшая печаль от тяжёлой и однообразной жизни или усталость после целого дня, проведённого за работой?

Я не хотел думать о плохом, просто не мог себя заставить поверить в то, что людская молва приписывала бедной Молли. Почему-то я был уверен, что она была честной девушкой, которая работала не покладая рук, чтобы достать денег на пропитание, и которой не повезло умереть молодой.

– О чём же ты думаешь, Молли? Как бы я хотел это знать! – внезапно для себя самого произнёс я.

1 Полный перевод песни о Молли Малоун на русский язык, а также оригинальный текст на английском вы можете найти на сайте: https://en.lyrsense.com/dubliners_the/molly_malone.
Teleserial Book