Читать онлайн Маэлла и башня господина В бесплатно

Маэлла и башня господина В

От автора

"…Давай улетим!

Мы вольные птицы…"

А. С. Пушкин

Вы когда-нибудь слышали легенду о золотой птице? Нет!? И не знаете, что давным-давно люди летали как птицы?.. Тогда прочитайте эту книгу. А всем, кто во сне иногда летает, прочитать ее совершенно необходимо.

В этой книге я расскажу вам об удивительной девочке-птице. Да-да, представьте себе, она существует. Она повелевает всеми птицами на Земле: и белыми чайками, летящими над изумрудными волнами, и могучими орлами, парящими в лазурном небе, розовыми фламинго и маленькими чибисами на берегах рек и озер, и, конечно, ворчливыми голубями, живущими на улицах и площадях городов Европы, Азии и Америки. Она повелевает мудрыми совами в дремучих лесах и райскими птицами на далеких островах в Индийском океане. Она повелевает даже ветрами и ураганами…

А еще я вам расскажу о древней царице Клиссе, летавшей как птица, о змеином острове, на котором вороны построили башню власти, и о таинственном острове Крылатого Эльфа…

"Мир должен стать лучше" – таков девиз этой книги.

Рис.2 Маэлла и башня господина В

Часть первая

Глава 1. Доброе утро, Маэлла!

В одном городе на берегу широкой реки Волги жила девочка по имени Маэлла. Когда она родилась и впервые открыла глаза, в комнату залетел белый голубь и сел на спинку кровати. Голубь приветливо ворковал, а девочка улыбалась и шевелила губами, будто с ним разговаривала. Все решили, что это добрый знак.

Надо сказать, что девочку хотели назвать Эллой. Однажды ее мама крикнула в распахнутое окно: "Вот наша маленькая Элла!.." А ветер ответил: "Ма-э-э-элла-а… Ма-э-э-элла-а…" С тех пор ее так и стали называть – Маэлла.

Девочка росла и поначалу ничем не отличалась от сверстников. Разве что росточком была совсем мала да любила часами сидеть на Венце. Она с замиранием сердца следила за легким полетом птиц: ей хотелось парить в небесном просторе вместе с ними.

Вы спросите, что это за Венец? Сейчас я вам расскажу. В самом центре России, среди пшеничных полей и березовых рощ, меж крутых берегов, раздольно течет Волга. Правый берег реки, где начинаются Ундоровские горы, очень высок. Его-то и назвали Венцом, когда древние воины основали здесь город Симбирск. С Венца, будто с высоты птичьего полета, открывается удивительная картина речного простора. Там качаются на синих волнах рыбацкие лодки, неспешно движутся баржи, мчатся катера. Там свежий ветер без устали гоняется за белокрылыми чайками. Там многопалубные теплоходы плывут к причалам далеких городов…

– Ах, – вздыхала Маэлла, – я тоже хочу путешествовать.

Но никто не брал ее покататься даже на маленькой лодке. А Маэлла сама не напрашивалась. Знала наперед, что скажут: "Ты еще маленькая".

Больше всего ей доставалось от мальчишек.

– Кто это чирикает? – ехидничали они. – Да это Маэлла путается у нас под ногами. Иди, поиграй с воробьями…

Маэлла утверждала, что птицы, как и люди, разговаривают между собой.

– Вчера чайки на берегу спорили, кто из них выше поднимался над водой, – рассказывала она.

– Человек не может понимать птичий язык, – отвечали высокорослые друзья. – Этому в школе не учат.

– А два голубя на крыше жаловались друг другу, что мальчишки бросали в них камнями, – утверждала Маэлла.

– Ха-ха… Нам неинтересны твои выдумки, Маэлла, – отвечали они и дружно отворачивались.

Родители уделяли мало внимания Маэлле. Они или работали, или ходили на концерты, или устраивали вечеринки. Когда многочисленные гости собирались в зале, девочку не приглашали, но она незаметно забиралась под стол и по туфлям и ботинкам угадывала, кто с кем танцует.

Однажды важный гость рассказывал, что подстрелил на озере много уток. Маэлла не удержалась и больно ущипнула охотника за ногу, – зачем убивать птиц?!! Начался переполох. Родители отругали Маэллу, а потом с упреком выговаривали друг другу: "И в кого она такая уродилась?.. Пигалица! Не то, что сверстники… Надо заняться ее воспитанием. Ох-ох… Но где найти на это время?"

Одна лишь бабушка понимала свою любимую внучку. Поэтому Маэлла с радостью перебиралась из родительской квартиры в деревянный одноэтажный домик на Венце. Тут всегда было тихо и спокойно. Из окна Маэлла любовалась солнечной дорожкой. Она бежала навстречу девочке по молочному зеркалу Волги – привет, Маэлла!..

– Я вчера летала во сне, – говорила Маэлла.

– Замечательно! – отвечала бабушка. – Ты растешь!

– Я понимаю птичий разговор, – делилась Маэлла. – А надо мной смеются.

– Люди часто друг друга не понимают, что уж говорить о птичьем языке.

– А почему я такая маленькая? – грустно продолжала Маэлла…

– Зато у тебя большое доброе сердце! Как говорят, мал родился, а вырос – пригодился… Поверь, ты будешь самой счастливой, – уверенно кивала мудрая бабушка, ласково гладя девочку по голове, и та погружалась в свои детские сновидения.

Очень часто снился Маэлле один и тот же сон, как она выходила на высокий волжский берег и взмахивала белыми крыльями. Маэлла легко отрывалась от земли и летела над цветущими яблонями к Волге – наперегонки с чайками. Она летела на середину широкой реки, к Пальцинскому острову, сплошь поросшему зеленью и сверху похожему на огромный огурец… Но приземлиться ей никогда не удавалось. Не хватало смелости. Мальчишки называли этот остров змеиным и рассказывали, будто там полным-полно ядовитых гадюк. Маэлла долго кружила над островом, пока не просыпалась…

Каждое утро Маэлла выбегала в бабушкин сад и кормила птиц. Вот и сегодня они слетелись со всей округи. Важные голуби теснили пугливых воробьев. Задиристые галки скакали вокруг девочки. Вертлявые синицы прыгали с ветки на ветку. Черный грач молча усаживался на дереве. А тут и веселая пара зябликов заглядывала в сад к Маэлле. Звонкие раскатистые трели разносились вокруг. Девочка слышала, как птицы приветствовали ее: "Доброе утро, Маэлла!.. Счастливого дня, Маэлла!"

Затем она возвращалась в дом и завтракала вместе со своим маленьким другом.

– Доброе утро, Чуха! – девочка подсыпала корм в клетку попугая. – Тебе привет от всех-всех птиц, которых я сегодня видела.

– У-утррро, Маэ-элла… Пррриве-э-эт! – отвечал большой белый какаду.

Маэлла сшила ему красный бархатный жилет, а на шею надела маленькую черную бабочку. Если ему разрешалось полетать по комнате, он обязательно приземлялся к зеркалу на комод, разглядывал свое отражение и выразительно горланил: "Прррекрррасно!"

Когда попугай хотел привлечь к себе внимание, он смешно чихал: "Апчу-ух!"

– Знаю, мой маленький принц, тебе хочется полетать! Но ты такой кавардак устраиваешь в доме, что даже бабушка ворчит.

– Апчу-ух!.. Кррруго-ом барррда-ак, Маээээлла… Барррдак-каварррдак! – продолжал обиженно пернатый друг.

– Я сейчас схожу на берег и послушаю, о чём болтают чайки. Вчера они говорили о вороне, которая хочет стать королевой птиц. Мне это очень не понравилось. Ворона не может быть королевой! Она противно каркает и норовит выхватить последнюю крошку из-под носа у маленьких птиц, – сказала Маэлла и вышла из дома.

– Преээкррра-асно!.. Я вам не воррро-она! – напутствовал ее попугай.

Глава 2. Странные музыканты

На улице возле бабушкиного дома толпились знакомые мальчишки и девчонки, которые раньше ее сторонились. Они обступили удивленную девочку и наперебой затараторили:

– Ты должна нам помочь, Маэлла!.. Ты должна помочь!

Маэлла совсем растерялась. Ее – такую маленькую и беззащитную – просят о помощи!

– Маэлла! Маэлла!.. Кольцо… Дорогое кольцо… – слышались возгласы детей.

– Какое кольцо?

– Тихо! Я все расскажу! – успокоил шумную компанию мальчик, которого звали Дик. – Лиза без спроса взяла у мамы старинное золотое кольцо с розовым бриллиантом. Решила похвалиться… Но выронила колечко. С дерева мигом слетела ворона и украла его…

– Что будет!.. Ой!.. Мама меня накажет! – чуть не плача, подхватила Лиза.

– Да уж, обручальное кольцо не расческа, – хмыкнул Дик.

– Чем же я помогу? – опешила Маэлла.

– Ты хвалилась, что понимаешь птичий язык. Вот и узнай, куда ворона спрятало кольцо… А я уж сумею его достать, не сомневайся, – Дик гордо посмотрел на всех.

– Да-да! – утвердительно закивали друзья.

– Конечно, я узнаю… А сейчас я очень спешу, – Маэлла протиснулась через толпу ребят и побежала по крутому склону к Волге. Те удивленно смотрели ей вслед.

– Я узна-а-ю-у-у, – донесся звонкий голос Маэллы.

Она пошла вдоль реки по бетонной дамбе к лодочной станции. Там всегда кружились чайки. Увидев девочку, птицы шумно приветствовали ее:

– Кек… Кек… Маэлла!.. Маэлла!.. Маэлла!..

– Здравствуйте, чайки! – отвечала она.

Маэлла забралась в пустую лодку и достала из кармана булку. Отщипывая сдобную мякоть, девочка бросала кусочки вверх. Чайки на лету хватали угощение. Потом они сели на воду и продолжили начатый между собой разговор. Маэлла с интересом прислушалась к птичьей беседе. Одна чайка говорила:

– Ой, подружки! Странные дела происходят в городе.

– Кек… Криэ… Криэ… Что такое? Что такое? – беспокоились остальные.

Рис.0 Маэлла и башня господина В

– Все вороны улетают на змеиный остров, – продолжала чайка.

– Почему? Почему?

– Я не знаю… Сегодня утром две вороны спешили в сторону острова. Одна держала в клюве серебряную брошь, а вторая – золотое колечко…

– Невероятно!.. Невероятно!..

– Чайки в порту говорили, что вороны хотят выбрать новую королеву птиц, и стать ею непременно должна ворона, – продолжался птичий разговор. – Портовые чайки пытались попасть на остров, но вороны черной тучей поднялись и чуть не заклевали наших подруг…

– Ужас!.. Ужас!.. Ужас!.. Криэ… Керрекекек… Гирр… Криэ…

Маэлла очень расстроилась. Как же так? Королевой должна быть самая красивая, самая добрая и самая сильная птица. Чайка, например. Или журавль, летящий высоко в лазурном океане неба…

Маэлла решила разыскать портовых чаек и послушать их разговор. Что задумали вороны на змеином острове? Она пошла в сторону речного порта. Ей было страшно. Так далеко она никогда в одиночку не ходила. Особенно напугал ее железнодорожный состав. Железное чудовище со страшным грохотом пронеслось мимо. Земля вокруг тряслась. Маэлле чудилось, что вот-вот ее схватят стальные лапы. Она зажмурилась…

Наконец, хвост длинного товарного состава скрылся в арке моста. Маэлла перелезла через сыпучую насыпь и поскорее побежала к Волге.

Вдалеке показался порт. Высокие грузовые краны, будто жирафы, высмотрели Маэллу и приветливо закивали ей. Там, рядом с большим белым теплоходом, вились белые чайки.

– Экскурсия по Волге! Экскурсия по Волге! – услышала Маэлла гортанный голос. У причала качался на волнах небольшой катер. В нем сидели три пассажира. Два мальчика в странных фраках, и девочка в темно-синем платье с пестрыми перьями, нашитыми на ткань. Толстый зазывала тоже был во фраке и походил на важного пингвина. На его груди красовалась большая серебряная брошь в виде звезды. В руке он держал то ли трость, то ли черную блестящую флейту, и смотрел круглыми глазами прямо на Маэллу:

– Одно место, леди, исключительно для вас… Разрешите представиться – господин "В". А это мои дети – Карл Первый, Карл Второй и очаровательная Карлина.

– Это вы мне говорите? – удивилась Маэлла, оглядываясь по сторонам.

– Вам, кому же еще, – усмехнулся он.

– Вы музыканты? – поинтересовалась Маэлла.

– О да!.. Музыканты! – закивали все разом, поднимая вверх свои флейты. – Мы приглашаем вас, многоуважаемая леди, совершить экскурсию до Пальцинского острова.

– На змеиный остров? – удивилась Маэлла.

– Да, а что в этом странного?

– Там же поселились вороны!

– Вороны? – переглянулись пассажиры. – Мы ничего об этом не знаем. – Как интересно, как интересно… – продолжал господин "В".

– Вы не боитесь ворон? – Маэлла с любопытством разглядывала странных музыкантов.

– Нет, совсем не боимся, – ответили они хором.

– Да, но у меня нет денег на экскурсию.

– Мы вас прокатим, многоуважаемая леди, совершенно бесплатно, – успокоил господин "В".

– Совершенно бесплатно, – подтвердила Карлина.

Маэлла посмотрела вдаль, где в речной дымке скрывался змеиный остров. Туда ей хотелось попасть даже во сне… А эти музыканты такие забавные! Носы смешные, как клювы. Глаза совсем круглые, будто они необыкновенно удивлены встрече. Маэлла бесстрашно шагнула на катер. Мотор тут же взревел, и легкое суденышко стремительно помчалось по воде, подскакивая на большой волне и стремительно падая вниз. Ух, дух захватывает! Маэлла помахала рукой родному берегу: "Эй-эй!.." Именно о таком путешествии она давно мечтала.

– Эй, чайки, привет! Это я, Маэлла! – радостно кричала девочка…

Глава 3. Ах, какое несчастье!..

Катер проплыл под громадным мостом и остановился на самой середине Волги. Молодые музыканты встали и приготовили флейты.

– Вы начнете играть прямо здесь? – удивилась Маэлла.

– Да, многоуважаемая леди, мы исполним сейчас симфонию воды, – важно сказал господин "В". – Что скажете, дети?

– Мы готовы, – ответили они и потрясли в воздухе черными флейтами.

Только сейчас Маэлла обратила внимание на их руки. Они были украшены кольцами и перстнями. На указательном пальце Карлины Маэлла разглядела золотое кольцо с розовым бриллиантом.

– Зачем вам столько дорогих колец? – удивилась Маэлла.

– Много будешь знать, никогда не попадешь на змеиный остров, – усмехнулся господин "В".

– Не попадешь… Не попадешь, – закивали остальные, часто моргая круглыми глазами.

– Ваше кольцо с бриллиантом, – Маэлла смотрела на руку Карлины, – похоже на то, что ворона украла у одной девочки, которую я знаю. Может быть, вы его случайно нашли или отняли у вороны? – спросила Маэлла, недоверчиво глядя на пассажиров.

– Это кольцо мы случайно нашли… А может быть, отняли у вороны, – ехидно усмехнулся господин "В".

– Отняли… Отняли, – подтвердила Карлина.

– В таком случае, надо вернуть кольцо хозяйке, – посоветовала Маэлла.

– Вернуть кольцо? – удивились необычные пассажиры.

– Да!.. Разве вы не хотите сделать доброе дело?

– Нет, вот этого мы не хотим, – ответил господин "В".

– Вот этого мы не хотим, – подхватила Карлина.

– Чего же вы хотите? – Маэлла непонимающе смотрела на странных музыкантов.

– Чтобы никто нам не мешал. Даже Маэлла, которая сует свой нос, куда не надо!

– Даже Маэлла! Даже Маэлла! – вторили музыканты.

– Музыка! – приказал господин "В". – Барабаны исполняют симфонию воды, многоуважаемая леди!

Маленькие музыканты усердно принялись ударять черными флейтами по днищу катера: "Бах! Бах! Бах!.. Бах! Бах! Бах!" А господин подбадривал: "Хорррошо!.. Хорррошо!.. Бррраво!"

Через пробоины хлынула вода. Маэлла в ужасе закричала:

– Остановитесь, прошу вас!.. Что вы делаете? Мы утонем!

– Утонем, утонем, – равнодушно ответил господин "В".

– Бах! Бах! Бах!.. – старательно стучали музыканты.

– Мы тонем! – Маэлла со страхом смотрела на воду, заполнявшую катер.

– Катастрррофа! Катастрррофа! – закричала Карлина.

И тут Маэлла увидела, что музыканты вовсе не музыканты, а серые вороны. Они долбят дно катера своими клювами. А их господин – огромный черный ворон! Кошмар!..

Маэлла схватила весло и прогнала наглых птиц: "Пошли вон!.. Вон! Вон!.."

Но вода прибывала, и беззащитной девочке стало страшно. Вороны покружили над тонущим катером: "Каррр… Каррр… Прощай, Маэлла!" И полетели на север, в сторону Пальцинского острова.

Маэлла отчаянно думала о спасении. До берега очень далеко. Не доплыть!.. Ах, какое несчастье!..

– Помогите!!! – закричала в отчаянии Маэлла.

– Мы здесь… Мы здесь… – услышала девочка крики чаек. Они кружили над ней.

– Помогите! Я тону! – с мольбой обратилась она к птицам. Чайки покружили над катером и с тревожными криками помчались к волжскому мосту. Там, вдалеке, покачивалась на волнах рыбацкая моторка. Да-да! Верно! У Маэллы появилась надежда на спасение…

Птицы беспокойно кричали, вились над рыбаком, хватали его клювами за рукава и летели назад к Маэлле. Человек понял птиц. Он увидел тонущий катер.

Маэлла вскоре услышала рокот мотора: лодка приближалась. Скорее!.. Скорее!.. Маэлла перебралась на нос катера. Вода бурлила. Всхлипывала. Подбиралась к ногам несчастной девочки. Скорее!.. Катер стал уходить под воду. В это самое время крепкие руки рыбака подхватили Маэллу и перенесли в деревянную лодку.

– Как же ты, малявка, оказалась одна в катере? – рыбак укутал дрожащую от холода девочку в свой свитер и брезентовую накидку.

Маэлла смотрела на своего спасителя испуганными глазами и только кивала, когда он расспрашивал о том, к какому берегу ее отвезти.

У лодочной станции их окружили люди. Все с удивлением смотрели на Маэллу, недоумевая, как такая беспомощная малютка оказалась на середине Волги.

– Я ее знаю… Она кормит на берегу чаек, – сказал один человек. – Видимо, она забралась в катер и не заметила, как ветер унес ее на середину реки.

– Это Маэлла, – подтвердил другой человек. – Слава Богу, что все так хорошо закончилось!

– Да-да!.. Спасибо рыбаку, – закивали люди.

Маэлла перестала дрожать. Она успокоилась и даже улыбнулась. Чайки радостно кружили вокруг. Маэлла благодарно смотрела на них.

– Спасибо, милые чайки! – крикнула она и побежала по бетонной дамбе в сторону дома.

Глава 4. Нашествие ворон

Под окнами бабушкиного дома Маэллу поджидала прежняя компания детей.

– Маэлла, ты узнала, куда ворона спрятала кольцо? – спросил Дик.

– Конечно, я все узнала, – живо ответила девочка.

– Молодец, Маэлла! – обрадовалась Лиза.

– Ну, говори! – с нетерпением воскликнул Дик.

– Там! – Маэлла указала пальцем в сторону Волги.

– Где? – все с недоумением посмотрели вдаль.

– Там! На змеином острове! – уверенно сказала Маэлла. – Ворона унесла золотое кольцо с розовым бриллиантом туда.

Ребята с растерянностью смотрели то на Маэллу, то на Дика, то на далекий остров, застывший мутным пятном посреди реки.

– На острове?

– Почему на острове? – чуть не плача, воскликнула Лиза.

– Как мы туда попадем?

– Почему не на дереве, где обычно вороны прячут краденое? – Лиза с отчаянием посмотрела на ветки липы.

– На змеиный остров улетели все вороны. Они хотят выбрать королеву птиц. Я встречалась со странным господином "В", – ответила Маэлла.

Наступила пауза. Даже неугомонный ветер затих. Даже птицы оборвали свои незамысловатые полуденные трели…

– Да врет она все! – нарушил молчание Дик. – Вороны туда не летают. И птичий язык Маэлла не знает. Она просто водит нас за нос…

– Какую королеву? – удивилась Лиза.

– Выдумывает она все! – махнул рукой Дик.

– Я вас не обманываю… Спросите у чаек…

– Ха-ха-ха, – дети стали над ней смеяться. – Мы спросим у самих ворон!

– Бабушке рассказывай свои сказки, – Дик пошел прочь, а за ним поспешила вся компания.

Как же было обидно Маэлле слышать все это. Она в слезах бросилась в объятья бабушки. Даже Чуха ее не развеселил.

Преээкррра-асно! Кррруго-ом барррда-ак… Можете на меня рассчитывать, – твердил он невпопад.

К вечеру Маэлла почувствовала недомогание. У нее открылся сильный жар. Все тело ломило. Маэлла лежала в бреду всю ночь. А утром, едва открыв глаза, увидела на спинке кровати белого голубя. Голубь ворковал и внимательно смотрел на девочку. Ей показалось, что птица излучала свет, будто в комнату залетело маленькое солнышко. Маэлла улыбнулась и снова погрузилась в сон. Весь день и всю следующую ночь она крепко спала, не ведая о том, какие необычные события произошли в городе…

А произошло следующее. Едва солнце позолотило городские крыши, ослепило окна домов утренним светом, над змеиным островом, окутанным белым туманом, поднялась черно-серая туча и двинулась в сторону города.

Это тысячи ворон летели одной гигантской стаей. Они вихрем налетели на город, поднимая ветер и пыль. Вороны носились по улицам, аллеям и скверам, ломая ветки и даже деревья.

Сотнями они садились на провода и обрывали их тяжестью своего веса. Это зрелище было даже забавным. Птицы словно качались на огромных качелях: "Карррр… Карррр… Хорррошо… Каррр…"

На центральной улице птицы вдребезги разбили витрины ювелирных магазинов и растащили все драгоценности: золотые и серебряные серьги, кольца, цепочки. Раскололи неоновую иллюминацию на крыше "Детского мира". Воронам очень не понравились городские памятники. Они кружили вокруг статуи богини Клио, пытаясь свалить ее на землю, но бронзовая муза истории была непоколебима. Не поддался и памятник писателю Гончарову. В отместку летающие хулиганы посбивали телеантенны, рекламные вывески и дорожные знаки, громко каркая и пугая прохожих!

В городе остановились трамваи. На волжском мосту вороны носились между движущимися автомобилями, как серые привидения, садились на крыши и капоты машин. Водители от неожиданности выезжали на встречную полосу и перегораживали дорогу. Образовалась сплошная пробка!

Казалось, ужасный ураган обрушился на город. Однако таинственное нашествие ворон продолжалось не больше часа. Они так же стремительно улетели в сторону Волги и пропали в туманной дымке…

Ничего этого Маэлла не знала. Она спала, и ей снился прежний сон.

В это время к ее дому прибежали запыхавшиеся мальчишки и девчонки. Они хотели увидеть Маэллу, но узнали от бабушки, что у девочки жар и очень расстроились.

– Передайте Маэлле, что она говорила правду! Ворона утащила кольцо Лизы на Пальцинский остров, – смущенно сказал Дик. – Они что-то замыслили… Сегодня вороны устроили настоящий погром в городе.

– Вороны действительно улетели на остров, – вздохнула Лиза. – И мое кольцо с бриллиантом, видимо, там.

– Мой дядя разрешил взять моторную лодку, – продолжил Дик. – Мы уплываем на змеиный остров. Жаль, что Маэлла заболела. Мы хотели позвать ее с собой.

– Да-да, – подтвердили другие.

– Хорошо, я ей все-все передам. Но вы будьте осторожны, – напутствовала ребят бабушка Маэллы. – Береженого и бог бережет…

Глава 5. На Змеином острове

Отважная компания приплыла на моторной лодке к Пальцинскому острову. Никакого плана у них не было. Они лишь хотели найти кольцо с бриллиантом и распугать ворон. Лодка ткнулась в песчаный берег, и Дик, осмотревшись, сказал:

– Странно… Здесь тихо, словно на необитаемом острове.

– Этот остров и есть необитаемый, – Лиза прислушалась к шелесту листьев.

– Да, но где же вороны? – удивился Дик.

– Возможно, они спят? – предположили мальчишки.

– Или покинули остров? – задумалась Лиза.

– Конечно, они нас испугались… И улетели, куда глаза глядят, – пошутил Дик. – Пойдемте в глубь острова, – он казался спокойным и уверенным, как и положено вожаку компании.

– А тут есть змеи? – Лиза осторожно ступила на песок.

– Рыбаки рассказывали, что здесь полно черных ужей. Но их бояться нечего: они не ядовитые. Это просто большие черные червяки.

– Фу! – брезгливо дернула плечами Лиза.

Дик смело двинулся вперед, а за ним гуськом остальные. Они миновали огромные коряги, обогнули заросли ивы и забрались на сыпучий выступ берега. Когда дружная компания вошла в лес, стало очень тихо. Ни один птичий голос не разливался веселой трелью среди густой зелени. Даже дятел не стучал по стволу смолистой сосны. В полном молчании ребята пробирались к центру острова. Прошло четверть часа. Они вышли на большую поляну и увидели странное сооружение из прутьев и веток. Его высота была не меньше трехэтажного дома. Лиза с удивлением разглядывала гигантское строение:

– Оно напоминает гнездо великана.

– Что будем делать? – Дик вопросительно посмотрел на своих друзей, когда они обошли все сооружение и не нашли входа…

– Не знаем, – пожали плечами мальчишки. – Тебе решать.

– Полезем наверх, – решил Дик и стал сноровисто карабкаться по колючей неровной стене как заправский альпинист.

– Ой, что мы делаем, – испуганно причитала Лиза, поднимаясь следом за мальчишками. – Вдруг там ядовитые змеи…

– Хуже, если там наши родители с кожаными ремнями. Вот тогда нам будет очень жарко, – шутил Дик.

– Сейчас заберусь наверх, а там моя мама. Спросит: "Где мое кольцо?" Вот будет веселый прикол. Похуже змей!

Забираться пришлось долго. Ветки хлестали по лицу, сучья впивались в бока, подвергая верхолазов опасности сорваться вниз. С большой осторожностью друзья поднимались все выше, пока наверху их не встретил свежий ветер. Дик первым присел передохнуть на краю странной чаши:

– Ух ты, это огромное гнездо!

– Его построили вороны… – Лиза, тяжело дыша, заглянула в гнездо. – Смотрите, сколько перьев вокруг!

– Может, это ринг, где проводят бои петухов! Надо занять поскорее места в партере, – усмехнулся Дик.

– Тут проходят вороньи бои! Лучше сесть подальше, а то выклюют глаз, – подхватила Лиза.

– А где же птицы? – воскликнули мальчишки.

– Смотрите! – закричала ошеломленная Лиза. – На дне целая гора драгоценностей!

– Здорово!.. Ура! – друзья поспешили спуститься на дно гнезда. – Похоже, вороны перебили друг друга, а награда достанется нам.

Действительно, огромное количество колец, брошей, цепочек, сережек, браслетов и других драгоценных украшений лежало на перьевой подстилке перед удивленной компанией. Дети принялись разглядывать каждую вещь. Лиза восхищенно перебирала украшения:

– Ищите мое колечко… Смотрите, какой красивый браслет с рубинами! Он мне очень идет, правда же, Дик?.. А вот янтарный жук с золотыми глазками. Как красиво!..

Дик разглядывал находку:

– За такую награду я могу сразиться даже с медведем, не то, что с воронами.

– А я бы не стала пропускать уроки в школе и каждый день делала дома уборку…

– Ха!.. Ну прикол!.. Так я и поверю! Тебя хватило бы на неделю!

– Я бы ходила в школу в этих украшениях, и все девчонки завидовали!

– Все это добро вороны наворовали в городе, – заметил Дик. – Зачем им столько?

– Странно, здесь нет моего кольца, – расстроилась Лиза, когда ребята пересмотрели все украшения.

– Твое отправили в музей… Или ворона им подавилась, – пошутил Дик. – Лиза, выбери самое красивое и возьми взамен.

– А остальное богатство оставим здесь? Воронам? – Лиза недоуменно смотрела на мальчишек.

– А нам оно зачем? Нам хвалиться перед девчонками не надо… Разве что вместо блесны на удочку повесить, – смеялись мальчишки.

Дети не заметили, как на небе уже мигнула первая звезда. Они так увлеклись, что забыли о времени. Дик взглянул на небо:

– Пора домой. Уже темнеет. А завтра утром вернемся сюда и заберем все украшения. Отдадим в магазины. Про нас напишут все городские газеты.

– Классно! – обрадовались мальчишки. – Мы станем героями. Одноклассники от зависти лопнут.

– Вот еще!.. Глупости! – расстроилась Лиза.

Они стали выбираться. В это время послышался нарастающий гул. Огромная черно-серая стая птиц грозно приближалась к острову. Они противно каркали и громко хлопали крыльями. Казалось, тысячеголовое чудовище летит по небу.

– Вороны возвращаются, – в ужасе воскликнула Лиза. – Они нас заклюют!

– Надо спасаться, – дети кубарем скатились вниз.

– Не будем пока связываться с этими подозрительными птицами… Спрячемся здесь! – воскликнул Дик, поспешно раздвигая ветки и сучья на дне гнезда.

Едва перепуганные дети забрались в укрытие, серое воронье облако повисло над ними. Вороны с неимоверным шумом закружили над своим логовом. Они каркали, клевали и били крыльями друг дружку, тяжело опускаясь в гнездо. Наконец, они расселись по местам, оставляя в самом центре незанятое пространство. Это спасло притаившуюся компанию детей: птицы их не заметили. В гнезде было темно. Серебристая луна еще не заглянула на дно гигантского гнезда, хотя звезды уже ярко горели на черном бархате неба, тайком подмигивая взволнованным следопытам.

Рядом с горой дорогих украшений опустились два ворона. Они тут же превратились в странных мальчиков. На них были фраки. Следом на поблескивающую верхушку драгоценностей села ворона и превратилась в странную девочку с птичьим носом и круглыми мигающими глазами. Последним в гнездо залетел огромный черный ворон и обернулся толстым важным господином. В руке он держал блестящую трость.

– Что за уроды? – с отвращением шепнул Дик.

– Может быть, это вампиры… Мне страшно! Я ненавижу смотреть триллеры, – брезгливо поморщилась Лиза, пытаясь таким образом скрыть свой страх.

Глава 6. Наполеоновские планы господина "В"

– Прррекррратить базаррр! – гортанным голосом приказал толстый господин с тростью, сурово оглядывая несметную гвардию. – Воррроны!.. Слушайте меня! Вы можете навести страх даже на большой горррод!.. Но сейчас вы убедились, что сил у вас для длительного перелета маловато. Мы лишь покружили над Щучьими горами, перелетели волжское водохранилище и вернулись на остров. Вы в конце пути едва махали крыльями, а нам предстоит полет через весь Китай и половину Индийского океана. Там, на далеком острове Крылатого Эльфа, дорогу к которому преграждают штормы и ураганы, живет королева птиц.

– Каррр!.. Каррр!.. Карр! – недовольно раздалось вокруг.

– Прррекррратить базаррр! Я ваш господин, повелитель всех ворон! Мы самые умные и самые хитрые птицы! Поэтому птичьей королевой должна стать ворона. Нам негоже подчиняться старой цапле. Пора самим править миром!.. Я построю на Пальцинском острове башню власти!

– Каррр!.. Каррр! Хорррошо! – радостно закаркали вороны.

– Королевой должна стать Карлина, моя дочь! Не всякая ворона может обернуться человеком. Карлина – наследная принцесса, и обучена не только птичьим законам и секретам, но и человеческим. Завоевав птичий трон, в будущем мы завоюем весь мир, победив человека!

– Мы завоюем весь мир! Мы завоюем весь мир! – радостно подхватили оба Карла, весело толкая друг друга. – Ха-ха! Мы завоюем весь мир…

– Каррр!.. Каррр!.. Хорррошо!

– Эти драгоценности нам помогут! Во-первых, мы купим у колдуньи эликсир силы. Он поможет нам долететь до острова королевы птиц и завладеть им. Во-вторых, Карл Первый и Карл Второй подкупят важных людей. С их помощью мы завладеем остальным миром. Самая отборная пища будет на нашем столе! Нас будут развлекать лучшие артисты! Про нас будут писать в книгах! Нам будут ставить памятники!

– Каррр! Каррр! Хорррошо!.. Каррр!.. Каррр! Хорррошо! – поднялся такой гвалт, что у притаившейся компании сердце в пятки ушло.

– Прррекррратить базаррр! Завтррра прилетят наши собррратья с поймы Суры, Камы и даже с Урала. Мы встретимся с ними на Щучьих горах…

Луна осветила зловещее логово. Золотые украшения и драгоценные камни вспыхнули огоньками. В гнезде стало светлее.

– Катастрррофа! – завопила Карлина. – Посторрронние в гнезде! – она указала на спрятавшихся друзей.

– Катастрррофа! Каррр! Каррр! Посторрронние! – зашумели вороны.

– Катастрррофа! Это люди! – продолжала взвизгивать Карлина.

– Ха-ха! Это люди! Это люди! – веселились оба Карла.

– Прррекррратить базаррр!.. – приказал важный господин и строго взглянул на непрошеных гостей. – Выходите! Как вы сюда попали?

Подростки понуро стояли, прижавшись друг к другу. Дик, глядя исподлобья на сердитого господина, ответил:

– Мы пришли забрать свое кольцо, которое украла ворона.

Строгий господин сильно нахмурился:

– Какое кольцо?

– Вот это, – Лиза показала на руку Карлины, – золотое, с бриллиантом. Это кольцо моей мамы. – Лиза сразу разглядела его, лишь Карлина завопила своим противным голосом.

– Ха!.. Это кольцо ее мамы, – ехидно воскликнул господин в черном фраке.

– Каррр!.. Каррр! – поднялся новый шум. Вороны будто смеялись.

– Ха-ха!.. Это кольцо ее мамы!.. Это кольцо ее мамы! – повторяли со смехом оба Карла и Карлина.

– Прррекррратить базаррр!.. Кто вам сказал, что кольцо на острове? – господин дрожал от злости. – И не пытайтесь меня водить за нос… Отвечайте, гаврики!

– Нам сказала Маэлла, – тяжело вздохнула Лиза. Она решила не злить страшного повелителя ворон.

Наступила гробовая тишина. Казалось, было слышно, как звезды перезваниваются хрустальными колокольчиками на ночном небосводе.

– Маэлла?!! – оборвал тишину господин.

– Маэлла? Маэлла? – насторожились Карлина и ее смешные братики.

– Где она сейчас? – толстый господин переменился в лице.

– Дома, – тихо ответила Лиза. – У бабушки. Мы хотели взять ее на остров, но у нее был сильный жар.

– Жар? – удивился господин.

– Она спаслась? – воскликнула Карлина.

– Хватит болтать, Лиза, как сорока! – с упреком сказал Дик и обратился к господину. – Отдайте кольцо, и мы уплывем с острова прямо сейчас.

– Смотри, какой строптивый! – усмехнулся господин. – Они уплывут прямо сейчас!

Рис.3 Маэлла и башня господина В

– Ха-ха! Они уплывут прямо сейчас. Они уплывут прямо сейчас.

– Вы двое, – господин сердито указал тростью на Дика и Лизу, – останетесь здесь, а остальные немедленно отправятся на берег. Чтобы завтра к полудню Маэлла была здесь, на острове! И без шуток! Иначе вашим друзьям не поздоровится!

– Лодкой управлять могу только я, – предупредил Дик. – Поэтому мы поплывем все вместе.

– Вы слышали? Лодкой управлять может только он! – наигранно сказал господин.

– Только он, – с притворной грустью подхватили смешные мальчики в черных фраках. – Только он, только он… Толстый жирный почтальон… Ха-ха-ха! Толстый, как наш па…

– Прррекррратить базаррр!..

Карлина погрозила кулаком своим развеселившимся братьям:

– Надоели!

Братья показали ей языки, но притихли.

– Они отвезут ваших друзей на берег, – сказал толстый господин Дику и кивнул в сторону обоих Карлов. – И подождут в лодке Маэллу. Ваши друзья должны уговорить ее отправиться на остров. Иначе вы никогда друг друга не увидите.

Господин взмахнул тростью, стая ворон цепко подхватила напуганных мальчишек и перенесла из гнезда прямо в лодку. Оба Карла сели на корме. Они легко завели мотор и направились в сторону лодочной станции. Одинокая луна подсвечивала серебряными бликами черные волны, сопровождая лодку до самого берега.

Глава 7. Вещий сон и настоящие крылья

Маэлла все спала и во сне кружила над Пальцинским островом. На этот раз, покружив над ним, она бесстрашно приземлилась. Вдруг трава под ее ногами стала превращаться в змей, и Маэлла с ужасом побежала в заросли ивы. Гибкие прутья больно стегали девочку, но она отчаянно пробиралась к яркому свету, вспыхнувшему впереди…

Когда первые лучи солнца заглянули в окно, Маэлла проснулась. Она увидела в комнате белого голубя. Он опять прилетел. Маэлла улыбнулась ему:

– Здравствуй, белый незнакомец! Я тебя как будто знаю.

– Мы знакомы с тобой всю жизнь, – вдруг загадочно вымолвил гость. – Я прилетел сказать, что тебя ждет дальняя дорога. Хочу пожелать счастливого пути, – голубь вылетел в окно и вскоре исчез в лазурном небе.

– Что меня ждет? – вдогонку воскликнула она, но не получила ответа.

– Прекррра-асно! – проснулся Чуха. – Утррро, Маэлла! Пррриве-ет! Пора нам собираться!

Маэлла улыбнулась попугаю:

– Доброе утро, Чуха! Нам нагадали дальнюю дорогу… Странно!.. Мне сегодня приснился замечательный сон: я переборола свой страх…

– Я тоже хотел бы побороть страх, но у меня его нет… Можешь рассчитывать на меня!.. Я вам не ворро-она!..

Маэлла чувствовала себя совершенно здоровой. Более того, она ощущала во всем теле необыкновенную радость, прилив сил и энергии. И еще она почувствовала, что произошло что-то необычное. Возможно, что-то волшебное… Тем более, сон был необычным. Во сне у Маэллы прошел страх к змеиному острову…

Подойдя к зеркалу, Маэлла оцепенела. Без всяких усилий она подняла за своей спиной два белых крыла.

– Ах! Чудеса! Настоящие крылья!!! – изумилась девочка. – Нет-нет! Не может быть! – она не верила увиденному. У нее были белые крылья! Стоило их сложить, как они исчезали. Но стоило опять подумать о них, крылья появлялись.

– Чуха! У меня появились крылья!.. Смотри! Настоящие крылья! Я смогу летать!!! – Маэлла прыгала от радости.

– Прекррра-асно! – ответил попугай. – Апчу-ух!.. У меня тоже есть крылья, но я не кричу об этом!

– Чуха, может быть, это сон?

– Если бы это был сон, то я бы тоже спал. Но я же не сплю, Маэлла!

– Ах, мой маленький принц, как же я счастлива!

Маэлла поспешила на улицу. Она вышла на край высокого пустынного берега, взмахнула крыльями и оторвалась от земли. Невероятно!!! Она легко полетела над цветущим склоном к речной дамбе и дальше – над Волгой! – наперегонки с чайками. Утренний воздух звенел майской свежестью и ароматом. Упругий весенний ветер весело резвился, зазывая Маэллу погоняться и за ним.

– Эй, чайки, это я, Маэлла! – радостно кричала девочка, задыхаясь от восторга и счастья. А птицы парили рядом: "Неужели ты можешь летать, Маэлла? Чудесно! Чудесно!"

– Это я! Я!!! Чудесно! Да-да! Чудесно! – отвечала она. И не чувствуя усталости, летала над изумрудными волнами, наслаждаясь свободой…

Вернувшись домой, она бросилась к бабушке, сияющая и счастливая:

– Бабушка! У меня появились настоящие крылья! Я умею летать!

– Я так рада за тебя, Маэлла! Первое, что ты увидела в жизни, когда открыла глаза – была белая птица! Теперь я понимаю: это было знамение… Пусть эти крылья принесут тебе счастье, – бабушка целовала девочку, не скрывая слез радости.

– Что мне теперь делать? – в глазах Маэллы были восторг и смятение.

– Слушай свое сердце, а время откроет перед тобой все двери. Ты сама решишь, в какие следует войти.

Маэлла выбежала в сад кормить своих пернатых друзей. Они уже радостно поджидали девочку. Это, конечно, чайки разнесли весть на всю птичью округу. Со всех сторон неслись восторженные голоса:

– Маэлла!.. Ты умеешь летать! Ты тоже птица!

– Да, я сегодня летала над Волгой! – делилась радостью девочка.

– Ой-ой-ой! Будь осторожна! – беспокоились воробьи. – Над рекой летать опасно.

– Да-да! – кивали голуби. – Летать надо над крышами.

– Над полями летать лучше! – возражали галки.

– Не шумите! – крикнул грач. – Маэлла сама решит, где ей летать.

Не успела девочка позавтракать и накормить Чуху, как ее позвали встревоженные мальчишки, приплывшие с острова.

– Маэлла! У нас приключилось несчастье.

– Я чувствовала, что вороны замыслили неладное, – задумчиво произнесла она, выслушав торопливый рассказ.

– Ты согласишься поплыть на змеиный остров? – мальчишки с мольбой смотрели на девочку.

– Я тоже встречалась с этим господином "В" и чуть не погибла по его вине. Возвращайтесь домой и никому ничего не рассказывайте. Я поплыву на остров одна, – не задумываясь, ответила Маэлла. – Бабушка! Сердце мне подсказывает, что я должна отправиться на змеиный остров, – во взгляде Маэллы появились огоньки упрямства и решительности.

Мудрая женщина посмотрела понимающим взглядом на Маэллу.

– Поступай так, как задумала! Но помни пословицу: "Гляди в ноги: ничего не найдешь, так хоть нос не расшибешь".

– Апчу-ух!.. Апчу-ух!.. Апчу-ух!

– Чуха! Я отправляюсь на змеиный остров.

– Преэкррра-асно! Маэлла, я с тобой. Мне надоело сидеть на одном месте. Пора всем узнать о скромном попугае по имени Чуха. Тем более, я никогда не был на змеином острове, – сказал попугай.

– Ой! Чуха! Откуда ты знаешь столько слов? Ты заговорил по-настоящему!

– Я всегда настоящий! Я вам не воррро-она! – надулся попугай и принялся тереться о прутья клетки. – Ты меня считаешь маленьким. Постоянно твердишь: "Мой маленький принц, мой маленький принц", – ворчал попугай.

– Прости меня, Чуха. Я не буду называть тебя маленьким. Честное слово. И в клетке тебя держать не буду, – Маэлла выпустила попугая.

– Апчу-ух!.. Можете рассчитывать на меня!

– Но ты не залезай под шкаф, Чуха.

– Это почему? Апчу-ух!

– Ты собираешь там всю пыль.

– Прекррра-асно! Я работаю вместо домработницы и становлюсь пылесосом.

– Нет! Ты просто становишься похожим на серую мышь… Один раз ты уже до смерти напугал бабушку. И потом, это проявление невоспитанности.

– Нет, Маэлла! Это любопытство. Под шкафом много разных вещей… Я же нашел там твою заколку.

– Это верно! Но ты можешь там задохнуться!

– Я вам не воррро-она!.. Мой прррапрррадедушка плавал на кораблях с пиррра-атами, – похвалился какаду.

Девочка с удивлением посмотрела на своего друга:

– Как это интересно! Уж не с самим ли капитаном Флинтом плавал твой дальний родственник?.. Да! Вот здорово! В таком случае ты должен быть очень смелым. Если ты отправишься со мной в опасное путешествие, то я буду счастлива!

– Прекррра-асно! Можешь рассчитывать на меня…

– Вот и замечательно! Мы поплывем в лодке с двумя гадкими мальчишками, но ты не выдавай ни себя, ни меня, Чуха. До поры до времени никто не должен знать, что у меня есть крылья.

– Я не маленький и прекррра-асно все понимаю, Маэлла, – ответил попугай.

Глава 8. Господин "В" и колдунья

Моторная лодка мирно покачивалась у причала. В лодке спали вповалку два странных мальчика в черных фраках. Чайка села на нос маленького суденышка и с любопытством разглядывала гостей. Солнечные лучи пытались щекотать их носы и щеки, но тщетно: мальчики и не думали просыпаться. Маэлла забралась в лодку и с любопытством посмотрела на старых знакомых.

– Эй! Горе-музыканты! Просыпайтесь!

Они открыли круглые глаза и с интересом взглянули на Маэллу:

– Почему это мы горе-музыканты?

– Ваш концерт с треском провалился, – засмеялась Маэлла.

– Куда?

– В реку! – еще громче рассмеялась девочка. У нее было отличное настроение. Она вовсе не боялась плыть на змеиный остров. – Провалился вместе с вашим худым катером. Вы скверные музыканты, – продолжала она. – Ну же, везите меня поскорее на остров! Что застыли? Может, хотите освежиться в реке? – Маэлла покачала лодку.

Мальчики во фраках пришли в себя и нахмурились:

– Поосторожнее! Посмотрим, как ты будешь разговаривать с господином "В".

– Апчу-ух! – недовольно чихнул попугай.

– Что это за расфуфыренный франт на твоем плече? Подарок господину?

– Это мой попугай, – ответила Маэлла. – Он поплывет с нами.

– Одну тебя мамочка не отпустила, – в свою очередь засмеялись мальчики. – Приставила к тебе общипанного охранника.

– Вы сами разодетые пижоны, – защищала друга Маэлла.

Конечно, Чуха очень хотел сказать в их адрес какую-нибудь колкость, но он боялся навредить Маэлле и потому предпочитал молчать.

– У вас даже на лбу написано, что вы надутые пингвины, – засмеялась Маэлла.

– Где?.. Где? – они пристально рассматривали друг друга. – Ничего не написано! Ты нас обманываешь! – но они на всякий случай потерли лбы, бросая недовольные взгляды на Маэллу. Похмурившись и посопев минуту-другую, братья завели двигатель и направили лодку в сторону Пальцинского острова.

Всю дорогу плыли молча. Мотор сильно ревел, заглушая другие звуки. Маэлла любовалась пейзажем. Она рассматривала город, выдвинутый на край высокого берега. Особенно ее восхищал серебристый купол Краеведческого музея и старинное здание Филармонии. В нем, рассказывала Маэлле бабушка, живет добрая фея, которая день и ночь играет на арфе. И поэтому никакое зло не может навредить городу…

Тем временем на змеином острове царило оживление. Там готовились к перелету на Щучьи горы и с нетерпением ждали Белону – старую колдунью.

– Вот она! – Карлина указала на приближающуюся точку.

– Прррекррратить базаррр!.. – господин "В" утихомирил ворон и застыл в ожидании гостьи.

Белая ворона опустилась в гнездо и обернулась одноглазой женщиной с птичьим клювом и бело-серебристыми волосами до пояса. Она окинула цепким взглядом полчище ворон и скрипучим голосом обратилась к господину "В":

– Что, старый прохвост, все не успокоишься? Какую ораву-то собрал! Опять войну затеял?

– Здравствуй, Белона! – он с почтением поприветствовал колдунью, – Давно мы не встречались. Ты все такая же, как сто лет назад. Время над тобой не властно… Я рад тебя видеть.

– Не юли, старый проказник! Знаю я твои любезности… Время никого не щадит. Постарела я на целый век… Говори же, что тебе надо от меня, – колдунья с жадностью посмотрела на сверкающие драгоценности.

Господин "В" улыбнулся:

– Для тебя старался, Белона!

– Знаешь мою слабость, – колдунья загребла горсть золота. – Уж не нашел ли ты сокровища разбойника Степки Разина? Я бы много отдала за них.

– Нет, Белона… Сам бы посмотрел на древние сокровища! Я тебя позвал за другим делом. Вот, дорогая Белона, дочка моя – Карлина!

– Хороша! Красавица… Вся в мать. Ох, и хитрая была ворона, не чета нынешней молодежи. Эх, времена были замечательные, – колдунья рассматривала украшения на своих ладонях.

– Вот и я о том! Пора устанавливать другие порядки. Хочу видеть Карлину королевой птиц… А дальше пока не загадываю, – господин "В" пристально смотрел на колдунью. – И о тебе потом не забуду.

– Эха-а! Что задумал, старый пес! Королеву птиц одолеть?

– С твоей помощью, Белона!

– Что!!! Ты забыл?!! Я никому никогда помощь не оказываю! – колдунья гневно глянула на собеседника. – Мне безразлично, кто правит миром! Я сама себе хозяйка! Я могу лишь в знак прежней дружбы оказать тебе услугу – обменять на золото свои секретные снадобья. А уж как ты ими воспользуешься, это на твоей совести, – она в пылу ярости бросила драгоценности обратно.

– Я только это имел в виду, Белона! Только услуга… Ты посмотри на мою гварррдию!.. Что, вороны, одолеем старую цаплю? Королевой станет воррро-о-она!!! – господин призывно взмахнул тростью.

– Каррр! Каррр! Каррр! – поднялся неимоверный гул. Вороны отчаянно закаркали и захлопали крыльями.

– Хватит! Хватит! – потребовала колдунья.

– Прррекррратить базаррр!.. – властно выкрикнул господин "В". – Это часть моей армии, – он повернулся к Белоне и продолжил, – на Щучьи горы скоро прилетит в два раза больше.

Белона прищурила свой единственный глаз.

– Зачем же тебе я? Мне известно, что ты сам владеешь вороньей магией, которой владела сама царица Клисса, первая из людей, научившаяся летать как птица.

– Не все мне доступно, Белона. Ты же знаешь… Я могу пускать огненные стрелы и вызывать бурю. Ну и еще маленькие шалости… Мне нужен эликсир силы, чтобы добраться до Индийского океана – на остров королевы. А там уж я справлюсь, – он потряс в воздухе серебряной тростью и указал на гору драгоценностей. – Третья часть этого добра твоя, Белона.

– Половина! – сурово отрезала колдунья.

– Согласен! – господин "В" был доволен.

Глава 9. Секрет эликсира силы

Белона вытянула вперед руки. Подул ветер. Драгоценности сами стали подниматься в воздух и украшать колдунью.

– Брось все свои затеи и возьми меня в жёны! – захохотала она, глядя на удивленного господина "В". – Что, стара для тебя?

Пальцы ее удлинялись по мере того, как кольца нанизывались на них. Руки обвешивались браслетами, шея – цепочками и ожерельями, уши – серьгами, грудь и плечи – брошами.

– А сейчас? Господин "В"! Возьмешь меня в жёны? Я опять помолодела на сто лет! – Белона вдруг превратилась в очаровательную девушку. Золотые украшения словно растворились в теле колдуньи.

– Хороша! – восхищенно сказал он. – Может быть, и возьму в жёны такую красотку… Но только после того, как моя Карлина станет королевой.

– Смотри, опоздаешь! У тебя есть враг! Чую его приближение.

– Маэлла? – выкрикнул господин "В".

Белона утвердительно кивнула:

– Она!

Господин "В" нахмурился.

– Та-а-ак!.. Мне рассказала о ней гадалка – хромая сорока. Маэлла – не обычный человек! Я должен погубить ее до того, как она станет птицей. Не беспокойся, Белона, мне уже сообщили сторожевые вороны, что ее везут на остров. Она спешит на помощь своим друзьям, – господин "В" указал на испуганных детей. Дик и Лиза сидели поодаль, притихшие и понурые. Все это время они, затаив дыхание, со страхом смотрели по сторонам.

– Что ж мне-то беспокоиться? Я не пытаюсь стать королевой птиц, хотя моя дальняя родственница этого очень желала. Нет, даже если бы я этого хотела, ничего бы не получилось. Нас, белых ворон, считают выскочками… Однако я заговорилась. Пусть Карлина посидит на троне. А я посмотрю со стороны. Но Маэллу берегись.

– Маэлла останется на этом острове и не сможет мне помешать, – заверил толстый господин. – Ты бы присмотрела за ней. А я тебе с острова королевы подарочек привезу, – сладко сказал господин "В".

– Видно будет. Все это меня не касается. Вот тебе чертов камень, – Белона протянула господину "В" вытянутый желто-серый камешек, заостренный с одного конца. – На левом берегу Волги, за Красной Рекой, найдешь Дегтярное озеро. Возьми из него воды. Дальше, за речкой Утка, найдешь два маленьких озерца. Одно называется Вшивое, второе – Круглое. Из них тоже возьмешь воду. Смешаешь в чане воду трех озер и бросишь туда чертов камень, получишь эликсир силы… Но этого тебе может и не хватить, ведь путь до королевы птиц очень далекий. В Индийском океане на острове Шри-Ланка найдешь древний разрушенный город. Там живут макаки. У них и добудешь новый эликсир. Придется обхитрить обезьян… Ну не мне тебя учить. Вот старинная монета. На ней написан древний рецепт. Прощай! – колдунья обернулась в белую ворону и улетела, будто ее и не было.

В это время катер с Маэллой подплыл к острову. Сторожевые вороны подхватили девочку и перенесли в гигантское гнездо, бросив перед грозным господином "В". Он зловещим тоном начал разговор:

– Здравствуйте, многоуважаемая леди… Да вы не одна! Что это за ряженая курица с вами?..

– Это ее телохранитель, расфуфыренный попугай, – со смехом сказали оба Карла. – Без него Маэллу не отпустили бы на остров.

– Прекррра-а-асно! Я вам не ворона! – не выдержал грубости Чуха. – Апчу-ух!.. Апчу-ух!

– Вот так да! Эта курица еще и разговаривает?.. Весёленькая будет у них компания, – господин "В" хмуро посмотрел на Дика и Лизу.

– Весёленькая! Весёленькая! – продолжали посмеиваться мальчики во фраках.

– Как же вам, леди, удалось спастись с тонущего катера? Откройте секрет, – толстый господин обратился к Маэлле.

– Добрые люди помогли, – ответила она, озираясь по сторонам.

– Очень хорррошо! – ехидно воскликнул господин "В". – Здесь, на острове, нет добрых людей, и никто вам не поможет.

– Не поможет. Не поможет, – поддакнули Карлина и оба Карла. Маэлла вопросительно посмотрела на них:

– Чего вы добиваетесь?

Господин "В", усмехнувшись, ответил:

– Вороны скоро будут править миром. Мы установим свои правила и покончим с бардаком, который творится вокруг. Мы заставим всех птиц служить нашему вороньему племени!

– Кррруго-ом барррда-ак! Кррруго-ом барррда-ак! – гневно закричал попугай.

– Да, сейчас в мире бардак, но мы установим свои правила! – повторил толстый господин и с ухмылкой посмотрел на Чуху.

– Я вам не ворррона! Барррдак-кавардак!

– Установим свои правила… Установим свои правила, – поддакнули Карл I и Карл II.

– Вам без этого плохо живется? – удивилась Маэлла.

– Конечно! – заносчиво взвизгнула Карлина. – Почему журавли, грачи, жаворонки не зимуют с нами, а улетают в теплые края? – Оба Карла вопросительно смотрели на Карлину:

– Да-да! Почему они не зимуют с нами?

– Им, видите ли, холодно! – возмущенно продолжала Карлина. – Нечего летать туда-сюда, пусть живут как все вороны.

– Пусть живут, как вороны, – одобрительно кивали братья.

– И почему это чайки не хотят с нами дружить? – не унималась Карлина. – Почему совы по ночам летают? Зачем орлы так высоко поднимаются в небо? Кто просит иволгу и соловья петь своими тонкими голосочками?.. Непорядок!

– Непорядок! Непорядок!

– Каррр! Каррр! – раздавались вокруг неодобрительные крики.

– Прекррра-асно! Я вам не воррро-она! С вами зимовать не собираюсь, – показывал свой характер попугай. Ему очень не понравилась компания ворон и он не находил места на плече Маэллы.

– И почему это развелось столько голубей по всему белому свету? – задиристо смотрела на Маэллу Карлина.

– Они очень добрые птицы и всем людям нравятся, – защищала голубей девочка.

– Непорядок! – нервно воскликнула Карлина.

– Непорррядок! – сердито крикнул господин "В". – Старая цапля не может править птичьим миром!

– Не может! Не может!

– Каждый делает то, что умеет, и что ему нравится, – возразила Маэлла. – Если иволге нравится петь, пусть поет. А поет она замечательно!

– Вот и мы будем делать то, что нам нравится!.. Никто теперь не помешает прекрасной Карлине стать королевой птиц!.. Вороны! Летим в сторону Красной Реки к озерам за водой, а потом на Щучьи горы! – господин "В" взмахнул тростью, и вокруг поднялся невообразимый гвалт. Вороны взметнулись в воздух грозовой тучей. В гнезде на некоторое время стало темно.

– А что с ними делать? – Карлина указала пальцем на пленников.

– Сначала спрячем наше добро. Каррро Карррара… Каррро Карррара, – господин "В" поводил своей тростью над оставшейся половиной драгоценностей и ткнул в нее серебряным концом. Кольца, брошки, браслеты и цепочки стали превращаться в бабочек, стрекоз и жуков. На глазах изумленных детей они разлетелись в разные стороны. Карлина восхищенно вскрикнула:

– Потрясающе, папа! Ты меня этому искусству обязательно научишь!

– И нас научишь! И нас научишь! – требовательно восклицали братья.

– Теперь примемся за них, – господин "В" опять стал крутить своей тростью над ветками, из которых было построено гнездо. – Они никогда не выберутся с острова… Каррро Карррара… Каррро Карррара… Взлетаем, – он обернулся вороном и поднялся над землей. За ним поспешили три вороны.

Поднялся сильный ветер, который глухо завыл и заглушил все звуки. Гигантское гнездо стало рассыпаться, и пленники оказались на земле, окруженные непроходимыми зарослями ивы. Стоило детям дотронуться до веток, как гибкие прутья начинали больно стегать их по рукам и лицу. А самые толстые превращались в отвратительных шипящих гадюк. Они были готовы укусить каждого, кто бы отважился идти сквозь эту чащу.

Глава 10. Древние сокровища

Лиза с ужасом отпрянула от змеи и завизжала:

– Ты же говорил, Дик, что на острове только черные ужи, которых не стоит бояться!

– Мы же отправились за твоим кольцом. Кто думал, что здесь будут вороны, которые превращаются в людей, – Дик потирал руку – на ней были заметны красные полосы от ударов гибких прутьев. – И потом, Лиза, разве тебе не понравился бесплатный зверинец? Где бы ты увидела столько змей и ворон?

– Я вам не воррро-она! – воинственно кричал попугай и отважно сражался с прутьями-змеями. Точнее, он просто пытался ухватить их клювом, но тут же отпрыгивал, заслышав шипение. "Барррдак-каварррдак", – ворчал он.

– И зачем мы сюда приплыли? – заплакала Лиза. – Нам не выбраться из этих злющих кустов.

Дик тревожно прислушивался к завыванию ветра. Тот порывисто свистел и запугивал обитателей острова своим напором. Мальчик с тревогой в голосе сказал:

– Никто нас здесь не найдет. Маэлла, тебе не следовало плыть за нами. Ничего из этой затеи не получилось. Вороны нас обманули.

– Мы обязательно спасемся! – уверенно ответила Маэлла. – Надо помешать воронам. Они не должны занять птичий трон. Вы слышали, что говорила Карлина? Это ужасно! Недопустимо, чтобы она стала королевой птиц! Ты согласен со мной, Чуха?

– Прекррра-а-асно! Маэлла! Можете рассчитывать на меня!.. Я вам не воррро-она!

– Познакомься, Чуха, это Дик и Лиза!

– Прекррра-а-асно! Мой прапрадед плавал на корабле с самим капитаном Флинтом.

– Какой симпатичный попугай! – Лиза улыбнулась, разглядывая важного какаду. – И очень смелый! Он не испугался противного господина "В".

– Маэлла! Почему тебя так боится господин "В"? – Дик с удивлением смотрел на маленькую девочку.

– Не знаю. А он разве боится меня?

– Да!.. Я видел, как он испуганно округлил глаза, услышав твое имя. Он говорил, что ты можешь превратиться в птицу.

– Да! Я тоже слышала! – подтвердила Лиза. – Господин "В" рассказывал это колдунье, а мы были рядом и все слышали.

– Колдунье? – удивилась Маэлла.

– Да! Это белая ворона. Ее зовут Белоной, – и Лиза рассказала все, что произошло с ними на острове.

– Ну что, Чуха, откроем нашу тайну? – Маэлла загадочно посмотрела на Дика и Лизу.

Попугай покрутил головой и что-то сказал Маэлле на ухо. В это время сильный порыв ветра принялся раскачивать сосны. Следом настоящий ураган обрушился на остров. Старая сосна заскрипела, наклонилась и рухнула рядом с пленниками. Всё произошло так стремительно, что дети даже не успели испугаться. Удивлённая Лиза смотрела на какаду:

– Маэлла, твой попугай знает волшебные заклинания? Он что-то прошептал, и сосна упала на землю!

А Дик пошутил:

– Его бы запросто приняли в компанию дровосеков.

– Прекррра-асно! Можете на меня рассчитывать! – ничуть не обиделся на это замечание Чуха. Он был компанейским попугаем, и компания Дика с Лизой ему нравилась. А кто такие дровосеки, попугай еще не знал. Поэтому на всякий случай он добавил: "Я вам не ворррона!"

– Здорово! Мы выберемся из этих неприступных кустов, – Дик полез на ствол упавшего дерева.

– Чуха здесь ни при чём, – ответила Маэлла. – Он спрашивал разрешения подняться в воздух и полетать над островом. Вдруг вороны где-то рядом… Я правду говорю, Чуха?

– Апчу-ух!.. Прекррра-а-асно! – ответил попугай.

– Он умеет летать? – спросила Лиза, забираясь следом за Диком.

– Конечно, умеет. Чуха настоящий смельчак. Его прапрадедушка плавал на корабле с самим капитаном Флинтом, – Маэлла решила не отставать от друзей. Она забралась на смолистый ствол сосны. – Но сейчас, Чуха, тебе лучше оставаться на земле: ветер очень сильный!

Пленники пробрались к вывороченному корню сосны и спрыгнули на землю. Кусты ивы злобно махали ветками, но добраться до детей они уже не могли.

На том месте, где стояла сосна, образовалась яма. В ней виднелся ровный край большого камня. Друзья откопали его, очистили от земли и увидели выбитую на камне надпись. С трудом им удалось прочесть древнее послание: «Под сим камнем донской атаман Степан Разин в 1667 году упрятал свои сокровища, дабы не попало несметное богатство в руки врагов его. Дух воды охраняет вход в сокровищницу. Да помогут эти сокровища нашедшему их обрести свободу».

– Мы нашли настоящий клад! – радостно воскликнула Лиза.

– Лиза! Помнишь, как Белона и господин «В» говорили о сокровищах разбойника Стеньки Разина? – Дик вопросительно смотрел на девочку. – Ну, вспоминай!..

– Верно… Они очень хотели посмотреть на эти сокровища. А нашли их мы!

– Надо искать вход, – сказал Дик. – Будем копать.

Дети вытащили из ямы камень и принялись разгребать рыхлую землю. Действительно, вскоре кладоискатели наткнулись на чугунную крышку, сдвинули ее и заглянули в каменный колодец…

– Э-эй! – крикнул Дик.

– Э-э-э-э… – гулко отозвалась темнота.

Дик выпрямился и задумчиво посмотрел на друзей:

– Глубоко!.. У меня в лодке есть веревка и зажигалка. Я сейчас все принесу, и мы спустимся в колодец.

– Прекррра-а-асно! – сказал вслед мальчику попугай.

Глава 11. Золотая птица

Когда Дик стал спускаться по веревке, Лиза с опаской посмотрела вниз:

– Я не полезу с вами… Вдруг там привидения!

– Маэлла, теперь твоя очередь, – Дик был уже на дне колодца. – В стене есть выбоины. Опирайся на них ногами… Осторожнее… Так-так… Прыгай, тут уже земля… Зачем ты взяла с собой попугая? – мальчик осветил огнем зажигалки темноту колодца.

– Мне с ним не так страшно.

– Что вы видите? – нетерпеливо крикнула Лиза.

– Впереди тоннель…

Дик и Маэлла с опаской двинулись вперед и вскоре наткнулись на дубовую окованную медью дверь. Ни замков, ни запоров не было. На самой двери они обнаружили надпись: «Вход в сокровищницу охраняет дух воды. Он ждёт лишь одно слово. Этим словом мир встречает солнце, когда наступает восход».

– Ничего не понимаю, – озадаченно сказал Дик и попробовал толкнуть дверь. Она даже не шелохнулась. В это время послышалось журчание воды. Она через стены стала просачиваться в подземелье.

– Надо сказать магическое слово, тогда дух воды откроет дверь, – предположила Маэлла. – Смотри, под ногами уже настоящий потоп.

– Какое слово, Маэлла?

– Не знаю. Надо догадаться. Смотри, вода прибывает.

– Этим словом мир приветствует солнце, – задумчиво прочитал Дик еще раз… – Утро! – выкрикнул он.

– Нет… Вода продолжает затапливать колодец! – Маэлла испуганно смотрела под ноги.

– День!.. Яркое!.. Солнышко!.. Солнце! – продолжал мальчик.

– Рассвет!.. Привет!.. Здравствуй!.. Небо!.. Сияние!.. Чудеса!.. Чудесно! – помогала Маэлла. Но дух воды не хотел открывать дверь. Маэлла и Дик стояли уже по колено в ледяной подземной воде и совсем отчаялись проникнуть в сокровищницу. Дик невпопад говорил:

– Облака… Лес… Полено… Чучело… Пропеллер… Самолет… Бутерброд.

Маэлле было невмоготу стоять в холодной воде. Она не выдержала и воскликнула:

– Мы не успеем позавтракать, Дик. Забудь про бутерброды. Воды уже по пояс! Надо возвращаться! Мы же утонем!

– Да, вместо бутербродов нам сейчас понадобится спасательный круг, – согласился Дик и повернул к выходу.

– Прекррра-а-асно!.. Прекррра-а-асно! – крикнул в это время попугай.

И вдруг шум воды прекратился. Она на глазах стала убывать. Маэлла обрадовалась:

– Прекрасно, Чуха! Как же я не догадалась? Красно солнышко встает над миром. И мир его приветствует словом "Прекрасно!"

– Прекрасно! – повторил Дик и толкнул дверь. Она со скрипом открылась, и кладоискатели вошли в сокровищницу. В углах просторной комнаты стояли старинные бронзовые пушки. Их стволы были забиты жемчужными ожерельями и золотыми украшениями. Весь пол завален серебряными и золотыми блюдами, чашами и кубками. В центре сокровищницы, на возвышении, стояла большая золотая птица, похожая на орла. В клюве она держала колечко. Больше ничего рассмотреть не удалось. Бледный огонек зажигалки пробежал золотыми бликами из угла в угол и внезапно исчез. В сокровищнице наступила кромешная тьма.

– Ой! – вскрикнула от неожиданности Маэлла.

– Газ кончился в зажигалке, – сказал Дик. – Будем выбираться наружу.

– Прекррра-а-асно! Кррруго-ом барррда-ак… Даже в древней сокровищнице. Где здесь выключатель? Может быть, за неуплату отключили электричество? – попугай пытался словами бороться с темнотой…

Когда они выбрались по веревке наверх, ветер уже стих, и ласковое солнце заливало теплым ярким светом весь остров. Лиза с нетерпением поджидала кладоискателей:

– Вы нашли сокровища? Говорите поскорее!

– Да! – ответил Дик, тяжело дыша после нелегкого подъема. – Нам помог попугай. Он сказал магическое слово, и дверь в сокровищницу открылась. Но там не хватало тебя, Лиза!

– Почему?

– У нас не вовремя потух огонь…

– И что?

– Твои глаза так бы горели от удивления, что в сокровищнице не потребовался бы свет, – весело усмехнулся мальчик.

– Что, что там спрятано?

– Старинные драгоценности… Жемчуга… Золото… Серебряная посуда. Добра там видимо-невидимо.

– Ах! – Лиза уставилась изумленными глазами на мальчика. – Вы все это видели?

– Конечно!

– Мне очень понравилась золотая птица. Она заворожила меня своей красотой. В ней кроется какая-то тайна. Я чувствую… Золотая птица будто смотрела на меня, – задумчиво сказала Маэлла. – Спасибо, Чуха! Ты вовремя сказал нужное слово. Вода могла затопить весь колодец, и мы никогда бы не попали в древнюю сокровищницу.

– Прекррра-а-асно!.. Прекррра-а-асно! – ответил попугай, радостно раскачиваясь из стороны в сторону.

Лиза спросила:

– Что теперь будем делать?

– Закроем колодец и присыплем землей, чтобы никто не нашел клад, – ответил Дик, задвигая чугунную крышку. – Что делать с сокровищами, решим потом… Сейчас отправляемся на берег, к лодке. Нас, может быть, уже ищут. Пора плыть в город.

Они засыпали люк землей и отправились на берег. Маэлла решительно сказала:

– Я должна помешать воронам…

Лиза посмотрела на нее с сомнением:

– Мы не сможем помешать воронам! Королева птиц живет так далеко – в Индийском океане! Туда можно добраться только на самолете.

– Смотрите!!! Лодку уносит в реку, – Дик помчался вперед, но лодка, послушная течению Волги, быстро уплывала от острова. Догнать ее не было никакой возможности. Лиза в ужасе воскликнула:

– Мы пропали!..

– Не волнуйтесь! Мы с Чухой сейчас вернем лодку к берегу. Дик, дай-ка мне веревку… Чуха, пора открыть наш секрет, – Маэлла загадочно посмотрела на друзей, сняла жилет и расправила белые крылья. – Я умею летать!

Изумленные Дик и Лиза потеряли дар речи. Они застыли с открытыми ртами. Поверить в то, что у Маэллы есть крылья, они просто не могли. Даже после того, что слышали о ней от господина "В".

Маэлла взмахнула крыльями и легко полетела над островом. Чуха устремился следом.

– Ах! – Лиза завороженно смотрела вверх. Она не могла понять, как маленькая Маэлла, самая обыкновенная девочка, над которой многие дети смеялись, может летать. Значит и она, Лиза, может так вот просто парить над землей. Лиза невольно взмахнула руками, желая подняться в воздух. Но Дик над ней посмеялся: "Ты сейчас похожа на курицу, которая пытается запрыгнуть на забор!"

Глава 12. Попугай, который не нуждается в эликсире силы

Маэлла легко догнала лодку и осторожно опустилась в нее. Завести мотор девочка и не пыталась: знала, что не получится. Она привязала к лодке веревку и ухватившись за нее, потянула лодку за собой. Обратный путь был совсем не легким. Выбиваясь из сил, Маэлла летела к острову. Чуха пытался помочь, хватая веревку то клювом, то когтями.

– Прекррра-а-асно!.. Оказывается, тащить большую лодку очень легко, – попугай зацепился за веревку и раскачивался на ней.

– Чуха! Мне наоборот кажется, что тащить большую лодку и маленького попугая очень тяжело.

– Опять ты меня называешь маленьким, – какаду демонстративно повис на веревке вниз головой. – Я вам не воррро-она!

– Ну хватит дуться, Чуха! Действительно, без твоей помощи мне не справиться, – вздохнула девочка. – Помогай же!

– Прекррра-а-асно!.. Я же твой самый симпатичный помощник…

Дик наконец опомнился, бросился в воду и поплыл навстречу. Вскоре лодка была на берегу. Лиза с удивлением и восторгом смотрела на маленькую подружку.

– Маэлла! Ты умеешь летать? Теперь-то мне понятны слова господина "В" о том, что ты можешь стать птицей. А Дик продолжил:

– Он боится, что ты помешаешь воронам завладеть птичьим троном.

– Мое сердце подсказывает, что я должна предупредить королеву птиц. Для этого мне даны крылья…

– Но это так далеко! – Лиза с недоумением посмотрела вдаль. – Тебе не хватит сил добраться до острова королевы птиц!

Дик задумчиво посмотрел на горизонт, где Волга сливалась с небом. По его глазам было видно, что он о чём-то крепко задумался. Через минуту он сказал:

– Маэлла, тебе нужен эликсир силы. Господин "В" купил секрет его приготовления у Белоны. Я запомнил, что говорила колдунья. Так… Слушайте… За Красной рекой есть Дегтярное озеро. Надо взять из него воды. За речкой Утка есть два маленьких озерца. Одно называется Вшивое, второе – Круглое. Из них тоже надо взять воду. Смешать три воды в равных долях и бросить туда чертов камень. Получится эликсир силы.

– А где Маэлла возьмет чертов камень? – Лиза вопросительно подняла брови.

– В Сланцевом руднике эти камни можно найти даже на берегу. Мы с классом ходили туда в поход. Это не очень далеко от острова, – Дик указал на правый берег Волги. – Вот, Маэлла, тебе моя фляжка. Ты лети за водой, а мы с Лизой на катере поплывем к руднику и будем искать чертов камень. Там и встретимся…

– А вдруг это не те камни? – засомневалась Лиза.

– Я прекрасно видел, как Белона передала господину "В" вытянутый желто-серый камешек, заостренный с одного конца. Эти камни еще называют чертовыми пальцами, –твердо сказал Дик.

– Хорошо! Не будем терять времени даром. Мы с Чухой отправляемся к озерам.

– Прекррра-асно! – попугай взмыл в воздух следом за Маэллой. – Воду из Круглого озера я попью, а из Вшивого и Дегтярного не буду. Вдруг мое белоснежное оперение потемнеет и я превращусь в ворону, – ворчал он. – Попугаям эликсир не нужен…

Часа через два Маэлла и Чуха приземлились на берегу Сланцевого рудника. Дик и Лиза уже с нетерпением их ждали.

– Вы принесли воду?

– Да! – Маэлла тяжело дышала. – Мы очень торопились. Вот только Чуха не хотел зачерпывать воду во Вшивом озере. Он сказал, что от этой воды у него будет чесотка, – улыбалась Маэлла. – А вы нашли чертов камень?

– Конечно! – Дик показал желто-серый камешек, заостренный с одного конца.

Не теряя времени, друзья бросили в принесенную воду камешек. Вода зашипела и запенилась, пошел дым. Дик от неожиданности чуть не выронил фляжку, но через минуту все закончилось. Маэлла с опаской сделала маленький глоток. Лиза с нетерпением спросила:

– Что ты чувствуешь?

– Ух! Здорово! – Маэлла взмахнула крыльями и очень легко взмыла в воздух. – Усталость прошла! Я будто и не летала к озерам, – Маэлла кружила над изумленными детьми. – Я чувствую в себе силу!

– Ура! – закричали Дик и Лиза. – У нас получилось! Теперь ты долетишь до острова королевы птиц и предупредишь ее об опасности.

– Чуха, а ты попробуешь эликсир силы? – предложила Маэлла своему пернатому другу, но тот только проворчал, что пусть это подозрительное зелье пьют вороны. Вдруг его прекрасные белые перья станут серыми. В общем, попугаи, у которых родственники плавали с капитаном Флинтом, не нуждаются ни в каком эликсире. Он даже отвернулся, показывая всем своим видом, что разговор на эту тему закончен.

Друзья решили вернуться в город на катере все вместе. Дорогой они подробно обсудили все прошедшие события. Забрать клад договорились после возвращения Маэллы…

Солнце садилось. Над лодочной станцией кружили чайки. Птицы очень обрадовались девочке. Они знали, что Маэлла плавала на Пальцинский остров и стали расспрашивать ее:

– Что случилось? Что случилось? Куда улетели все вороны? Их видели в полдень на Щучьих горах.

– Вороны полетели на остров королевы птиц, – ответила Маэлла. – Я завтра утром отправляюсь туда. Надо предупредить королеву об опасности.

– Ужас!.. Ужас!.. Мы бы отправились с тобой, но мы боимся лететь через высокие горы и огромный океан!

– Предупредите всех птиц об опасности, – попросила чаек Маэлла. – И пусть птицы укажут мне дорогу до Индийского океана.

– Мы предупредим!.. Мы предупредим! – чайки полетели вниз по Волге.

Вечером в доме у Маэллы собралась большая компания мальчишек и девчонок. Они принесли большую карту мира и долго изучали острова в Индийском океане. Попугай важно вышагивал по нарисованным материкам и говорил: " Прекррра-а-асно! Я вам не ворррона! Апчу-ух! Я не нуждаюсь в эликсире силы. Я запросто перешагну через океан. Мой прапрадед плавал с самим капитаном Флинтом. Можете рассчитывать на меня…"

Глава 13. Оранжевый трамвай

Перед сном к Маэлле пришла бабушка, села рядом и сказала:

– Я знаю, что завтра ты отправляешься очень далеко. Я буду тебя ждать. В мире много несправедливости и зла, но настоящего добра в мире больше, и поэтому мир непобедим! Запомни несколько советов: "Захочешь чужого, потеряешь свое".

Маэлла повторила:

– Захочешь чужого, потеряешь свое.

– Видит око далеко, а ум еще дальше.

– Ум еще дальше, – Маэлла взглянула в окно, будто хотела рассмотреть что-то за горизонтом.

– И последнее… Птице – крылья, а человеку – разум, – бабушка погладила Маэллу по голове.

– Прекррра-асно! – крикнул Чуха. – У меня и то, и другое! Я вам не воррро-она!

– Я улетаю на остров королевы птиц. Со мной полетит Чуха, – ответила девочка. – У нас есть эликсир силы. Хочешь, бабушка, я тебе его отдам. Ты сразу почувствуешь себя очень сильной.

– Оставь для себя, Маэлла. Тебе он нужнее. И помни: настоящая сила в твоем духе и в твоем сердце. Порой и чудодейственный эликсир не поможет, если дух слаб, если в сердце нет любви… Любовь сильнее страха.

– Бабушка, расскажи нам с Чухой мою любимую сказку про оранжевый трамвай. Ты давно мне ее не рассказывала. Чуха!.. Ты хочешь послушать мою любимую сказку?

Об этом она могла и не спрашивать попугая. Он всякий раз с удовольствием слушал рассказы бабушки. Даже когда очень хотел спать. Поэтому Чуха без приглашения уселся на спинку стула:

– Прекррра-асно!

– Хорошо… Мне самой эта сказка нравится. Ну, слушайте: "В большом городе много лет подряд по одним и тем же рельсам ходил оранжевый трамвай. Вы думаете, ему было скучно каждое утро выходить на свой маршрут? Скажу вам сразу – нет, нисколечко! Ему очень нравилось мчаться по широкому шоссе, переезжать по мосту через речку и весело взбираться на пригорок навстречу солнцу. А когда он поворачивал в центр города, то старался проехать мимо башенных часов именно в то время, когда они отбивали новый час, разнося по всей округе волны бронзовых переливов: Бо-о-оннн… Бо-о-оннн… Бо-о-оннн!!! И тогда сердце трамвая вздрагивало радостным ритмом, передавая хорошее настроение всем пассажирам, даже самым хмурым и задумчивым.

Однажды в оранжевом трамвае появилась красивая вагоновожатая – девушка с длинными пшеничными волосами и красивой доброй улыбкой.

Многие пассажиры и прохожие засматривались на неё, а что уж говорить о других трамваях! – они завидовали своей трамвайной завистью оранжевому собрату. Эта девушка удивительно понимала настроение трамвая и отзывалась на его просьбы: звонко мчалась по широким улицам, осторожно поворачивала на кольце, не спешила на остановках, а к вечеру не торопила уставший трамвай: хоть у него и железное сердце, оно тоже требует внимания и заботы.

На одной остановке, напротив башенных часов, продавал книги с лотка молодой человек. Он каждое утро раскладывал свой разноцветный товар; глянцевые обложки привлекали людей, и они целыми днями толпились вокруг уличного прилавка. Молодой продавец всегда восхищенно смотрел на красивую девушку-вагоновожатую, когда оранжевый трамвай подъезжал к остановке. Девушка иногда взглядывала на него, чуть улыбаясь, но тут же переводила внимание на толкающихся у дверей пассажиров. Ей надо быть очень внимательной, чтобы не оставить на остановке какую-нибудь бабушку или запыхавшегося гражданина с чемоданами. Однажды молодой продавец отважился подняться на минуточку в трамвай. «Вы настоящая трамвайная принцесса», – сказал он в смущении и подарил ей маленькую книжку; на обложке была изображена влюбленная пара на фоне морского заката. Но девушка все равно каждый раз только мельком бросала взгляд на милого продавца и улыбалась ему не более обычного. Оранжевый трамвай чувствовал, как переживает молодой человек из-за этого, как он ждет всякий раз встречи. Трамваю нравился этот скромный юноша. Но трамвай также понимал, что отвлекаться на маршруте девушка ни за что себе не позволит…

Так продолжалось до осени. Молодой продавец иногда дарил девушке другие книжки, а один раз даже вручил ей красивую алую розу на длинном стебле. Об этом трамвай рассказывал при встрече другим трамваям, когда они ночами дремали в трампарке. И уж все называли девушку не иначе как трамвайная принцесса. И скажу вам по секрету, она действительно была похожа на самую настоящую принцессу: добрый свет струился из ее очаровательных глаз. И когда молодой человек приглашал ее на свидание, она всегда ему отказывала. Разве может настоящая принцесса прийти на свидание к малознакомому человеку? Никогда!

Однажды оранжевый трамвай подъехал к остановке, но ни книжного лотка, ни симпатичного юноши там не было. И на следующий день, и через неделю было то же самое. Трамвай очень хорошо чувствовал настроение девушки и сразу понял, что она сильно переживает из-за этого. Улыбка исчезла с красивого лица, глаза стали грустными… Порой она долго стояла на этой остановке, задумчиво смотрела вокруг, так, что пассажиры начинали нервничать и даже браниться. Оранжевый трамвайчик понял, что его принцесса влюблена, сама того не подозревая. Рассказал он об этом другим трамваям. «Надо найти этого юношу!» – решили трамваи и с этого часа стали внимательно смотреть вокруг. Вскоре они нашли грустного продавца совсем в другом конце города. Он продавал книги на дальней остановке, чтобы больше никогда не видеть трамвайную принцессу, так ранившую его влюбленное сердце.

Как только об этом узнал оранжевый трамвай, сразу решил изменить свой знакомый маршрут и отправиться к влюбленному продавцу книг. Но как это сделать? "Вот если бы стать птицей", – подумал он… И однажды ночью у оранжевого трамвая появились крылья. Да-да! Большие крылья, как у птицы. Трамвай взлетел над городом и удивился увиденному миру: какой он огромный! Как это до сих пор он не мечтал лететь туда, куда ему самому захочется? Лететь, а не ползти по рельсам по одному и тому же маршруту.

На следующее утро, как только оранжевый трамвай выехал за ворота трампарка, он взлетел над городом и направился на дальнюю остановку. Девушка сначала очень-очень испугалась, а потом с восхищением смотрела с высоты птичьего полета на свой родной город. Трамвай быстро долетел до места. Приземлившись, он принялся отчаянно трезвонить: «Дзинь-дзинь-дзи-и-инь… Дзинь-дзинь-дзи-и-инь». Влюбленные встретились взглядами и радостно бросились друг к другу, а все-все прохожие с удивлением и пониманием смотрели на счастливую пару. Больше всех радовался оранжевый трамвай, но этого, конечно, никто не заметил… Он вспомнил обложку книги, которую подарил молодой продавец трамвайной принцессе. Вспомнил и полетел туда, где морской закат раскрашивает мир всеми цветами радуги. Туда, где летают стаями красивые оранжевые трамвайчики и раздаются над миром хрустальные перезвоны: "Дзинь-дзинь-дзи-и-инь…Дзинь-дзинь-дзи-и-инь…"

Маэлла уже крепко спала, не дослушав сказку до конца. Ей снилось, как она летит среди белых облаков в оранжевом трамвае и разглядывает огромный синий океан, раскинувшийся до самого горизонта. Вдали был остров, вокруг которого кружили красивые птицы…

Чуха дремал на стуле. Ночь своими звездными крыльями накрыла спящую землю.

Глава 14. Медальон доверия птиц

На рассвете бабушкин сад на Венце наполнился птичьим гомоном. Птицы прилетели проводить Маэллу в далекое и опасное путешествие. Сизые голуби сообщили:

– Мы отправили голубиную почту на юг, до самых Памирских гор. Везде вас будут встречать наши собратья. Никто не хочет, чтобы ворона стала королевой. Они вчера такой пир устроили на Щучьих горах! Безобразие! Кричали, что скоро установят свои порядки, и улетели несчетной стаей на юг.

– Барррдак-каварррдак! – подтвердил попугай. Он утром долго осматривал себя в зеркале. Ему хотелось произвести хорошее впечатление на королеву птиц, когда они с ней встретятся. А то, что они с Маэллой обязательно ее увидят, у него не вызывало ни капли сомнения.

– На берегах рек вас будут поджидать наши сородичи, – кивали чайки.

– И стрижи… И стрижи, – вокруг летали острокрылые птички.

– В лесах вас тоже встретят птицы, – щебетали зяблики. – Мы не хотим, чтобы королевой была ворона!

А сойки галдели:

– Мы тоже не хотим, хотя вороны наши близкие родственницы.

Маэлла улыбалась и кормила своих друзей прямо с руки. Чуха важно сидел у нее на плече и говорил: "Прекррра-асно! Я не допущу безобразия… Я вам не воррро-она!"

– Будь осторожна, Маэлла, – чирикали воробьи…

– Грачи всегда помогут, – сказал черный грач. – Счастливого пути!

Конечно, и бабушка вышла проводить Маэллу.

– Помни, свет не без добрых людей. Один и камень не сдвинешь, а с друзьями и гору поднимешь…

– Можешь рассчитывать на меня!.. Прекррра-асно!

Попрощавшись, Маэлла и попугай поднялись высоко в небо и полетели на юг в сторону Азовского моря, в сторону гор и пустынь, в сторону жарких стран и огромных океанов. На берегах рек и озер их поджидали птицы и указывали им самый короткий путь к Индийскому океану. Птичья почта работала исправно. Птицы друг дружке передавали весть. В городах девочку и попугая встречали голуби. Они рассказывали о тех безобразиях, которые учиняли вороны на улицах и площадях.

– Они вчера налетели черной тучей на наш город. Разбили витрины. Поломали деревья в аллеях. Напугали птиц и людей, – рассказывали голуби на чердаках. Они расспрашивали Маэллу о воронах и недовольно ворчали: "Нам неплохо живется в городах. Здесь много крыш и теплых чердаков. Многие люди нас подкармливают, даже строят голубятни… Что будет, когда вороны завоюют мир? Наша сытная жизнь закончится".

– Я постараюсь предупредить королеву. Не волнуйтесь.

– Вороны разоряют наши гнезда и поедают яйца. У нас не будет птенцов. Мы останемся без потомства, – жаловались многие голуби.

– Я все это расскажу королеве, и она не допустит такого бесчинства, – успокаивала птиц Маэлла.

– Вороны летят так быстро, что наша птичья почта не может их опередить. Это очень удивительно. Откуда у ворон столько сил? Мы, голуби, обладаем быстрым и сильным полетом, но вороны летят быстрее…

– Апчу-ух! Я тоже быстро летаю, но я вам не воррро-она! Можете рассчитывать на нас. Мы не допустим безобразия.

Птицы с выразительными глазами внимательно выслушали попугая и продолжили жаловаться Маэлле:

– Мы живем со всеми в мире. Нас в древности считали эмблемой кротости. Мы добродушны и верны… Мы живем во всех частях света. И пищу берем исключительно из растительного царства… А вороны безобразничают, грозятся переселить нас на какой-нибудь далекий остров, чтобы мы им не мозолили глаза. Нам от этого становится очень обидно…

– Барррдак-каварррдак! Нам бы только до них добраться, – хорохорился попугай. – Мы бы им показали, на каких островах раки зимуют…

Маэлла и Чуха летели дальше на юго-восток, в сторону Памирских гор.

– Вороны опережают вас на целый световой день. Им, кажется, помогает ветер, – предупреждали чибисы на озерах, куда отважные друзья приземлялись передохнуть.

Из лесов прилетали птицы и приносили Маэлле и Чухе орехи и ягоды. Почти весь эликсир силы выпил попугай. Сначала он отворачивался: "Я родственник какаду, который плавал с капитаном Флинтом. Я вам не воррро-она". Но вскоре согласился: "Из уважения к тебе, Маэлла, я выпью маленький глоточек. Я же твой самый симпатичный помощник. Нам надо лететь вместе". Но даже это не помогало. Маэлла летела без передышки. Чуха еле-еле поспевал за ней. В Приуралье они сделали большую остановку. Их встретили лесные птицы.

– Ворон так много, что они закрывают все небо. Становится темно как ночью, – говорил старый филин.

Девочка и попугай заночевали в большом дупле после пятидневного, почти непрерывного перелета. В лесу собралось огромное количество птиц. Все хотели посмотреть на Маэллу и ее отважного друга, о которых только и говорили в округе. Был объявлен всеобщий лесной совет птиц. Все птицы слетелись к назначенному часу и разместились на деревьях в густой чаще леса. Семь филинов сели в ряд на толстую ветку старого дуба и объявили начало совета. У каждого из них было по серебряному кольцу с белыми камешками, а у самого старого – серебряный медальон с изображением белой мудрой совы.

– Вороны возомнили, что они самые лучшие и самые достойные, – сказал первый филин. – Нам это не нравится!

Второй филин продолжил:

– Никогда за тысячи лет королева птиц не выбиралась без всемирного совета птиц. Каждые сто лет на острове Крылатого Эльфа в Индийском океане выбирают королеву.

– На эти сто лет королевой выбрана цапля, и ее срок закончится только через год, – говорил третий.

– Мы не желаем видеть нашей королевой ворону, которая хочет силой захватить птичий трон. Но мы не в состоянии помешать им. Вороны собрали несметное войско и летят так быстро, что ни одна птица не может за ними угнаться. По всей видимости, они используют колдовскую силу, – сказал четвертый филин.

– Нам хочет помочь Маэлла, – начал пятый. – Это человек, но не обычный. Это девочка-птица, и она умеет летать как птица. В древней рукописи записано, что родится человек по имени Маэлла, который сможет спасти птиц от черной тучи. Это хранилось в глубокой тайне. Белый голубь-вестник давно сообщил нам о рождении Маэллы, но мы ничего не знали о черной туче. Теперь понятно, что в древней рукописи речь шла о воронах.

– Вороны представляют большую опасность, – стал говорить шестой филин. – Мы не успели подготовиться к их вторжению. Но перед нами Маэлла, девочка с добрым и отважным сердцем. Она, не раздумывая, отправилась на остров королевы птиц, зная об опасности, ожидающей ее впереди… У нас есть надежда на ее помощь, хотя вороны невероятно сильны! – закончил филин, после чего наступила продолжительная пауза. Даже Чуха не решился нарушить ее. Хотя его так и подмывало сказать что-нибудь веселенькое, например: "Можете и на меня рассчитывать. Я вам не воррро-она!"

Последним заговорил старый филин:

– Я передаю Маэлле символ доверия, – сказал он. – Маэлла, возьми этот серебряный медальон. Много лет назад мне вручила его сама королева. Любая птица, увидев его, поможет тебе в трудную минуту. Совет окончен. Маэлле и ее другу надо отдохнуть.

А вороны, казалось, летели без остановки. Господин "В" не давал им отдыха и сам летел впереди стаи. Но и Маэлла несколько дней летела без передышки. На седьмой день, когда Маэлла и Чуха летели над жаркой степью, высоко парящий в голубом небе беркут сообщил им, что до ворон три часа полета. А на девятый день, выбиваясь из сил, Маэлла увидела далеко впереди черную тучу. Чуха уже не мог махать крыльями. Он давно забрался к Маэлле за пазуху и, выглядывая оттуда, подбадривал девочку: "Прекррра-асно! Маэлла! Мы их догоняем! Я и не думал, что мы такие сильные… Скорее!"

– Нет, Чуха! Мы их обгоним в горах. Здесь они нас могут заметить. Смотри! Впереди озеро с розовыми берегами. Давай отдохнем немного.

– Прекррра-асно! Но я почему-то совсем не устал…

Глава 15. Гостеприимные фламинго

Маэлла приземлилась на большом красивом озере, где жили розовые фламинго. Тысячи грациозных длинноногих птиц бродили по воде. Многие взлетали над озером, с шумом взмахивая большими крыльями. Солнце играло на нежно-розовых спинах, открывая перед путешественниками удивительную картину: берег с высоты полета казался раскрашенным огненно-розовыми красками.

Маэлла с восхищением смотрела на стройных птиц, обступивших ее со всех сторон. Девочку удивил интересный клюв, похожий на шкатулку для языка.

– Крак… Крак… К нам прилетели необычные гости. Крак… Крак… Нас зовут фламинго… Цвет наших крыльев подобен цвету распускающейся розы. В переводе с древнего языка фламинго означает "пылающий"… Наша родина – берега Средиземного и Черного морей. Мы живем по всей южной Азии – на берегах озер и морей.

– Здравствуйте, фламинго! Мы летим из России…

– Смотрите! Смотрите! У нее знак доверия самой королевы, – наперебой кричали розовые красавицы. Их длинные шеи изгибались самым невероятным образом. – Ты кто?.. Ты кто? – спрашивали они.

– Я Маэлла. А это мой друг, попугай Чуха. До вас разве не дошла голубиная почта?

Розовые птицы вытягивали длинные шеи и крутили головами то влево, то вправо.

Рис.1 Маэлла и башня господина В

– Нет!.. Нет! Мы ничего не знаем!.. Как интересно! Ты можешь летать как птица и разговаривать с нами. Но ты похожа на человека!

Маэлла поняла, что она давно обогнала голубиную почту и известие сюда придет позже. Сейчас ее переполнял восторг. Как она мечтала увидеть этих прекрасных птиц! Сейчас они рядом! И они с ней разговаривают! Удивительно! Но времени у Маэллы было мало, и свои эмоции девочка сдержала. Она рассказала фламинго о замыслах ворон.

– Да-да! Вороны пролетели над нами час назад. Они очень торопились; пронеслись над озером, противно каркая и ругая нас, на чем свет стоит. " Мы вас научим порядку", – грозили они. Это для нас просто оскорбительно… Честно скажем, мы очень испугались. Столько черных сердитых птиц мы никогда не видели. Какой ужас! Одна из них хочет стать нашей королевой! Ой! Что будет?

– Мы должны предупредить королеву птиц! – сказала Маэлла.

– Вы летите на остров Крылатого Эльфа?

– Мы летим туда уже девять дней!

– Какие вы отважные!

– Да, времени на отдых у нас нет… Ты готов, Чуха?

– Неужели этот маленький попугай тоже летит к королеве? – удивлялись фламинго.

– Я вам не воррро-она! – обидчиво отвечал Чуха. – Я из попугаев самый большой! Королева очень обрадуется моему появлению. Мой прапрадед плавал на корабле с самим капитаном Флинтом. Костюмчик вот помялся. Уж не знаю, как на это посмотрит королева.

– Чуха! Она очень обрадуется, если мы первыми прилетим на остров Крылатого Эльфа, – Маэлла весело смотрела на своего симпатичного друга.

– Мы тоже будем рады, если вы к нам когда-нибудь прилетите в гости. Мы вам покажем наше прекрасное озеро, – большим розовым птицам очень понравились необычные гости. – У нас здесь очень красиво, вы не представляете, как здорово тут жить. Вы обязательно к нам прилетайте!

– Спасибо! Мы когда-нибудь воспользуемся вашим приглашением. А сейчас, дорогие фламинго, покажите нам самый короткий путь к Памиру, – попросила Маэлла.

– Это недалеко. День пути, а то и меньше. Перелетите реку Сырдарья и вскоре увидите белоснежные вершины гор. Спросите у пастухов, в какой стороне озеро Каракуль. Обогните с левой стороны самую высокую вершину и приземляйтесь на высокогорное озеро. Там найдете больших орлов. Они вам покажут путь к океану. До свидания! Мы рады были с вами познакомиться. Передавайте привет нашей королеве.

Когда отважные путешественники поднялись над озером и полетели дальше, попугай принялся ворчать:

– Что за названия? Какой-то сыр и куль! В этой реке вместо рыбы плавает сыр? А по озеру кули с орехами? Назвали бы просто – Сырая река…

– У меня в кармане есть орехи. Хочешь, Чуха, я с тобой поделюсь.

– Спасибо! Я сыт разговорами с фламинго. Они очень болтливые. Хорошо, что я родился попугаем.

– Ты считаешь попугаев самыми молчаливыми птицами? – улыбнулась Маэлла.

– Да! – ответил Чуха. И долго летел молча, подтверждая свою молчаливость и проявляя свой твердый характер. Но потом не выдержал и продолжил: "Я вам не воррро-она! Можете на меня рассчитывать… Прекррра-асно!"

Прошло уже полдня, как они покинули озеро розовых фламинго. Но ворон так и не нагнали. Еще через час они перелетели реку, а через два увидели впереди горы. Снежные вершины внезапно выросли из-за горизонта. Маэлла и Чуха приземлились возле юрты пастухов. Здесь путешественников напоили зеленым чаем, накормили хлебными лепешками и рассказали, что вороны час назад пролетели над стойбищем, распугав всех овец. Пастухи насилу успокоили животных. На что Чуха ответил: "Кррругом барррда-ак… Можете на меня рассчитывать. Я вам не воррро-она! Будет время, я займусь выпасом овец…"

Пастухи уговаривали необычных друзей остаться переночевать. Но Маэлла и попугай, узнав дорогу к озеру Каракуль, поблагодарили гостеприимных людей и тут же отправились дальше: вороны-то были все еще впереди!

Горы Памира удивили Маэллу не меньше, чем золотой клад на Пальцинском острове. Их величественная красота, гигантские склоны и хребты поразили ее воображение. Солнце так ярко слепило глаза, отражаясь от чистого снега, что поначалу лететь было невозможно. Перед ними предстала огромная вершина. Она была так высока, что облака не могли добраться до ее пика. Чуха не преминул выразить свое восхищение:

– Прекррра-а-асно! Прекррра-а-асно! Надо забраться на эту вершину и высечь на камне: "Здесь был Чуха. Можете рассчитывать на меня".

– Я никогда не думала, что горы такие громадные, – удивленно говорила Маэлла.

Озеро встретило их неприветливо. Завывал сильный ветер. Путешественники с трудом пробились к скалистому берегу и приземлились. Никаких орлов не было и в помине. Вокруг быстро темнело. Маэлла обеспокоенно осматривала скалы:

– Нам надо где-то укрыться, иначе мы замерзнем… Я уже вся дрожу!

Попугай принялся перелетать от одной расщелины к другой, цепко хватаясь за камни. Его уже не было видно, когда Маэлла услышала гневный крик: "Я вам не воррро-она! Вы мне костюм испортите! Как я буду выглядеть перед королевой!.. Не хватайте меня! Я настоящий какаду. Мой прапрадед…" Ветер оборвал фразу. Маэлла поспешила на крик попугая. Она испугалась за своего непоседливого друга.

– Чуха-а-а!

Но ветер разносил вокруг:

– У-у… Ха-а-а!

Глава 16. История, которой несколько тысяч лет

В просторной пещере Маэлла увидела больших орлов. Они сидели на камнях у стены, прячась от ветра, который усиливался с каждой минутой. Чуха важно расхаживал перед орлами и говорил: "Мне надо попасть в Индийский океан на прием к самой королеве птиц. А вы меня хватаете, будто я обычная ворона… Прекррра-асно! Вот и Маэлла!.. Они чуть не разорвали меня на пять с половиной попугаев".

Teleserial Book