Читать онлайн На пороге соблазна бесплатно
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Return of Her Italian Duke
© 2017 by Rebecca Winters
«На пороге соблазна»
© «Центрполиграф», 2020
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2020
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Глава 1
Замок Ломбарди, десять лет назад
В два часа ночи Винченцо Галиарди, которому вот-вот исполнится восемнадцать, быстро натянул джинсы и свитер, который скрыл ноющие ссадины на руках и спине. Затем он осмотрел свою комнату, бросил взгляд на постель.
Его не покидал образ Джеммы – девушки, которая еще вчера согревала его своими объятиями. Они делились мечтами о совместном будущем. Но уже тогда он знал, что ему придется оставить ее. Проблемы с отцом заставили его спасаться бегством. И, что еще хуже, Винченцо не мог рассказать ей, куда и зачем уезжает, чтобы уберечь ее от опасности.
Как только его отец, носивший сейчас титул герцога Ломбарди, начнет его искать, то сразу же всех допросит, включая Джемму, и ему не составит труда уличить ее во лжи. Если девушка, с которой Винченцо вместе вырос, действительно ничего не будет знать о его исчезновении, то герцог ей поверит.
«Arrivederci, Джемма, – простонало его сердце. – Ti amo».
Убедившись в том, что никто из охраны не заметил его, Винченцо пробрался в комнату Дими, которая находилась в другой башне огромного замка четырнадцатого века. Его двоюродный брат оставил дверь в спальню открытой. Они вместе планировали его побег почти год.
– Ты опоздал и должен уходить немедленно! Я наблюдал с крыши. Охранник с собакой будет проходить у главного входа через семь минут.
– Вот и все, кузен. Как только я обоснуюсь в Нью-Йорке, дам о себе знать. Ищи номер в разделе частных объявлений газеты «Иль Джиорно». Но не забудь использовать одноразовый телефон.
Дими кивнул.
– Скоро ты достигнешь совершеннолетия, и я смогу перевести тебе деньги, чтобы ты приехал ко мне. А как только я доберусь до места назначения, позвоню дедушке, чтобы он не волновался.
Оба мальчика были внуками Эмануэля Галиарди, прежнего герцога Ломбарди, который находился на грани смерти, потому что его здоровье подточил рак.
В глазах кузена стояли слезы.
– Che Dio di benedica, Винченцо.
– Да пребудет с тобой Бог тоже, Дими. – Он прочистил горло, откашлявшись. – Пообещай, что ты присмотришь за Джеммой.
– Конечно.
Винченцо всем сердцем негодовал, что ему приходится бросать самых близких ему людей. Он поблагодарил кузена за помощь, мысленно проклиная обстоятельства, вынуждавшие его уезжать. Но выбора у него не осталось. Опасность стала слишком велика.
Они обнялись на прощание, в глазах Винченцо стояли слезы. Ему придется пронести сквозь всю жизнь боль и сожаление оттого, что ему не удалось защитить мать. А Джемме будет лучше без него.
Благодаря преданности Дими никто не узнает о том, где Винченцо скрывается. Отрезанный от привычного мира, он направит все свои силы на то, чтобы добиться богатства и власти и больше никогда ни от кого не зависеть.
Рано утром Джемма лежала в постели, вспоминая позапрошлую ночь, проведенную с Винченцо. Когда она узнала, что он упал с лошади, то не могла не заглянуть к нему, чтобы удостовериться в том, что с ним все в порядке.
Несмотря на его травмы, они предались страсти, но не пересекли заветной черты в своих ласках. А потом Винченцо попросил ее уйти обратно в ее комнату. Ей хотелось остаться в его объятиях навсегда, и она не понимала, почему он настаивает на этом, но все же выполнила его просьбу.
Пробравшись незаметно мимо охранников, девушка спустилась на первый этаж и вернулась в часть замка, отведенную для прислуги, где она жила с матерью.
Вчера после школы Джемма не видела Винченцо и боялась, что ему стало хуже. Если и сегодня его нигде не будет, то она снова проскользнет к нему в спальню, чтобы узнать о его самочувствии. Его с детства учили верховой езде, поэтому ей не верилось, что он не справился со строптивым конем.
Вдруг раздался стук в дверь.
– Джемма! Немедленно вставай и одевайся, а потом иди в главную гостиную.
Было еще слишком рано собираться в школу. Беспокойство в голосе матери насторожило Джемму, и она сразу же начала одеваться.
Когда она вышла из комнаты, то за порогом ее ждал отец Винченцо, герцог Ломбарди, с тремя полицейскими. Они тут же принялись обыскивать спальни прислуги. Герцог и сын были очень похожи внешне, но от взгляда пожилого мужчины у нее всегда кровь стыла в жилах.
– Герцог хочет задать тебе несколько вопросов, – сказала мать, взяв ее за руку.
Еще никогда он не обращался к ней напрямую.
– Да, ваше высочество?
– Где мой сын?
Джемма заморгала в недоумении.
– Я не понимаю, о чем вы, – заикаясь, произнесла она.
– Если ты что-то знаешь, то должна сказать ему.
– Но я ничего не знаю, мама.
Снова появились люди в форме и покачали головой, давая понять, что никого не нашли. Герцог сделал к ней шаг, злобно нахмурившись.
– Мой сын пропал из замка, и я уверен, что ты знаешь, где он.
Джемма остолбенела от этой новости. Винченцо исчез?
– Клянусь Пресвятой Богородицей, что понятия не имею, где он может находиться.
Его лицо побагровело, и он кинул гневный взгляд на ее мать, которая перекрестилась.
– Она лжет! Поскольку вы не можете заставить ее говорить правду, то я приказываю вам сейчас же покинуть мои владения со всеми своими вещами. И я сделаю так, чтобы вы больше никогда не нашли работу!
Резко развернувшись на каблуках, мужчина уверенно зашагал прочь. Полицейские последовали за ним и с грохотом захлопнули дверь.
Джемма подбежала к матери и крепко ее обняла. Они обе дрожали.
– Я действительно ничего не знаю о Винченцо. Честное слово, мама.
– Я верю тебе. Начинай собирать вещи. Нам лучше уехать отсюда, пока он не вернулся. Я пойду на кухню и вызову такси. Мы отправимся на вокзал, чтобы успеть на поезд во Флоренцию.
Через пятнадцать минут они собрались на кухне вместе с другой поварихой и ее дочерью Бьянкой, лучшей подругой Джеммы, которые тоже собрали чемоданы. Гнев герцога не знал границ. Когда они вышли через черный ход на улицу, чтобы ждать машину, его слова эхом звенели в ушах Джеммы: «Она лжет! Поскольку вы не можете заставить ее говорить правду, то я приказываю вам сейчас же покинуть мои владения со всеми своими вещами. И я сделаю так, чтобы вы больше никогда не нашли работу!»
Когда подъехало такси, она забралась в салон, чувствуя себя так, будто ее сердце перестало биться.
Нью-Йорк, шесть месяцев назад
После того как ему позвонил Дими и сообщил новость, повергшую его в шок, Винченцо связался со своими лучшими друзьями и попросил их немедленно приехать в его пентхаус на Манхэттене.
Договорившись с ними о встрече, он сообщил своему помощнику, что не придет сегодня в офис и не хочет, чтобы кто-либо его беспокоил. Через пару часов на его частном вертолете прилетят два его друга.
Современный дизайн квартиры был Винченцо по вкусу. Ему нравились картины художников-авангардистов на белых стенах и высокие панорамные окна, сквозь которые озарялось светом все пространство. Здесь ничто не напоминало ему о темном прошлом. Здесь он мог дышать полной грудью. По крайней мере, так ему казалось до того, как позвонил Дими.
– Спасибо, что так быстро пришли. Надеюсь, я не сильно помешал вашим планам.
Чезаре кивнул.
– У меня сложилось впечатление, будто это вопрос жизни и смерти.
– Для меня это так и есть.
Такис с любопытством взглянул на него:
– Что происходит, Винченцо?
– Вас это удивит. Я расскажу вам все за завтраком. Пойдемте в столовую.
Когда они сели за стол и принялись есть, Винченцо показал им фотографию, на которой было изображено огромное, величественное здание.
– Вы смотрите на бывшую резиденцию семьи Галиарди. Двести лет назад в этой династии появился известный герцог Ломбарди, который стал важной политической фигурой того времени.
Мужчины уставились на фото, а затем перевели непонимающий взгляд на Винченцо.
– Почему я вам это показываю? – прочитал он их мысли. – Потому что вам не все обо мне известно. Возможно, я потеряю ваше доверие. Вы имеете полное право уйти отсюда, не оглядываясь.
– К чему все эти предисловия? Давай сразу к делу, – сказал Чезаре.
– Я не был полностью честен в том, кто я. Вы знаете меня как Винченцо Нистри, но мое полное имя – Винченцо Нистри Галиарди. Нистри – это девичья фамилия моей матери.
– Так ты чистокровный итальянец? – удивился Такис. – Хотя ты всегда напоминал мне моих друзей из Македонии.
– Я это тоже заметил, – согласился Чезаре.
– Неужели? – ухмыльнулся Винченцо. – Итак, этот замок был моим домом, пока я не достиг совершеннолетия. – «И там я оставил девушку, которая стала моей первой и единственной любовью, хотя после нее я знал многих женщин», – промелькнуло в его голове. – Если бы в моей семье не случилась ужасная трагедия, из-за которой мне пришлось сбежать, то после смерти моего отца я бы унаследовал титул герцога Ломбарди.
Его друзья выглядели ошарашенными. Они смотрели молча на него так, будто перед ними находился инопланетянин, говоривший на незнакомом языке.
– Позвольте мне все объяснить, и тогда вы поймете. Мой отец и дядя совершали страшные вещи. В какой-то момент я понял, что моя жизнь в опасности. Бывший герцог, мой дедушка, умер девять лет назад, и его смерть развязала им руки. Чтобы расплатиться со своими долгами, они начали распродавать семейное имущество, включая ценные реликвии и недвижимость, которые принадлежали нашему роду несколько веков. Люди, служившие верой и правдой семье, потеряли работу.
Месяц назад, – продолжал свой рассказ Винченцо, – мой отец оседлал коня в нетрезвом состоянии и помчался сквозь лес. Животное взбрыкнуло и сбросило его. Он сломал шею и скончался. После чего титул достался моему дяде Алонзо, которого недавно отправили в тюрьму на тридцать лет за убийство, хищение чужих средств и множество долгов, достигающих сотен миллионов евро. Семья распалась, а власти конфисковали замок.
Друзья удрученно покачали головой.
– Как это могло произойти с такой влиятельной семьей? – спросил Такис.
– Объяснение этому только одно: порочность. Дурная неприкрытая алчность. Моя семья разорилась. От огромного состояния не осталось и гроша. Мой отец и его брат погубили репутацию семьи. Родители моей матери умерли два года назад. Не считая дяди, со стороны отца из родственников у меня остались только кузен Дими, который мне как родной брат, и его мать Консолата. Они живут в особняке недалеко от Милана. Этот дом – единственная недвижимость, которой не удалось завладеть ни Алонзо, ни отцу Винченцо. Дими редко куда-то выезжает, потому что заботится о матери, прикованной к инвалидному креслу. – Винченцо поднял голову, чтобы взглянуть им обоим в глаза. – Простите ли вы мне то, что я скрыл эти подробности от вас?
– Конечно, – хором ответили мужчины.
– Твоей жизни действительно угрожала опасность, – добавил Такис.
– Это в прошлом. Сейчас меня волнует один вопрос, который я хотел с вами обсудить.
– Выкладывай, – подтолкнул его Чезаре.
– Замок скоро выставят на продажу за долги. Я поклялся, что никогда не возвращусь в Италию, но мысль о том, что наследие моей семьи пустят с молотка, чтобы поддержать ухудшающуюся экономику страны, невыносима для меня. Перед лицом этой пугающей перспективы я бы хотел спросить, не согласитесь ли вы стать моими партнерами в бизнесе. Дими будет нам помогать. Так я и мой кузен не только сохраним наше наследие, но и превратим его в великолепный отель с рестораном, который станет одной из достопримечательностей Европы. Нам троим придется найти верных помощников, которые смогут управлять нашими компаниями в Нью-Йорке, пока мы будем в Италии.
После нескольких мгновений тишины мужчины издали радостный возглас. В течение всего остального дня друзья разрабатывали детальный бизнес-план.
– Теперь, когда мы все обговорили, я попрошу вас еще об одной услуге. Я хочу, чтобы мое участие в данном предприятии не разглашалось из-за семейных скандалов.
Его просьба получила от друзей полное одобрение, и Винченцо знал, что они не нарушат своего обещания.
– Как вы сами понимаете, когда пойдут слухи о том, что старинный итальянский замок попал в руки двух бизнесменов из Америки, которые сделают из него отель, пресса немедленно начнет об этом писать, что станет для нас неплохой рекламой. Дими пришлет мне всю необходимую информацию, включая контакты людей, которые займутся журналистами. Когда придет время вступать в переговоры насчет покупки замка, то в них будете участвовать только вы двое. Конечно же, я предоставлю свою часть денег для сделки. А затем мы сможем приступить к переделке замка.
– Возвращение герцога, – ухмыльнулся Чезаре.
– Вовсе нет. Я не желаю, чтобы о моем титуле упоминали. – Винченцо унаследовал его, будучи сыном своего отца, но в будущем он собирался отречься от него. И во что бы то ни стало найти Джемму.
– Я понимаю, – откликнулся Чезаре. – Когда мы впервые познакомились в университете, я сразу понял, что ты что-то скрываешь. Но я не осмеливался спросить напрямую, потому что боялся тебя обидеть.
– Теперь все встало на свои места, – задумчиво произнес Такис. – Твой английский слишком безупречен. К тому же эти манеры и образованность…
– Ваша дружба невероятно важна для меня. Будем надеяться, что наша авантюра увенчается успехом.
Такис вальяжно откинулся на спинку стула и подмигнул ему:
– Эдмон Дантес мог бы у тебя кое-чему поучиться, Винченцо Галиарди.
Флоренция, Италия, наши дни
На доске объявлений Флорентийской школы кулинарного искусства вывесили свежие вакансии на четырех континентах, чтобы ее недавние выпускники могли что-то для себя подыскать. Двадцатисемилетняя Джемма, которая наконец получила долгожданный диплом и голубую ленточку лучшего студента, поспешила вниз по лестнице к стенду. Ее долгие, изнуряющие годы обучения позади, и она сможет выбрать для себя работу, которая станет для нее стартом карьеры.
Ей хотелось отплатить за доброту семье своей матери, которая приняла их, после того как их выставили из замка Ломбарди, и дала возможность встать на ноги. Девушка чувствовала себя виноватой, потому что не прислушалась к предупреждениям матери о том, что простолюдинке не следует сближаться с представителем аристократической династии.
Вокруг собралось столько студентов, что трудно было пробраться ближе и записать информацию. Поэтому Джемма воспользовалась мобильным телефоном и сфотографировала объявления. Затем она нашла свободную скамейку дальше по коридору, но шум вокруг мешал ей сосредоточиться.
Выйдя на улицу, Джемма села в свою старенькую синюю машину и поехала в квартиру тети, находившуюся в двух милях от школы. Сестра ее матери владела семейной пекарней «Бонуччи» вместе со своей замужней дочерью. Когда Джемма и Мирелла приехали во Флоренцию, тетя позволила им поселиться в квартире над пекарней. Она также устроила Миреллу на работу и помогла Джемме получить стипендию в кулинарной школе.
Джемма зашла в квартиру и положила ключи на стол. Ей не терпелось сообщить родным, что ее выбрали лучшей ученицей в классе. Они всегда так верили в нее и поддерживали в течение всех десяти лет обучения. Ее тяжелый труд принес свои плоды.
Но несколько дней назад ее мама и тетя уехали на долгожданный заслуженный отдых в Англию. Они вернутся через три недели, потому что их поездка включала посещение Шотландии, Уэльса и Ирландии.
Получив диплом, Джемма планировала найти хорошую работу и снимать собственное жилье. Мама, конечно же, будет жить с ней и сможет наконец выйти на пенсию и просто наслаждаться жизнью, пока дочь будет содержать их двоих.
Взяв из холодильника освежающий фруктовый напиток, Джемма уютно устроилась на диване и позвонила Мирелле, но ее телефон оказался выключенным и ей пришлось оставить сообщение на голосовой почте с просьбой срочно перезвонить.
Затем она начала просматривать вакансии, сфотографированные на камеру телефона. К ее огромному разочарованию, из восемнадцати объявлений на должность кондитера не нашлось ни одного из Франции, ведь именно там мечтала работать девушка.
И Италия, и Франция считались родиной лучших шеф-поваров в мире. Но, поскольку женщины-повара все еще боролись за равноправие с мужчинами в этой профессии, Джемме придется приложить много усилий, чтобы пробиться в ресторан с пятью звездами Мишлена.
У нее имелось достаточно вариантов. Кондитеры требовались в Испании, Англии, Канаде, Японии, Австралии и Италии. Она принялась изучать требования работодателей. Вдруг ее внимание привлекло последнее объявление. Сначала ей показалось, что здесь какая-то ошибка. Этого не может быть! От потрясения Джемма вскочила с дивана, пытаясь успокоить бешеное биение сердца, и еще раз прочла: «Требуются главный кондитер и шеф-повар в ресторан при отеле „Кастелло супремо“, располагающийся в замке Ломбарди. Открытие состоится шестого июля».
Она чуть не потеряла сознание, вспомнив о Винченцо. То, что он исчез, не попрощавшись с ней, до сих пор вызывало в ней негодование. Когда-то он клялся ей в любви и обещал, что они обязательно поженятся.
Джемма чувствовала себя обманутой. Будто ее использовали. Как же глупо было с ее стороны верить в то, что будущий герцог действительно захочет связать свою жизнь с ней. Тогда в ее воображаемом мире никакие предрассудки не могли встать между ними. Но когда отец Винченцо выкинул ее и ее мать на улицу как мусор, Джемма сняла розовые очки.
Ее грудь сдавило неприятное чувство. Замок, который являлся памятником истории и был ее домом до семнадцати лет, превратили в отель и ресторан. Как такое могло произойти с недвижимостью семьи, положившей начало линии могущественной знати?
В прошлом году Джемма услышала в новостях, что отец Винченцо скончался, а отца Дими посадили в тюрьму за убийство и мошенничество. Кроме этого, ничего не известно о династии Галиарди. Мысль о том, что замок продали тем, кто хочет заработать на нем денег, казалась ей ужасной.
Несомненно, новые владельцы заинтересованы исключительно в самых именитых шеф-поварах Европы. Выпускнику, только закончившему обучение и не имеющему опыта работы, не на что и надеяться. Но все равно Джемма решила откликнуться на вакансию и попытать счастья.
После неудачных отношений с Паоло она поняла, что никогда не сможет двигаться дальше и отпустить прошлое, если не узнает, что на самом деле произошло с Винченцо. Возможно, ей все-таки улыбнется удача и ей не откажут в предварительном собеседовании. Вдруг руководители отеля что-то знают о том, что случилось с семьей Галиарди?
Отбросив эти волнительные размышления, в течение всего оставшегося дня Джемма отправляла свое резюме в разные страны. Вечером позвонила Филиппа, ее лучшая подруга и сокурсница, которая рассказала ей, что отправила заявку на собеседование в Канаду. Девушки пожелали друг другу удачи и пообещали вскоре созвониться, чтобы поделиться своми успехами.
На следующий день Джемме пришли ответы. Некоторые вакансии уже были закрыты, но ее пригласили на собеседования в Лондон и Барселону. После полудня она получила электронное письмо, от которого у нее чуть сердце не остановилось. Ей назначили встречу завтра в замке!
Хорошо, что ее мать сейчас путешествовала. Джемма вовсе не хотела напоминать ей о тягостном прошлом, но ради собственного спокойствия она должна поехать туда и попытаться разузнать что-нибудь о Винченцо. Иначе всю оставшуюся жизнь ее будет преследовать сожаление.
Дрожащими пальцами Джемма напечатала письмо, подтвердив свое согласие. После этого она принялась собирать вещи, чтобы поехать в деревню рядом с замком и найти комнату, где можно переночевать. Переодевшись в джинсы и блузку, девушка отправилась в Милан. В ее голове роились сотни вопросов, на которые, возможно, ей удастся узнать ответы. Эта поездка станет для нее настоящим откровением. Впервые за десять лет ей придется снова столкнуться с призраками прошлого.
К семи вечера Джемма доехала до Милана и свернула в сторону Сопри, деревни, где она когда-то ходила в школу вместе с другими детьми, чьи родители работали в замке. Ей не составило труда найти подходящий пансион со свободными комнатами.
Но в ту ночь ей так и не удалось уснуть. Ей не давали покоя воспоминания о Винченцо, о том, как она нежилась в его объятиях, пока он не попросил ее покинуть его спальню.
После того, как Винченцо пропал, она пыталась найти его, но он будто растворился в воздухе, не оставив никаких следов. Со временем ей пришлось смириться с его потерей и осознать, что простая дочь поварихи никогда бы не стала невестой будущего герцога. Их отношения были обречены с самого начала.
Однако ее сердце сжималось от боли при мысли, что, возможно, с Винченцо что-то случилось и его уже нет в живых. А Дими? Куда пропал он? Джемма так скучала по своему старому другу, о котором тоже ничего не известно.
Завтра она вернется туда, где прошли ее самые счастливые годы. Что, если ей все-таки удастся заполучить работу в отеле? Как отнесется Мирелла к тому, что ее дочь, ставшую лучшей выпускницей престижной кулинарной школы, возьмут на должность туда, откуда их выдворили много лет назад?
Не станет ли это сладкой местью для их семьи?
На следующее утро Джемма, приняв душ, надела свой лучший костюм персикового цвета и позавтракала в ближайшем кафе, а затем отправилась в замок. Лучше приехать туда пораньше, чтобы у нее было время осмотреться.
Несмотря на внешнее спокойствие, ее сердце кровоточило от старых ран. Предательство Винченцо стало причиной того, что Джемма не могла больше доверять мужчинам. Только год назад у нее завязались серьезные отношения. Но после месяца свиданий с Паоло она поняла, что не готова отдаться ему. Они расстались на дружеской ноте, и каждый из них пошел своей дорогой.
Джемма открыла окно, впустив в салон машины свежий июньский воздух, проезжая мимо знакомых ферм и вилл. На горизонте уже вырисовывались очертания резиденции Ломбарди. Огромное здание с башнями и зубчатыми стенами раскинулось на просторном холме. Благодаря Винченцо она знала все о его истории. На территории находились руины романской церкви, появившейся там еще в девятом веке. Сам же замок построили в четырнадцатом веке, чтобы защитить прилегавшие земли от захватчиков, а в середине восемнадцатого он стал домом семьи Галиарди.
Парковка для гостей перед входом оказалась пуста. По бокам подъездной дорожки выстроились в ряд высокие кипарисы, а за ними виднелся великолепный ухоженный сад, где благоухали яркие цветы.
Джемма вышла из машины и огляделась. Так странно возвратиться сюда через столько лет. Ее одолело смятение.
– Вы заблудились, юная леди? – обратился к ней садовник, который подстригал кусты неподалеку.
– Нет, я пришла на собеседование.
– Тогда вам стоит пойти в кабинет, который находится справа от стойки в холле, – подсказал ей пожилой мужчина.
– Спасибо. Скажите, а вы не знаете, почему замок продали новым владельцам?
– Нет, – растерянно пожал плечами он.
Джемма начала свой путь по небольшой лестнице, ведущей к входу. Сколько раз она вместе со своей подругой Бьянкой прыгали по этим ступенькам наперегонки, возвращаясь из школы? Обычно они заходили через отдельный вход, располагавшийся чуть левее от главного, бежали на кухню, чтобы показаться на глаза своим матерям, а потом ждали Винченцо и его кузена в их тайном месте на заднем дворе.
Но к ее удивлению, старый вход заложили кирпичами, будто его и не было никогда. Может быть, ее жизнь в замке всего лишь сон?
Но стоило ей переступить порог, как у Джеммы перехватило дыхание. Кого бы ни посетила идея превратить замок в курорт, ему удалось сохранить его торжественную красоту. Большинство картин и гобеленов, которые она помнила, украшали стены холла.
Одну из стен справа снесли, расширив пространство. На ее месте теперь находились полностью стеклянные двери, за которыми виднелась восхитительная столовая, на потолке которой красовалось несколько изысканных хрустальных люстр. Обеденная комната плавно перетекала в террасу, окруженную розовыми кустами.
Перемены в замке поразили Джемму. Новый владелец определенно отличался утонченным вкусом в дизайне. Бывшую гостиную переделали в фойе с несколькими кабинетами и приемной. Она села в одно из кресел восемнадцатого столетия, обитое золотисто-зеленой тканью, на которой изображался герб Ломбарди, и, поглядывая на часы, ожидала, когда ее вызовут.
Через несколько минут появился высокий мужчина спортивного телосложения с каштановыми волосами. Он был одет в темные брюки и белую рубашку с закатанными до локтя рукавами. Его голубые проницательные глаза осмотрели ее с головы до ног.
– Вы, должно быть, синьора Бонуччи.
Глава 2
– Я синьорина Бонуччи, – поправила его Джемма.
– Ах да. Я видел кольцо.
– Оно принадлежало моей бабушке. – Мать подарила его Джемме на двадцать первый день рождения. Ее бабушка тоже обладала кулинарными способностями, и это украшение стало талисманом Джеммы.
Что касается ее новой фамилии, то, когда Джемма и ее мать покинули замок, Мирелла настояла на том, чтобы они обе сменили фамилию на ее девичью. Так герцогу стало гораздо сложнее выследить их и помешать найти новую работу.
– Теперь, когда мы с этим разобрались, позвольте представиться мне. Я – синьор Донати. Тот, кто опоздал на встречу. Называйте меня Чезаре. Пойдемте в мой кабинет, и там мы сможем поговорить.
Джемма встала и последовала за ним по коридору, пока они не добрались до нужной комнаты. За дверью оказалось современно обставленное рабочее место, где царил творческий беспорядок.
– Присаживайтесь, синьорина.
Джемма присела на один из кожаных стульев.
– По правде говоря, я удивлена, что вы рассматриваете кандидатуру выпускника кулинарной школы.
Чезаре прислонился к краю стола.
– Я всегда открыт к сотрудничеству. Я уже выбрал несколько человек, подходящих на эту должность, но, когда вчера пришло ваше резюме, оно привлекло мое внимание.
– Могу ли я спросить: почему?
– В нем я заметил то, что отсутствовало у других. Вы написали, что научились кондитерскому искусству у вашей матери. Довольно необычное признание. Мне стало интересно узнать, как вы не побоялись упомянуть об этом, – дружелюбно подтрунивал над ней мужчина.
– Да, вы правы. Это немного странно. Но не упомянуть о ней в моем резюме значило бы проявить неблагодарность.
Джемма чувствовала на себе его изучающий взгляд.
– Получается, что для вас ее кулинарные способности вне сомнений?
– Да. Моя мать родом из семьи пекарей. Ее выпечка всегда будет лучшей для меня.
Джемма обязана матери всем, ведь женщина многим пожертвовала ради дочери.
Чезаре одобрительно кивнул.
– Вы стремитесь отдать ей должное. Но быть дочерью повара не значит быть поваром, сколько бы вы ни изучали все премудрости этого ремесла.
– Мне это известно лучше, чем кому-либо. Но моя мать помогла мне поступить в кулинарную школу во Флоренции.
– Одну из лучших во всей Италии, где вы получили награду как лучшая ученица после десяти лет обучения и практики. Именно столько времени требуется, чтобы превратить подающих надежду в настоящих мастеров. Вы с честью выдержали это испытание. Браво.
Комплимент от мужчины, которого назначили набирать персонал для столь роскошного отеля, стал для нее настоящим сюрпризом.
– Если бы не моя мать, я бы никогда не выбрала профессию, где постоянно приходится быть на ногах, где зарплата оставляет желать лучшего и где женщинам надо прилагать особые усилия, чтобы достичь успеха и обойти мужчин. Мне до сих пор не верится, что меня пригласили на это собеседование.
Джемме не стоило так откровенничать, но слова сами сорвались с ее губ. К ее удивлению, Чезаре весело рассмеялся:
– Синьорина, вы как глоток свежего воздуха! И вы только что получили шанс доказать, чего вы стоите. Приходите завтра в десять и покажите, на что вы способны.
– Вы серьезно? – Джемму поразило его предложение.
– Естественно. Вы разделите кухню с еще одним претендентом, который подал заявку на должность шеф-повара. Вам предоставят все необходимые продукты, и у каждого из вас будет свое рабочее место. Есть еще вопросы?
Да, Джемма хотела спросить кое-что очень важное для нее, но сейчас неподходящий момент.
– Нет, синьор.
– Когда ваши блюда будут готовы, их попробуют владельцы отеля и примут решение. На следующий день вам позвонят и сообщат его. Не смею больше вас задерживать, синьорина.
Прошлым вечером Джемме наконец удалось дозвониться до матери и рассказать ей об успешном выпуске из кулинарной школы. И Мирелла, и ее сестра были вне себя от радости. Джемма добавила, что усиленно ищет работу сейчас, но не упомянула о вакансии в замке.
Зачем матери об этом знать, если Джемму вряд ли примут сюда? Вместо этого она начала расспрашивать их об отпуске. Ее мать казалась счастливой, поэтому девушка не хотела испортить ей настроение.
Погруженный в безрадостные раздумья, Винченцо прошел по холлу, на стенах которого висели портреты его предков, в личную столовую его покойного дедушки. Ему до сих пор трудно поверить, что когда-то это был его дом, несмотря на то, что он возвратился в Италию полгода назад.
Все его мысли занимала лишь Джемма. За последние десять лет он нанимал несколько частных детективов, чтобы найти ее, но попытки не увенчались успехом. Будучи снова в Ломбарди, Винченцо усилил поиск. Угрызения совести не давали ему покоя, ведь его исчезновение, должно быть, причинило ей много боли. Также его мучил страх того, что он, возможно, больше никогда ее не увидит.
Дими обещал присматривать за Джеммой, однако судьба распорядилась иначе, изменив его планы. В тот день, когда отец Винченцо пришел в настоящую ярость и устроил обыск с полицейскими на территории владений, Дими понял, что оставаться в замке опасно. В тот же день он и его мать уехали в дом, который принадлежал ее родителям. Он тоже пытался отыскать Джемму, но все тщетно.
Безысходная тоска завладела Винченцо настолько, что избавиться от нее было невозможно. Шепот тех времен, когда он испытывал настоящие мгновения счастья с Джеммой, преследовал его, лишая возможности забыть о прошлом.
Друзья, наверное, услышали приближающиеся шаги по мозаичному полу, поэтому тут же подняли голову при его появлении. Прежде чем Винченцо сел за овальный стол, его взгляд остановился на лесных нимфах, изображенных на расписном потолке.
В двадцать восемь лет Винченцо по-прежнему находил их завораживающими, как и тогда, когда был еще совсем мальчиком. Одна из них казалась ему особенно прекрасной, потому что напоминала Джемму.
– Простите за опоздание. Я разговаривал по телефону с Аннет.
Успешная молодая женщина, с которой у него завязался роман в Нью-Йорке перед отъездом в Италию, планировала взять отпуск, чтобы приехать к открытию отеля. В глубине души Винченцо знал, что она хочет, чтобы их отношения перешли на новый, более серьезный уровень. Но как только он вернулся в замок, воспоминания о Джемме нахлынули на него и не отпускали. Жить с кем-то мужчина еще не готов. Что уж говорить о женитьбе.
Возможно, после открытия отеля у него появится время, чтобы расслабиться и все хорошенько обдумать. Все-таки ему нравилось проводить время с Аннет. Но сейчас у него много работы, поэтому он сказал, что перезвонит ей, как только появится свободная минута. После этих слов разочарование в ее голосе не уловил бы только глухой.
– Ничего страшного, дружище, – улыбнулся Чезаре.
– Возможно, для тебя, Чезаре. Но я специально пропустил обед и сейчас умираю от голода, – сетовал Такис.
– Я тоже воздержался от еды, – кивнул Винченцо. – Сегодня мы примем решение, которое принесет удачу или поражение нашему бизнесу. Давайте начнем.
– Кстати, появился четвертый кандидат на роль главного кондитера. Нам принесут десерты, приготовленные и им.
– Четвертый? – удивился Винченцо. – Я думал, мы уже определились с претендентами.
– Я тоже так думал. Но эта темная лошадка появилась в последнюю минуту с впечатляющими рекомендациями.
– Значит, еды будет еще больше? – радостно спросил Такис.
– Да, поэтому не набрасывайся на блюда сразу, – предупредил его Чезаре.
Наконец Винченцо позвонил, чтобы принесли ужин. Этим вечером они выберут шеф-повара и главного кондитера, которые помогут превратить их отель в один из самых востребованных курортов мира. Через месяц они откроют двери для посетителей, поэтому время поджимало. Все должно быть идеально, а для этого им нужен безупречный персонал.
Недавно нанятый метрдотель Косимо вкатил в столовую тележку с множеством тарелок. Если сегодняшняя еда окажется ничем не хуже блюд вчерашних претендентов, то им будет очень сложно сделать выбор.
Следующие полчаса они наслаждались главным блюдом и пришли к единогласному мнению, что шеф-поваром станет соискатель из Франции.
Затем Косимо принес поднос с аппетитными десертами, приготовленными третьим кондитером.
– Не забывайте, – напомнил Чезаре, – нас ждут и десерты от четвертого кондитера. – Он передал им тарелки с крекерами. – Съешьте немного, чтобы по достоинству оценить сладкие блюда.
Метрдотель снова появился с угощениями от последнего претендента. Когда он поставил поднос на стол, Винченцо показалось, будто ему снится сон. Все десерты итальянские, и их так много! Они сразу же напомнили ему его детство.
Забыв о присутствии друзей, Винченцо тут же принялся уминать сфольятеллу, свое самое любимое лакомство на свете, – пирожок из слоеного теста, похожий по форме на ракушку, с нежной творожной начинкой. После этого его рука сама потянулась к пышному пирогу панеттоне, который его семья всегда ела на праздники. Покончив с ним, он поднял голову и увидел, что друзья смотрят на него как на сумасшедшего.
Такис толкнул Чезаре под локоть:
– Кажется, мы нашли главного кондитера.
– Да, но теперь нам надо отвезти Винченцо в больницу. Ему будет плохо от такого количества сахара.
На их лицах появились улыбки, но Винченцо было не до смеха. Все эти десерты так похожи на те, что когда-то готовила мать Джеммы. Но это невозможно!
– Кто приготовил их?
– Выпускница Флорентийской кулинарной школы, – ответил Чезаре.
Винченцо покачал головой:
– Мне надо знать больше. – Его сердце бешено колотилось от волнения.
Улыбка друзей сникла.
– В чем дело? – Лицо Чезаре выражало беспокойство.
– Скажи, как ее зовут?
– Синьорина Бонуччи. Я не помню ее полного имени. Ее резюме лежит в моем кабинете.
Эта фамилия ни о чем не говорила Винченцо.
– Сколько ей лет? Около шестидесяти?
Может быть, Мирелла, мать Джеммы, увидела объявление и подала заявку.
– Нет. Она молодая, и тридцати еще нет.
Если эта девушка смогла приготовить десерты, которые трудно отличить от блюд Миреллы, то, возможно, она училась у нее. И может быть, знает что-то о Джемме!
– Почему ты так ею заинтересовался?
Винченцо рассказал им об одной из поварих, когда-то жившей в замке.
– Ничто не могло сравниться с ее десертами. У нее была дочь на год меня младше. Мы вместе выросли, и она стала моей первой любовью.
– О! – воскликнули одновременно друзья, удивившись его признанию.
– Я не знаю, что случилось с ними. За последние несколько лет я потратил кучу денег в надежде отыскать их, но мне это так и не удалось. Я хочу познакомиться с этим кондитером и выяснить, откуда она знает рецепты, принадлежащие Мирелле.
Винченцо поспешно встал и поспешил к лифту в конце коридора, а друзья последовали за ним. Спустившись на первый этаж, мужчины собрались в кабинете Чезаре, который включил компьютер и, найдя необходимое резюме, дал прочитать его Винченцо.
От первых же строчек у него чуть не случился сердечный приступ: «Джемма Бонуччи, 27 лет».
Он не верил своим глазам. Винченцо нашел ее!
Но раньше Джемма носила другую фамилию – Риззо. Что заставило девушку сменить ее? В его голове роилось огромное количество вопросов.
– Скорее всего, это дочь Миреллы. Но здесь нет фотографии.
– Резюме пришло без нее, – объяснил Чезаре. – Но ее десерты выше всяких похвал.
– Неужели она действительно была сегодня в замке…
– Ты выглядишь бледным. С тобой все в порядке? – спросил Такис.
– Мне надо немного прийти в себя. Ты не представляешь, как часто я горько разочаровывался за эти десять лет, когда очередной частный детектив не мог найти о ней никакой информации.
– Так значит, она станет нашим главным кондитером? – поинтересовался Такис.
– Пусть мое мнение не влияет на вас, – серьезным тоном заявил Винченцо. – Я неравнодушен к итальянским сладостям, но нам надо учитывать предпочтения всех наших будущих постояльцев. Простите, что из-за моего поведения мы так и не провели честное голосование.
– Твое поведение никак на меня не повлияло, – возразил Чезаре. – Я никогда не ел такого вкусного тирамису.
– Каждый десерт не только великолепен по вкусу, но и выглядит как произведение кулинарного искусства, – поддакивал Такис. – Когда наши первые гости уедут, то расскажут всем знакомым и друзьям, что пробовали лучшие итальянские сладости именно в нашем отеле.
– Но, Винченцо, почему ты не оставил ни кусочка сфольятеллы? Нам пришлось просить Косимо принести новые порции. Божественный вкус!
Такой же вкус был и у губ милой семнадцатилетней девушки, которую Винченцо когда-то обнимал.
– Такис сейчас позвонит двум поварам, которых мы выбрали, и скажет им прийти завтра в полдень на общую встречу для всего персонала, – объявил Чезаре.
– Я рад, что решение принято. Раз уж я в твоем кабинете, то хотел бы просмотреть информацию и об остальных соискателях. – Всего лишь повод, чтобы еще раз прочитать резюме Джеммы.
– Я не против, – пробормотал устало Чезаре. – А я, пожалуй, отправлюсь к себе. Меня жутко клонит в сон. Надо переварить всю эту еду.
– Ты не один такой. Но мне сначала надо сделать пару звонков, – недовольно хмыкнул Такис.
Когда друзья покинули кабинет, Винченцо сел за рабочий стол перед монитором компьютера. Профессиональная подготовка Джеммы поражала. Она окончила курсы по управлению гостиничным и ресторанным бизнесом, курсы сомелье и виноделия, а также получила высшие баллы во время обучения молекулярной гастрономии, выпечке и изготовлению мороженого.
Но больше всего его внимание привлекло то, как Джемма объяснила свое желание стать главным кондитером: «Я научилась кулинарному искусству у своей матери и хотела бы прославить ее достижения своим успехом».
Когда его глаза устали от чтения с монитора, Винченцо позвонил Чезаре.
– Что такое?
– Прости, что беспокою. Из-за чего ты решил позволить синьорине Бонуччи участвовать в конкурсе? Мне вдруг стало интересно.
– Ты знаешь меня. Я считаю, что моя мать готовит лучше всех на свете. Когда я прочитал, что она хочет прославить рецепты своей матери, то не мог не дать ей шанса. Без особых раздумий я пригласил ее приехать в замок. Как считаешь, я правильно поступил?
Его веки тяжело опустились.
– Ты и так знаешь ответ на этот вопрос. Если бы ты отказал ей, то сомневаюсь, что мне бы удалось отыскать ее когда-нибудь. – У него стиснуло горло от натиска эмоций. – Спасибо, друг.
– Я начинаю думать, что это веление судьбы. Но я хочу кое-что тебе сказать.
– Что?
– Я не рассказал тебе раньше, потому что не хотел, чтобы ты или Такис подумали, что я выбрал ее из-за личных скрытых мотивов.
Его виски заломило от внезапной боли.
– Продолжай.
– Синьорина Бонуччи невероятно красивая. Как лесная нимфа на потолке в столовой, которой ты сегодня любовался. Та, которая прислонилась к дереву, помнишь?
Конечно же, Винченцо помнил. Однажды ночью он целовал Джемму и сказал ей, что она напоминает ему именно эту нимфу, нарисованную в комнате, где он провел много счастливых моментов в разговорах со своим дедушкой.
– Спокойной ночи, Чезаре.
– Добрых снов.
Винченцо отправился в свою старую спальню в дальней башне. Здесь не проводились реставрационные работы. Гостям будет воспрещен вход в эту часть замка, где таилось слишком много темных воспоминаний.
Он переоделся в халат и вышел на балкон, с которого открывался вид на холмы. Где Джемма сегодня ночует? Где-то неподалеку от школы, которую посещала? Или в Милане?
Винченцо знал, что фамилия ее погибшего отца – Риззо. Муж Миреллы работал на конюшне, пока не заболел и не умер от инфекции. После его смерти Мирелле разрешили переехать в замок вместе с маленькой дочкой.
У другой поварихи, которая тоже там жила, был ребенок такого же возраста, Бьянка. Винченцо не помнил, когда он и Дими начали играть с девочками. Наверное, когда им исполнилось по пять или шесть лет.
Конечно, никто не одобрял того, что мальчики проводили с ними время, но детям удавалось скрывать свою дружбу от взрослых. Однажды, когда Винченцо исполнилось восемь, Джемма появилась в саду, где он и Дими учились стрелять из лука, и принесла ему кусочек лимонного чизкейка в честь его дня рождения. Винченцо никогда не пробовал ничего вкуснее.
После этого дня они вдвоем частенько сбегали от всех в свое тайное местечко на верху башни, усаживались на зубчатую стену и делили пополам сфольятеллу, которую девочке удавалось стащить из кухни. Взглянув сейчас на эту стену, Винченцо удивился, как они тогда не свернули себе шею, забираясь туда.
Через час он лег в постель, но никак не мог уснуть. Покидая Европу среди ночи десять лет назад, Винченцо не мог предупредить о своем исчезновении Джемму. Но, несмотря на то, что прошло столько времени, ее образ не стерся из его памяти.
Подумать только! Пока он жил в Нью-Йорке, покупая и продавая компании, она работала не покладая рук во Флоренции дни напролет и сегодня получила должность главного кондитера в замке. Невероятно!
Глава 3
Джемма пребывала в состоянии полной растерянности. Синьор Манолис, один из управляющих, позвонил ей и сообщил, что ее приняли на должность главного кондитера и что ее ожидают завтра к полудню.
Такие вещи не могут происходить с тем, кто только окончил кулинарную школу. Но по воле судьбы она снова возвращалась туда, где когда-то была счастлива, став другом Винченцо, а затем и влюбившись в него. Пока в одну ужасную ночь он просто не исчез.
«Не думай о том страшном дне, когда герцог разрушил твою жизнь и жизнь твоей матери. Это случилось так давно. Отпусти воспоминания. Ты получила работу в замке, и возможно, тебе удастся узнать что-то о Винченцо», – успокаивала себя мысленно девушка.
Но ее ожидала еще одна крупная проблема. Как рассказать обо всем матери, которая ни о чем не подозревала и спокойно проводила время в Англии?
Джемма нервными шагами мерила комнату. Как отреагирует на новость Мирелла, сделавшая так много для дочери? Причинит ли ей это боль? Или, может быть, это станет возможностью для нее наконец примириться с несправедливым поступком герцога?
Превратится ли успех дочери для нее в некий триумф? Старый добрый герцог, дедушка Винченцо, нанял ее поварихой много лет назад. Теперь Джемма пойдет по ее стопам. Кроме того, ее матери не придется покидать Италию, и она сможет остаться во Флоренции, если пожелает. Такой ход мыслей почти убедил Джемму в том, что Мирелла даст ей свое благословение и не осудит.
Приняв душ, она надела юбку темно-синего цвета и легкий белый пиджак с короткими рукавами. Хотя обычно ее непослушные волнистые волосы превращались в тугой пучок на затылке, сегодня Джемма решила заплести косу за ухом и положить ее на грудь.
Будучи довольно рослой, она в основном носила обувь без каблука, когда готовила, но ради особого случая решила, что должна выглядеть на все сто, и достала туфли на высокой шпильке. Из украшений на ней были только скромные жемчужные сережки, часы и кольцо, доставшееся от бабушки.
Ее щеки пылали от возбуждения и радости, поэтому румяна ей не понадобились. Накрасив губы розовым блеском и использовав несколько капель любимого парфюма, Джемма отправилась к своей машине. Ей казалось, будто ее ноги не касались земли.
Вчера ей посчастливилось работать на кухне бок о бок с шеф-поваром одного всемирно известного пятизвездочного отеля в Париже. Если его пригласили сюда, значит, он лучший из лучших.
Во время учебы в школе ее мать настояла на том, чтобы дочь прилежно учила не только английский, но и французский. Впоследствии ей это очень пригодилось. Некоторые мастер-классы в ее кулинарной школе вели французские эксперты, и ей повезло, что она понимала их без переводчика.
Но вчера, после того как ее познакомили с синьором Трюдо, он вел себя с ней так, будто Джемма пустое место. Никакой грубости, конечно, но и полное отсутствие дружелюбности. Очевидно, мужчину удивило то, что такая молодая девушка боролась за то, чтобы получить здесь место. Но Джемму это нисколько не задело, и она начала готовить запланированную выпечку.
Кухня после ремонта выглядела как мечта любого повара: много места, всевозможные приспособления и оборудование, необходимые для приготовления еды. Если бы только ее мать могла работать в таких замечательных условиях… Но это все в прошлом. Возможно, Мирелла приедет сюда погостить и увидит, как преобразился замок. А Джемма теперь будет готовить не для семьи герцога, а для знаменитостей и влиятельных персон со всего мира.
Подъезжая к замку, она заметила припаркованный черный спортивный автомобиль у входа. Наверное, он принадлежит управляющему, который ей звонил. Выбравшись из машины, Джемма поспешила в лобби отеля, где увидела высокого мужчину с темно-русыми волосами, который ждал ее рядом со стойкой. Его карие глаза окинули ее внимательным взглядом.
– Вы, должно быть, синьорина Бонуччи. А я Такис Манолис.
– Рада с вами познакомиться.
Они обменялись рукопожатиями. Синьор Манолис был одет в строгий классический костюм с галстуком. Резкие черты его лица стали немного мягче после приветствия.
– Я все еще пытаюсь прийти в себя после вашего звонка, – призналась девушка.
– Примите мои поздравления. – Он добродушно ухмыльнулся.
Глаза Джеммы радостно засияли.
– Я так счастлива, будто у меня выросли крылья.
– Мы тоже рады, что вы станете частью нашей команды. Для начала предлагаю вам пройти в мой кабинет, где мы подпишем с вами договор и обсудим все детали нашего сотрудничества.
Она последовала за ним по коридору, и они зашли в кабинет, который отличался безупречным порядком. Синьор Манолис предложил ей сесть, а сам расположился за рабочим столом.
Когда их разговор закончился, он добавил, что работа начнется послезавтра утром. Но перед этим весь персонал приглашается на общее собрание в бальном зале, чтобы познакомиться с владельцами отеля.
– У вас остались еще какие-нибудь вопросы?
– Только один, но он не имеет никакого отношения к работе. Не могли бы вы мне рассказать, как так получилось, что семья Галиарди здесь больше не живет? Моя мать была поварихой в замке, и я выросла здесь. Мне кажется невероятным, что эта роскошная резиденция аристократов превратилась в отель.
Мужчина пристально на нее посмотрел, и ей стало немного не по себе от его взгляда.
– Вам лучше поговорить об этом с другим человеком. Только он может удовлетворить ваше любопытство.
Наконец ей удалось найти того, кто сможет ей помочь.
– Вы не могли бы дать мне телефон этого человека?
– У меня есть идея. Подождите в моем кабинете немного, я пришлю его к вам.
Без промедления он встал с кресла и покинул комнату.
Не унимающийся стук ее сердца глухо отдавал в голову. Неужели у нее появился шанс узнать, где находится Винченцо? Или хотя бы Дими. Не может же такое быть, что вся семья просто испарилась.
Но что, если его уже нет в живых? Этот вопрос мучил ее столько лет. Нет, не стоит думать о плохом. Винченцо, скорее всего, уже давно женат на какой-нибудь принцессе и у него есть дети, в которых он души не чает.
Но мысль о том, что тот, кого она до сих пор любила, нашел другую, пронзила ее сердце как острый клинок. «О, Джемма, ты все еще наивная глупая дурочка, которая верит в сказки», – думала она про себя.
Винченцо разговаривал по телефону с Аннет, когда на пороге появился Такис.
– Она в моем кабинете и ждет тебя, – прошептал его друг, прежде чем удалиться.
Его виски тут же бешено запульсировали. Джемма находилась в соседней комнате!
– Винс? Ты меня слушаешь? – спросила его Аннет.
Мужчина жадно втянул воздух носом.
– Да, но у меня неожиданные важные гости. Деловая встреча. Я обещаю, что перезвоню тебе вечером.
– Надеюсь, это так.
– Конечно.
– Мы не виделись уже пять недель. Я очень соскучилась по тебе.
К сожалению, Винченцо не мог сказать того же в ответ.
– Мне надо идти. Поговорим позже.
Он положил трубку и вскочил. Снова встретиться с Джеммой означало посмотреть в лицо демонам, которых Винченцо так долго пытался одолеть. Слишком много эмоций сплелись воедино – волнение, радость, любопытство, боль и чувство вины. Чувство вины, которое съедало его изнутри.