Читать онлайн Красивей не было и нет. Русские женские имена. Азбука любви. Книга первая бесплатно
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Дневник художника
Агата. Книголюб
- Когда влекут превратности любви,
- а спор былой за давностью улажен,
- готова вникнуть в суть рисунков и строфы,
- в листы роскошно изданных увражей
- и шаг за шагом пылко постигать
- основы непростой науки,
- среди друзей, бесчинствуя, блистать
- и ревновать в предчувствии разлуки?
Агата – красивая, добрая, хорошая (греч.)
Елена. Бакалавр искусств
- Огни ночных импровизаций
- на фоне звёздных декораций,
- и легкомыслие прелестниц
- в канве мероприятий светских,
- объятий жар и нагота
- литого тела в лунном свете,
- и губы – сладкие уста —
- всё это требует холста…
Елена – светлая; сияющая (греч.)
Настя. Студентка филфака
- Три дня прошло, и ты совсем иная.
- И мир иной… И кто-то не у дел.
- Ты так похожа на весну без края,
- где каждый знает всё же свой предел.
- Француженка?
- Забудь… Давай погасим свечи
- и будем говорить взахлёб и вразнобой.
- Соперницы? Им крыть давно уж нечем,
- ни в чём ты не уступишь ни одной.
Настя – уменьш. от имени Анастасия;
воскресающая, возрождающаяся (греч.)
Полина. Модель
- Твой подиум сегодня в мастерской,
- а антураж – подрамники, холсты…
- с тобой проводим вместе день-деньской,
- ну и к кому сейчас ревнуешь ты?
- К картинам? Персонажам? Их судьбе?
- К полотнам ню – в моём любимом жанре?
- Они давно здесь сами по себе —
- им не нужны строптивые жандармы.
Полина – произв. от имени Аполлинария (греч);
скромная, маленькая (лат.)
Ольга. Художница
- Отметив вскользь паденье нравов,
- ты можешь бог весть что сказать,
- но неужели я достоин, право,
- насмешки озорной в глазах?
- И если вдруг скучающая муза
- рога ветвистые навесит мужу —
- чей ангел простодушный был беспечен,
- в невинные поверив встречи?
Ольга – праведная, святая (др.-сканд.)
Александра. Натурщица
- Слоняясь босиком в прозрачном неглиже,
- мои холсты небрежно разбираешь
- и напоказ, в задорном кураже,
- меня в упор с утра не замечаешь.
- Ревнуешь к жизни? Но пройдёт лишь миг
- и на Олимп взойдёшь, дерзая.
- Ты выиграла свой блицкриг —
- красивая, бесстыдная, нагая!
Александра — мужественная; защитница (греч.)
Татьяна. Влюбчивая подруга
- И суть, и плоть – сплошная сексуальность,
- в движенье каждом чувственная дрожь.
- И миф об Эроте такая же реальность,
- как то, что мне ты никогда не лжёшь.
- Но лучше бы лгала. Ведь ты не нимфоманка,
- всего лишь жаждешь новых ощущений
- и хочешь вызнать у любви изнанку…
- Ну и каких ждёшь от меня решений?
Татьяна – устанавливающая правила;
повелительница (греч.)
Констанция. Пленяющая красотой
- Молчи, ни слова… Дай налюбоваться
- магическою сутью, плоти совершенством,
- искусством, явленным самой Природой,
- чтоб даже после,
- если не захочешь знаться,
- мог долго ощущать твоё главенство
- и помнить день,
- когда пожертвовал свободой,
- решив в своей любви тебе признаться.
Констанция – постоянная, верная (лат.)
Илона. Арбатская муза
- Себя узнала? Как не ты?
- Неповторимые черты
- и образ твой создал не я —
- здесь всплеск внезапный бытия,
- пространств прозрачные пласты
- и радость юной наготы.
- Лгут зеркала. Портрет храни —
- взгляд на тебя со стороны.
Илона – венгерский вариант имени Елена;
светлая
Ванда. Прима
- Вновь покорять готова всех и вся,
- обнажена, а словно бы на троне!
- И жестом возразить нельзя —
- но можно целовать набухшие бутоны
- торчком стоящих девичьих грудей,
- смятенье в небеса внося.
- Тебе бы соблазнять царей,
- в подарок головы врагов прося.
Ванда – смелая, бесстрашная; проказница (слав.)
Маша. Инженю
- Сияя – как из-под венца —
- ворвалась в поднебесья выси,
- и вдохновенней нет лица —
- палитра чувств сильней актрисы!
- Как относиться мне к словам
- твоих признаний – как к прологу:
- судьба и хлеб напополам,
- иль всё же бить пора тревогу?
Маша – уменьш. от имени Мария;
желанная, упрямая, непреклонная (др.-евр.)
Анна. Поэтесса
- Не странно ль, всё, чем дышим и горим,
- уже свершалось раньше в чьей-то жизни?
- И пусть твой путь пока необозрим,
- эпохе не предъявим укоризны.
- Любви уроки пылко повторим,
- забыв слова, дань отдадим молчанью,
- как будто не было последних зим
- и это первое на всей Земле свиданье.
Анна – миловидная, симпатичная;
божье благоволение (др.-евр.)
Лариса. Секретарь-референт
- Тобою движет основной инстинкт —
- и дня без этого прожить не можешь.
- Я для тебя загадочен, как сфинкс.
- Расстанемся – ты сразу занеможешь.
- И мне без жарких губ твоих нельзя,
- без слов любви, горячего дыханья,
- пусть скоротечна буйная гроза —
- но бесконечно женщины познанье…
Лариса – чайка (греч.), либо от названия
греческого города Лариса
Элина. Криминалист
- Ты – классный детектив. Отличный сыщик.
- И в личной жизни вряд ли ретроград.
- Напрасно взор ревнивых жён изъяна ищет,
- что до меня – с тобой хоть в рай, хоть в ад.
- Но если второпях задёрнешь шторы
- и поволока затуманит взгляд,
- войти в твой дом спокойно смогут воры
- чтоб всё забрать, что только захотят.
Элина – светлая, солнечная (греч.)
Диана. Всадница
- Наездница и конь, сливаясь воедино,
- наперерез летят во весь опор —
- и вот, галопом одолев ложбину,
- взмывают вихрем вверх на косогор.
- Гарцуя, с пылкою отвагой попрекаешь,
- с огнём играя в яркой новизне —
- сколь многого о жизни ты не знаешь,
- надменная богиня на коне…
Диана – имя богини Луны и охоты;
божественная (лат.)
Ксения. Этнограф
- Представь, любимая, не знаю суахили,
- и в том плохого я не вижу ничего.
- Им без меня спокойней – племенам на Ниле,
- не встряну в их разборки: кто кого!
- Мне лишь с тобой суметь бы разобраться,
- оставив остальное на потом.
- Позволив вдаль тебе одной умчаться —
- как я вернусь в пустой и гулкий дом?
Ксения – гостья, чужестранка (греч.)
Тамара. Импровизатор
- Среди старинных зданий на бульваре
- носились угорелые слепни,
- раскинув кроны, древние чинары
- нам тень давали в солнечные дни…
- Когда же время мифы развенчало,
- столь вероломно распри возродив,
- мы встретились у прежнего причала:
- ты – одалиска, я на час халиф.
Тамара – финиковая пальма, смоковница (др.-евр.)
Жанна. Практикантка
- Ни разность лет, ни твой шальной настрой
- при встрече первой не были преградой.
- В те дни страною правил летний зной,
- прифронтовые обойдя рокады.
- В палатке душной, полог приоткрыв,
- витала в мире призрачных фантазий.
- Когда же вдруг заметила призыв —
- и речи не могло быть об отказе.
Жанна – вариант имени Анна
Кира. Археолог
- Ты ходишь по Москве в нелепых бриджах —
- сама себе владычица и госпожа,
- когда сияньем солнца утро брызжет
- и к полдню движется, нисколько не спеша.
- Изгибы форм изящных, чёткость линий,
- терпенье мудрое и дерзостный размах
- достанутся не мне: Тейшебаини! —
- который день звучит в твоих устах.
Кира – госпожа, повелительница (греч);
солнце (перс.)
Елизавета. Гимназистка
- С высот величия нисходит королева,
- ввергая пажа в жаркое смятенье.
- И простодушных завлекает дева,
- внезапное изобразив смущенье.
- Юнцов коварно совращают куртизанки,
- шокирует влюблённого нудистка,
- и как же вспыльчивы ревнивые испанки —
- но кто б такое ждал от гимназистки!
Елизавета – почитающая Бога (др.-евр.)
Зоя. Медсестра
- Халатик кажется воздушнее пушинки —
- прозрачный символ каверзных тенёт.
- А трусиков как нет – задуманы так стринги:
- нескромную являть мужчинам плоть.
- Вторую здесь неделю квартирую,
- купаясь в ауре твоих забот,
- но вот что странно: я уже ревную
- к тем, кто в палату только попадёт.
Зоя – жизнь (греч.)
Алиса. Официантка
- Знакомый удивится, что за связь?
- Заметит маргинал – какая проза!
- Прошамкает старушка: верно, сглаз…
- Любовница не шелохнётся – в чём угроза?
- А мне ты нравишься, забавная лисичка…
- И имя-то тебе дано – ого!
- Ты повторяй, когда бежишь на электричку:
- они неправы – все до одного.
Алиса – благородная (герм.)
Зарина. Дочь дипломата
- Путь до Москвы весенней долог,
- покинув друга и Гонконг,
- играла сутками в пинг-понг…
- сейчас со мной,
- у книжных полок
- вникает ревностно в глоссарий,
- смущением затмив розарий,
- и ждёт момента têtе-à-têtе —
- заказан мне её портрет.
Зарина – заря, красота рассвета (слав.);
золотая, золотистая (перс.)
Марта. Теннисистка
- Как провожу я без тебя досуг —
- листаю перечень твоих заслуг,
- а ты что думала, отважный херувим? —
- любой наш спор так просто разрешим:
- будь самой убеждённой феминисткой —
- зацепки ни одной для иска,
- когда страстей водоворот
- нас вдаль стремительно несёт.
Марта – госпожа, наставница (др.-евр.)
Вера. Секретарь суда
- От слушаний устав в суде,
- ты грезишь о любовных приключеньях,
- в знакомствах отдавая предпочтенье
- пристрастьям ярким и мужской среде.
- Я выловил тебя на вернисаже
- и, в общем, был добыче рад —
- когда же обнаружилась пропажа,
- меня устроил и такой расклад.
Вера – вера (слав.)
Людмила. Библиотекарь
- Подборка книг, а сверху «Камасутра»
- и налицо премилый консультант,
- жаль, слишком быстро наступило утро —
- за месяц не закончим фолиант.
- Но всё же лето! – едем на этюды,
- купальщица… жара, стога.
- Мир ахнет от мадонны белогрудой —
- а ну-ка, брысь отсюда, мелюзга…
Людмила – милая людям (слав.)
Злата. Учительница английского
- На вид, скорей, мальчишка хлипкий,
- но голос женский, с лёгкой хрипотцой.
- Девица явно выходец из хиппи,
- а вот английский знает как родной.
- О сексуальности не скажешь, что излишек —
- зато меж нами нет обиняков.
- Не знаю, чем там пичкает детишек,
- мне проповедует свободную любовь.
Злата – золотая, солнечная (слав.)
Валерия. Продюсер
- Твоя подруга на моих эскизах —
- ремейк советской «девушки с веслом»,
- когда же ты бросаешь дерзкий вызов,
- то изыск каждый – поиска излом.
- Позируешь, как Анна – Модильяни,
- и отстранённость явствует во всём,
- днём превосходство профиль твой чеканит,
- а ночью нас встречает мажордом.
Валерия – сильная, влиятельная (лат.)
Евгения. Архитектор
- На чертежах – фасады и разрез.
- А вырез? – чаяньям подруг в противовес?
- И так волнующе вздымаются на вздохе груди.
- Свела б с ума, когда бы ни причуды…
- О чём-то говорит – фонтаны и каскад…
- Немного легкомысленный наряд,
- но оттеняет чувственности всходы…
- Вы слышите меня? – Опять расходы?
Евгения – благородная, из хорошего рода (греч.)
Анфиса. Краевед
- Смотри, какой волнующий ландшафт:
- холмы и лес, озёра, поле…
- здесь поднимал бокалы бравый граф
- на брудершафт,
- величие повсюду и раздолье.
- Стоишь в дверях, с улыбкой… на просвет —
- в прозрачном платье, солнце сверх лимита!
- И настежь вся распахнута, открыта…
- отличный, думаю, получится портрет.
Анфиса – цветущая (греч.)
Анжела. Стилист
- Всё тот же идиллический пейзаж…
- и то же солнце в утреннем дебюте,
- и хочется кричать виват! волшебной сути,
- но явно нужен светский антураж…
- Холсты готовы. Можно рисовать.
- Столь яркой красотой не избалован зритель,
- не зря с ней дружен муз верховный предводитель.
- Осталось только уломать,
- но как? Она ведь – небожитель!
Анжела – вестница, ангел (греч.)
Лиля. Позирующая в саду
- Рисую на пленэре, в солнечном закате…
- и ты – как персонаж мне неизвестных пьес,
- где появленье туч совсем некстати,
- поскольку времени и так в обрез.
- Промокший плед… спасаемся в сторожке,
- всё на руку строптивой озорнице,
- и стоит уступить хотя б немножко —
- обрушит ворох эротических амбиций!
Лиля – уменьш. от имени Лилия
Бажена. Дельтапланеристка
- Была мной в ранг богинь возведена
- и в небесах до сей поры витала.
- Однажды пролетала близ земли одна —
- рукой тебе махал, ты не узнала.
- И вдруг, мне голову бессовестно вскружив,
- ворвалась в дом – счастливая, смешная,
- шепнула на ухо, в момент разоружив:
- ты позабыл? – я женщина земная…
Бажена – желанная, милая (слав.)
Катя. Курьер
- Влетев, как шмель с открытого балкона,
- на миг прервёшь полётов марафон,
- стремительный двойник мальчишки-Купидона —
- и сразу станет слышен перезвон
- колоколов…
- Завертится вся комната с размаха,
- ты вихрем расшвыряешь по углам
- носки и шорты, трусики, рубаху…
- бросаясь в жизнь навстречу бурным дням.
Катя – уменьш. от имени Екатерина
Глория. Бизнес-леди
- В Москву холодную внезапно прилетая
- из жарких стран, где зреют миражи,
- с собою шум привносишь караван-сарая
- и зоркий взгляд владелиц паранджи.
- Но что за циник нам подбросил прозу? —
- в твоих глазах такие огоньки!
- Мгновенье – и распустишься как роза,
- одежд роняя наземь лепестки.
Глория – слава (лат.)
Маргарита. Дайвер
- Волшебный сон в пустыне? – Шарм эль Шейх!
- Пусть кто-то и мечтает о Майами —
- ты видишь миражей прозрачный шлейф,
- залив, зажатый тесно берегами,
- а утром слышишь выкрики менял…
- Но сколько тайн под сенью покрывала
- открыла там, я так и не узнал —
- Восток грешит нежданностью финала.
Маргарита – жемчужина, жемчуг (греч.)
Изабелла. Заложница страстей
- А помнишь, как беспечно, к ночи кстати,
- явила к жанру ню пытливый интерес —
- и испугалась: вдруг волна накатит
- стихии чувств, сметая всё окрест,
- как за стеною пол скрипел дощатый,
- как ливни хлынули, обрушившись с небес,
- и мир тонул,
- тонул в грозы раскатах,
- а тучи и холмы слились в один замес?
Изабелла – красавица (исп.)
Магда. Уходящая к другому
- Полнеба охватил пылающий рассвет…
- пусть к облакам летит восторг: он – гений! —
- но грешная Земля, к чему ей отреченья бред,
- любви и лжи мятежные сплетенья —
- ведь завтра, каждый звук в смущении ловя
- бесстыдно-жарких женских откровений,
- узнает новый друг, поскольку ты ничья,
- его черёд измен ждать и подмены.
Магда – уменьш. от имени Магдалина,
букв. из города Магдала (др.-евр.)
Валя. Лодочница
- Ну что с того, что вёсла и кормило
- среди высокой поросли травы
- на целый день в мгновенье позабыла…
- и что тебе за дело до молвы?
- Твои сужденья здравы и трезвы,
- но словно магма под корой Земли,
- бушуют чувства. Им внемли.
- И никого не спрашивай… Плыви!
Валя – уменьш. от имени Валентина —
здоровая, сильная, крепкая (лат.)
Мария. Репортёр
- Бросаешь всё и мчишься вновь туда,
- где наводненье, город замерзает,
- и сетуешь – профессия трудна,
- в самой же жилка журналистская играет.
- Когда ж, устав от несусветной лжи,
- решишь вернуться – вдруг не вспоминает —
- подруга дверь откроет… Не взыщи,
- жизнь такова: свой ход не пропускает.
Мария – любимая, желанная; непреклонная;
возвышенная; госпожа (др.-евр.)
Оксана. Программист
- Любимому ни в чём не возражаешь,
- с недавних пор с ним не вступая в спор,
- ведь ты его безумно обожаешь
- и лишь о нём ведёшь свой разговор.
- Представь себе, я также поступаю,
- когда добиться женщины хочу:
- без колебаний ей судьбу вручаю —
- как перевод подстрочный толмачу.
Оксана – вариант имени Ксения —
гостья, чужестранка (греч.)
Майя. Экстрасенс
- В тумане магии внезапно показалось:
- тебя над бездной за руку держу.
- И вот уже сомнение закралось —
- вдруг бедствия не упрежу?
- Сеанс окончив, рассмеёшься… скажешь —
- ну как же ты походишь на юнца!
- Мой дух-хранитель день и ночь на страже,
- а жизнь подвластна замыслу Творца.
Майя – от названия месяца май (лат.);
видимость, иллюзия (арийск.)
Ника. Каскадёр
- Не побоишься прыгнуть с парашютом,
- пройти сквозь полыхающий огонь,
- и кажется – живою остаёшься чудом,
- когда идёшь по встречной на обгон.
- Но как наивна и доверчива в постели,
- как будто бы вчера из недотрог —
- не с Евой ли проводишь параллели,
- отбросив храбро фиговый листок?
Ника – победа (греч.)
Виктория. Имиджмейкер
- В глазах толпы всю жизнь неисправим,
- меняя жён, любовниц и подруг —
- но сколько б ни был тесен этот круг,
- с тобою рядом я несокрушим.
- Весь мир – и мы! У нас сейчас цейтнот,
- и пусть тебя нет в режиссёрских списках —
- ты прима для меня, а не статистка.
- И на тебя похож стрижей полёт…
Виктория – победа (лат.)
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Узреть богинь в проказницах смешных
Римма. Завуч
- Вошла – мгновенно класс притих:
- такая царственность и строгость,
- с монеты римской списан лик,
- внушивший всем мальчишкам робость.
- Подростком пожалел я вновь,
- что не был в прошлом гимназистом —
- хранил бы тайную любовь,
- а после стал бы беллетристом.
Римма – римлянка, римская (лат.)
Лера. Нагая купальщица
- Мальчишек озорную стайку
- случайно вынесло на пляж,
- укрытый от сторонних глаз,
- и лишь спугнуть успели чайку:
- – смотри-ка, Лера! Нужен паж?
- Нас ветром сдуло. Мы сбежали.
- Ах, девушки! Когда б вы знали,
- как долго будут помнить вас.
Лера – уменьш. от имён Валерия, Калерия, Элеонора
Ася. Соседская девчонка
- Сияет свежестью листва,
- и день исполнен щегольства.
- В лугах – покос. Растут стога.
- Застыла времени река.
- Ты так безоблачно юна,
- но всё решать уже вольна.
- Гуденье ос… И тишина —
- мне настежь дверь отворена.
Ася – уменьш. от имён Агнесса и Агния
Таня. Лучшая из лучших
- За партой дружба и вражда
- переплелись, как судеб нити,
- мелькают в кадре дни, года,
- девчонок появилась свита,
- мальчишеских не стало драк,
- всё в окруженье изменилось,
- лишь он один слепой, дурак! —
- тебе семнадцать, ты – влюбилась…
Таня – уменьш. от имени Татьяна
Даша. Одноклассница
- Я обозвал тебя болонкой,
- весь день катались по бетонке,
- гадали, в чём взаимосвязь
- времён, когда закат погас…
- Ночных дорог забыв зигзаги,
- давно я свой в ареопаге,
- а жизнь сметает в общий сор
- победы наши и позор.
Даша – уменьш. от имени Дарья
Вероника. Кумир факультета
- Средь ветрениц встречаешь и таких,
- кто близок к романтичным идеалам,
- и дело-то совсем за малым —
- узреть богинь в проказницах смешных!
- Ну, это просто: появилась пери —
- вмиг в коридорах затихает гул
- и открываются всех комнат двери,
- как будто кто-то здание встряхнул.
Вероника – приносящая победу,
победительница (греч.)
Стеша. Сокурсница
- Вода стекает из лотка,
- времён вращая жернова.
- Свершает колесо виток…
- Вдруг ближе к полночи звонок.
- Соседка снизу? – чёрта с два!
- Ко мне Мартынова сама,
- хватило ж у неё ума…
- Я ошарашен, но слегка.
Стеша – уменьш. от имён Степанида,
Стефания; увенчанная (греч.)
Агнесса. Орнитолог
- Когда-то рядышком порхала —
- меня провúденье спасло.
- Скучая в рамках ареала,
- влюбилась в Алекса назло.
- Мой бедный друг! Там было всё:
- походы в лес и мини-платье,
- из шёлка тонкого бельё…
- и непорочное зачатье.
Агнесса – невинная, непорочная от агнец;
ягнёнок, овечка (греч.)
Каролина. Курсистка
- Азарт – и пылкая стыдливость,
- эмоций всплески в пику чувствам,
- ведь вывести из равновесья —
- не в том ли цель её искусства?
- Взывает к сердцу справедливость:
- смотри же, блеск как хороша!
- – Пусть поскучает в поднебесье,
- рисуя планы мятежа.
Каролина – королева (герм.);
увенчанная, корона (лат.)
Алла. Театровед
- Когда раздор в расстроенных умах
- и быть постыдно на вторых ролях,
- в округе сброд и поколенье Next —
- так хочется сменить контекст.
- Под Юхновым река, там ты нежнее.
- Уедем на века, кто пожалеет?
- Вернёмся – двор арбатский стал милее,
- и даже снег покажется белее.
Алла – иная, другая; следующая (греч.)
Алина. Покорительница вершин
- Рожденье истины из спора?
- Мы собирались на Памир,
- но музам и себе на горе
- в гордыне я не уступил —
- ушла немедля, по-английски,
- избыток чувства на распыл…
- что ж, встретимся в горах согдийских:
- Москва – огромна, тесен мир.
Алина – благородная (герм.)
Надежда. Туристка
- Один иду с утра на водопад —
- мне надоели жуть как выкрутасы,
- интриги пылкие нисколько не смутят,
- глушь тем и хороша:
- комфорт не тот для пассий.
- Сказал, солгав, что дважды был женат,
- а у неё и тени нет тревоги,
- горит желаньем юным покорять,
- не знает как – я слишком быстроногий.
Надежда – надежда (слав.)
Василиса. Обозреватель новостей
- Напела мне тихонько ариозо,
- услышав вдалеке раскаты гроз,
- и вновь ушла в свои девичьи грёзы:
- так скучно здесь – кругом официоз.
- Внеся в собрание посильный взнос,
- из роскоши помпезных зданий
- сбежим с тобой без лишних колебаний
- в луга под Рузой, где идёт покос…
Василиса – роскошная, великолепная,
царственная (греч.)
Светлана. Эколог
- В сухие справки не смотри,
- в прозрачности осенней леса
- открытья черпай – изнутри
- понятнее дождей завеса…
- А солнце над тобой – как нимб,
- с сиянием вот-вот сольёшься,
- пусть твой уход необъясним,
- вдруг на прощанье улыбнёшься?
Светлана – светлая (слав.)
Влада. Красавица-жена
- Сплю на ходу, ем на бегу —
- я жить так больше не могу,
- хочу покоя, тишины
- и домотканые штаны,
- чтоб летние сияли дни
- и не таил никто здесь зла,
- хочу, чтоб юная жена
- ждала, читая у окна…
- чтоб лошадь у меня была!
Влада – уменьш. от имени Владислава;
владеющая славой (слав.)
Арина. Дачница
- К обеду созывает гонг.
- На стол поставлено вино.
- И так ли это, что шезлонг —
- недостающее звено?
- Опять в дверях! Что привело?
- Впрямь, как у Пушкина Аглая.
- Ну чем не ведьма чумовая,
- лишь позабыла ремесло.
Арина – народная форма имени Ирина
Сюзанна. Квартирантка
- Соплячка! – злится пьяный дед,
- дымя на кухне самокруткой.
- Ему досталось… Через сутки
- чуть подобреет сердцеед.
- А что касается Сюзанны —
- девчонка редкий шалопай:
- душ принимаешь в общей ванной? —
- дверь на щеколду закрывай!
Сюзанна (Сусанна) – водяная лилия (др.-евр.)
Василина. Переводчица
- Средь подопечных выделяет рост,
- и можно увидать за милю,
- кто здесь хозяйка, а кто – гость,
- когда идут вдвоём к автомобилю.
- Приезжему сложней вдвойне:
- интрижки мелкой нет, не то чтобы романа,
- но как он объяснит жене,
- что с ним на снимке вовсе не путана?
Василина – царственная (греч.)
Мира. Яркая блондинка
- Уже в метро очаровала,
- открытый вырез, пышный бюст…
- и что-то на ухо шептала —
- жар обжигал девичьих уст.
- «Охотный ряд» – потом звучало
- не раз… но было недосуг,
- а в сердце всё-таки запала —
- всех прежних позабыл подруг.
Мира – уменьш. от имени Мирослава
Калерия. Крупье
- Игра на деньги, как известно, грех,
- а для крупье – работа как работа,
- попутчица весёлая в купе
- мне раскрывает тонкости охоты.
- Ах, милая! Всё в жизни точно так:
- азарт, расчёты, вера в провиденье —
- и попадается на удочку простак,
- как я сейчас – надеясь на везенье.
Калерия – горячая, жаркая, пылкая (лат.);
красивая, прекрасная (греч.)
Марианна. Архивариус
- Мне представлялась серой мышкой,
- невзрачной барышней в очках,
- а на поверку вон что вышло —
- толпа поклонников в дверях.
- Войдёт ли кто из них в анналы,
- закончит ли свой путь в бегах…
- но как в пространстве душных залов
- цветок столь нежный не зачах?