Читать онлайн За Стиви Смит бесплатно

За Стиви Смит

«Музочка моя сидит в печали…»

  • Музочка моя сидит в печали.
  • Жалеет, что ее вообще зачали.
  • Одинешенька сидит на сквозняке.
  • Все, что ею подсказано, так и не сказано на моем языке.
  • Почему почему моя муза говорит, лишь когда в печали?
  • Нет, это я ее слушаю, лишь когда я в печали.
  • А когда я счастлива, я живу и плюю на процесс письма.
  • Музу это должно деморализовывать весьма.

«Они пели и пели на верхней ноте…»

  • Они пели и пели на верхней ноте
  • Трала-ла-ла и парам-пам-пам
  • И никто не спросит, о чем поете
  • (Трала-ла-ла-ла все равно).

«Скрыто полями широкой шляпы лицо Посла…»

  • Скрыто полями широкой шляпы лицо Посла.
  • На белом коне он мчит через ад, смотрит вперед
  •                                                   и назад,
  • Все врата распахиваются перед ним, закрываются вновь.
  • В таинствах он наставник. Но и площади рыночной
  • Он хорошо знаком: тот, кто украл кольцо
  • И трезубец, и перевязь, и скипетр, и меч,
  • И множество полезных механических штук.
  • Воры его чтят. По землям тьмы он ездит беспечно,
  • Иногда подымаясь в воздух и в нем зависая беззвучно.

«Я странной шел тропой, мой друг…»

  • Я странной шел тропой, мой друг,
  • В молчанье погружен,
  • Я слишком далеко зашел
  • И провалился в сон.
  • И провалился в сон, мой друг,
  • Где жажда без причины
  • И слезы без кручины,
  • Куда вела тропа, мой друг,
  • И там пропал.

«All things pass…»

  • All things pass.
  • Love and mankind is grass.
  • Ничего не останется.
  • Ничего: мы трава, мы куда-то тянется.

«Чье лицо я вижу…»

  • Чье лицо я вижу,
  • Глядя в зеркальцо?
  • Агнец Божий,
  • Там мое лицо!
  • При такой невезучести
  • Мне нужна перемена участи.
  • Агнец Божий, прими меня
  • И на что-нибудь поменяй.

«О что происходит, чего от меня хотят?..»

  • О что происходит, чего от меня хотят?
  • О зачем я медленно превращаюсь в кошку без котят?
  • Может, Зевсу моя любовь надоела
  • И он выселяет бродяжку в чужое тело?
  • Или без лишних споров позволил Гере
  • Отделаться от меня в своей манере?
  • Что за прелесть эта бархотка, о на бачки мои взгляните,
  • На этой крыше я всех милей, зовите меня Кити.

«О Максимилиан дикой и строгой…»

  • О Максимилиан дикой и строгой
  • Ты звал меня деткой дорогой и своей недотрогой,
  • Которую ты любил, наряжал, в свет выводил,
  • Которую прижимал к груди,
  • Меня, какую возвел и назвал в уме
  • Своим счастливым домиком, сияющим во тьме.
  • Почто ты хмуришься? мои столбы
  • Рушатся, как Иерихон от звука трубы,
  • Опоры не держат, контрфорсы перекосило,
  • Где краса недавняя, где сила?
  • О никогда ни одно из гордых строений
  • Не впадало в ничтожество быстрей, чем твоя Дженни,
  • Когда ты отвернулся и смотришь букой.
  • Она как роман, в котором ни буквы.

«Бойся мужчины с маленьким ртом…

  • Бойся мужчины с маленьким ртом.
  • Бойся женщины с гладкой кожей.
  • Он все возьмет и уйдет потом.
  • И она тоже.

«Милые дочки, прислушайтесь к вашей маме…»

  • Милые дочки, прислушайтесь к вашей маме.
  • Я должна вас покинуть, будете тут сами.
  • Одна из вас пойдет за богатого.
  • Одна успеет к автобусу в четверть пятого.
  • Одна найдет дорогу домой,
  • чтобы жить в яме.

«Я та самая Персефона…»

  • Я та самая Персефона,
  • Что играла с друзьями во время оно
  • Под охраной общества и закона.
  • Хорошо или плохо нам было, не знаю.
  • Говорят, я теперь иная,
  • Была хорошая, стала дурная.
  • Странно ли, нет ли, что в сердце мая,
  • В гладкокрашеный полдень, все понимая,
  • Зимней бури цветок сорвала сама я?
  • И тут лопнуло небо, в дыму посевы,
  • Где мама, где папа? справа и слева
  • Мгла; под землей сказали – я теперь королева.
  • Солнце затмилось, как на иконе.
  • Я не кричала, не было и погони:
  • Только темный король и черные кони.
  • Не об отце, что этими вот руками
  • Правит снопами пшеницы и солнечными мудаками,
  • Я вспоминаю здесь, на снегу и камне.
  • Но мама, я так любила тебя и бросила,
  • Оставила, навек опростоволосила,
  • Горечью напоила до́ зела.
  • Не рыдай меня мама,
  • О забудь меня мама,
  • О позволь мне остаться, мама.
  • А она все ищет меня по свету,
  • Кличет дочку, которой нету,
  • Персефона, о где ты, где ты.
  • Я в своей новой земле, в зимней школе,
  • Град, снег, голоть, дух бурен, дух боли,
  • Пальцы горят, говорят: не увидишь боле.
  • Угадает ли, знает ли мой муж, мой король,
  • Сколько мне радости
  • От этой зимности?

«Она прилегла…»

  • Она прилегла
  • оттого, что устала,
  • а когда она встала,
  • оказалось, что умерла.
  • И никто не знает, как это вышло.
  • Такие дела.

«Мое сердце без меры благодарит Творца…»

  • Мое сердце без меры благодарит Творца:
  • Он прописал мне смерть, как и прочей живности,
  • Что к тихой Смерти приходит, ища конца,
  • И та, как блох, снимает избыток живости
  • И выдает взамен ничто – целительное, хотя
  • Те, кто жив, полагают, что такого ничего не хотят.

«Женщина ты злая, дурное существо…»

  • Женщина ты злая, дурное существо,
  • Занозила сердце мне, привадила его
  • Горестной наклонностью к любому негодяйству
  • И полной неспособностью к домашнему хозяйству.

«Было тогда мне семьдесят три»

  • Было тогда мне семьдесят три,
  • И ночью нелунной
  • Я лежал со своей новобрачной,
  • Чахоточной и юной.
  • Шла война, и над головой
  • Немцы бомбили Хэмпстед, издавая тягостный вой.
  • Одновременно с ними, притягивая внимание,
  • Наши воздушные силы летели бомбить Германию.
  • Гарри, они не столкнутся там?
  • В небе так мало места!
  • Я не стал бы на это рассчитывать,
  • О сестра моя, о невеста.

«В море, в море я в океане…»

  • В море, в море я в океане
  • И даю сигналы, но нет ответа,
  • А там, далеко, видать корабли,
  • Я сигналю, а ответа нету.
  • Может быть, я давно зачумлен —
  • И как не бояться меня такого?
  • Может быть, я причинил им зло
  • И сам забыл, а они все помнят?
  • Из темной ночи в тьму потемней
  • И огней людских уже не видать,
  • Но вода сама фосфоресцирует,
  • Там что-то сияет, и вот я вижу,
  • Глубже, чем запускаю руку,
  • Прозрачную рыбу с прозрачным нутром,
  • Ей пять тысяч миль до старого дна,
  • Над которым я плыву и плыву.
  • Потроха у нее стеклянные, глаза на стебельках,
  • Она живая, или снулая, или все равно ей?
  • Вот мне ткнулась в руку, путеплавающая тварь,
  • Не из тесной глубины, но из толщи поколений,
  • В полуобмороке, ослабшая, но ясная во тьме
  • Длящаяся светящаяся рыба.
  • Мы повстречались, и на минуту
  • Я забываю, что я один
  • И хочу скорей ее показать,
  • Да кому я ее покажу?

«Нет мы не будем вместе я…»

  • Нет мы не будем вместе я
  • Тебе счастья не принесу
  • Я предпочла бы жить одна
  • В палатке в тропическом лесу
  • Я не то чтобы вовсе бездушная Гарри
  • Но мне тебя милей
  • Испарения джунглей и слоны
  • И очертанья чужих полей

«Мама, мама, в мусорных баках, в сухом говне…»

  • Мама, мама, в мусорных баках, в сухом говне
  • Я чувствую чье-то присутствие, там, на дне
  • Образ Его ворочается, показывается мне.
  • В мусорных баках, в объедках, в кошке с ее клубком
  • Перемещается Бог, он идет прямиком,
  • Мама, широким шагом, заполняя весь их объем.
  • Я уже заставала Бога в ручке метлы,
  • Когда подметала, и в паутине, покрывавшей углы,
  • Но более всего в тишине могилы.

«Дайте мне полететь…»

  • Дайте мне полететь,
  • Дайте мне умереть,
  • Дайте мне подойти к Нему.
  • Нет не к вам, ангелы вы крылаты,
  • Ваши серьезные лица, плотные латы,
  • Высокопрофессиональное то и это
  • И раздражающая манера
  • Давать советы.
  • Нет, не такое Создатель имел в виду,
  • Когда прописывал на земле ерунду —
  • Всякую тварь в сообразном теле —
  • И умилялся, когда росли и толстели.
  • Старайся, сказали ангелы, кто высоко забрался,
  • Тот хорошо старался.
  • Сделай усилие – и будешь как мы,
  • Или немножко ниже чем мы,
  • Или еще на ступеньку ниже,
  • На долю зерна темней,
  • Так темно, что едва ли вижу,
  • Но ты постарайся сильней.
  • Нет, нет, нет, ангелы.
  • Нет, нет, Господи.
  • Давайте без этих вот иерархий.
  • Господи, ты погляди, что они творят.
  • Посмейся, скажи им: ну это навряд.
  • Расточи их гордыню,
  • Распусти пионерский отряд.
  • Давайте без этих вот категорий.

«Выключите свет…»

  • Выключите свет,
  • Этот яркий свет,
  • Пусть наступит тьма.
  • Выключите День,
  • Ночь придет сама.

«Барашек умер. Мать-Природа плачет…»

  • Барашек умер. Мать-Природа плачет.
  • Он был. Я есть. Все это что-то значит.
  • И разница глагольных форм
  • Нам не дает считать, что это норм.
  • Как не склонить сочувственную голову
  • При виде зверя мертвого и голого?
  • Он был барашек, а теперь баранина,
  • И я морально ранена.

«О жар любовный…»

  • О жар любовный
  • В себе я слышу:
  • И он сжигает
  • И он не свыше
  • Огня язы́ки
  • Лежу и вижу:
  • Жужжат и лижут
  • Все ближе к коже
  • Вот наши души
  • Голы и наги
  • Пепла белее
  • Быстрей бумаги
  • Крутит и вертит
  • В воздухе белом
  • Тело с нетелом
  • Жар ими движет
  • Жужжит болеет:
  • Любовь любовью
  • До донца выжжет
  • Дотла дотлеет
  • Доест до крошки
  • Плоть, дух и душу —
  • Тогда-то сядем,
  • Обняв подушку,
  • Вдвоем погреться, сомкнув колени,
  • Без страха глядя на то, как тени
  • Огня качаются
  • И не кончаются.
  • Ох, лишь по воле Твоей, о Боже,
  • Людям сидится смирно
  • В собственной коже.

«У нас ни мамы нет, ни папы нет, ни друга…»

  • У нас ни мамы нет, ни папы нет, ни друга.
  • Нас очень часто принимают друг за друга.
  • На что мы смотрим, сидя на стене?
  • Мы ни на что особенное не

«Гарри, прощай, я недолго буду с тобой…»

  • Гарри, прощай, я недолго буду с тобой
  • Когда доберемся до джунглей, ты уйдешь в эфир голубой
  • Старый лев на своем пути
  • Съест тебя и переварит, тебе придется уйти
  • Я так хочу стоять одна в одной из дальних стран
  • На лесной тропе среди сплошных лиан,
  • Но на свадебной карточке мы должны быть рядом,
  • Улыбайся, Гарри, и я отвечу взглядом.
  • Жажда смерти мои зажигает глаза, наставляет стопы на зло,
  • Не думай, что тебе со мной повезло.
  • Я просто хотела уйти из дома.
  • Для этого люди выходят замуж.
  • Горе! дыши, огонь, в самые очи,
  • Яркий страх раздувай жар нагоняй жди ночи

«Возможно, я уже немолодой…»

  • Возможно, я уже немолодой:
  • Стоячей от меня несет водой,
  • В подмышках заросло, и галька пятки режет
  • И да, журчание мое напоминает скрежет —
  • Но малым рыбкам позволяю я резвиться
Teleserial Book