Читать онлайн Боги Древнего Египта бесплатно
Часть 1
Атум-Ра. Сотворение мира
- Когда-то давно, миллионы столетий назад,
- На месте лесов и пустынь, континентов и стран
- Был Хаос. – И если б открылся он вашим глазам,
- Явил бы без края, без дна и без волн океан.
- Где ныне пульсирует жизнь от зари до зари,
- Где время – всего лишь песок у пространства в плену,
- Был Хаос. – И если б там было кому говорить,
- Безрадостный тот океан назывался бы Нун…
- Ни солнца, ни света – одна непроглядная мгла,
- Скопление темных, пустых, обездвиженных вод.
- Ни рябь не бежала по ним, ни ладья не плыла, —
- Ладью и построить-то некому было…
- Но вот
- Однажды свершилось великое чудо: возник
- Из Хаоса Бог и вскричал громогласно: «Я есть!
- Я Атум. О, славься же, славься, рождения миг!
- Я миру принес всеблагую, счастливую весть,
- О том, что его сотворю – сей же час!» И тогда,
- Вняв Слову, что было похоже на первый глоток,
- Вокруг ожила, забурлила, взыграла вода!.. —
- Но вскоре она превратилась в свирепый поток,
- Грозя унести с собой бога… – Где жизнь, там и смерть.
- О, сколь преждевременным был бы подобный размен!
- «Создам-ка я землю», – решил Он, и выросла твердь,
- Прекраснейший холм, что у древних зовется Бен-Бен.
- Воссев на холме, подперевши щеку кулаком,
- Задумался Атум о том, что еще сотворить… —
- «Конечно же, новых богов!.. – Знать бы только, в каком
- Нуждается боге вселенная… Может ли быть
- Им бог плодородия? – Вряд ли… Ведь нет ни полей,
- Ни злаков… Нет даже простейших орудий труда,
- Как, впрочем, и тех, кто работать бы мог на земле… —
- Когда-нибудь я сотворю это всё, не беда, —
- Сперва ж позабочусь о более важных вещах:
- Рожу́ бога ветра и воздуха, славного Шу,
- Чтоб вновь не застыл мировой океан, не зачах
- В безветрии. Также явиться на свет попрошу
- Богиню воды и стихию свою обуздать
- Навеки. Пускай будет львиной ее голова,
- А имя ей будет Тефнут. – Вот тогда благодать
- На мир снизойдет! Пусть богиня с бесстрашием льва
- Стоит на защите порядка, как доблестный страж.
- За это дарую ей имя второе – Маат».
- Что ж, сказано – сделано: Атум, почуяв кураж,
- Исторг себе в рот свое семя… – И вот результат:
- Он выплюнул Шу и Тефнут в тот же миг изрыгнул,
- И Ка[1] в них вдохнул он!..
- Однако по-прежнему мрак
- Окутывал землю, и не было света, и Нун
- Детей новоро́жденных спрятал во мраке… – О, как
- Отец горевал! Как искал он, как звал он детей!
- Ответом сплошное безмолвие было ему…
- Три тысячи лет он рыдал, ожидая вестей,
- Три тысячи слез проливал ежедневно во тьму. —
- Всё тщетно! – Тогда, окончательно духом упав,
- Он вырвал свой глаз и воззвал к нему: «Око мое!
- Ступай в Океан, приведи мне детей, что, пропав,
- Исконного смысла лишили мое бытие. —
- И крикнул вдогонку, – не смей возвращаться, пока
- Не сыщешь!» И Око отправилось в путь… – Атум ждал…
- Вновь падали слезы во тьму, и тянулись века.
- Так семь тысяч лет, ожидая вестей, он рыдал… —
- Вотще! – И тогда безнадежья обрушился вал
- Девятый… Уверившись в худшем, воскликнул Творец:
- «О горе мне! Мало того что детей потерял,
- Вдобавок остался без глаза!»
- Устав наконец
- В тоске пребывать, подобрал он комочек земли
- И новое око слепил… И, едва пустоту
- Глазницы восполнил, мгновенно услышал вдали
- Восторженный смех… – это старое Око мечту
- Создателя осуществило: Тефнут отыскав
- И Шу обнаружив, теперь их домой привело.
- Ликуйте ж! Покинула сердце страдальца тоска,
- Разгладилось бывшее хмурым столь долго чело!
- Однако, увидев замену на месте своем,
- Разгневалось Око: «Не я ли по воле твоей
- Века напролет бороздило шальной водоем?
- Не я ли искало во мраке пропавших детей?! —
- И вот благодарность!..» – И вымолвил Атум в ответ:
- «Не гневайся, Око, тебя я на лоб помещу.
- Взирать на вселенную сможешь оттуда…» – «Ну нет!
- Ты смерти достоин, измены твоей не прощу!»
- И Глаз превратился в ужасную кобру, грозя
- Ужалить в то самое новое око!.. Но бог,
- Ничуть не смутившись, змею окаянную взял,
- Себе на чело водрузил и сказал, многоок:
- «Отныне ты будешь богиней-змеей Уаджит.
- Меня самого и законы великой Маат
- От бед охраняя, ты станешь нам верно служить,
- Пылающим взором врагов низвергая в Дуат!..» —
- С тех пор головные уборы богов и царей
- Увенчаны знаком могущества в виде змеи —
- То символ, который у древних зовется Урей… —
- На этом, однако, отнюдь не закончил свои
- Деяния Атум, поскольку кромешная тьма
- Всё так же довлела над миром… Страшась, что опять
- Завертится вихрем тревожных времен кутерьма,
- Зиждитель решил воплотиться в светило – принять
- Обличие. Форму… —
- И вырос из водных пучин
- Сияющий лотос, и был он белее пера
- Лебяжьего… и распустился… – Расправив лучи
- Вознесся на небо бог солнца по имени Ра!
- Взлетев, точно сокол, узрев окружающий мир,
- Залился слезами от радости солнечный бог.
- Те слезы упали на землю и стали людьми.
- О, славься, наш общий Отец! В светлый день Ты изрек:
- «Я Атум, я Ра, я Амон, я и Хепри, и Птах.
- Какое бы ни было имя людьми мне дано,
- Покуда я есть, всё на правильных будет местах.
- Пусть старый мой Глаз будет Солнцем, а новый – Луной».
- И зажили сча́стливо боги и люди!
- Тефнут
- И Шу поженились и вскоре родили детей:
- Богиню небесную, высокочтимую Нут,
- И бога земного по имени Геб. В животе
- Родимом те двое сплелись воедино – они
- Так сильно любили друг друга, что даже на свет
- Явились в объятиях крепких – поди разними! —
- Поэтому первую сотню-иль-тысячу лет
- Земная постель и небесный покров меж собой
- Не знали преграды и были едины… Как вдруг
- Узнал Геб о том, что творится ужасный разбой,
- Что Нут поедает детей своих – звезды… – Супруг
- Вспылил, разъярился! В сердцах окрестил он жену
- Свиньей, пожирающей бедных своих поросят!
- Обиды такой не стерпела прекрасная Нут:
- «Когда приползешь ты на брюхе, прощенья прося,
- То будешь оплеван!»…О, боги! Чудовищней ссор
- Еще не случалось на свете… – Прогневался Ра,
- Позвал к себе Шу и сказал: «Прекрати их раздор.
- Не могут жить вместе – пускай живут порознь! Ветра
- Свои подыми и навечно глупцов разлучи.»
- Послушался Шу: взвыли смерчи, взревели шторма,
- Обрушились громы, и молний сверкнули мечи!.. —
- Осталась от крепких объятий одна бахрома —
- Тряпье облаков, – и отпрял небосвод от земли!
- Зазубрились горы, оформились материки,
- Широкие реки по ним в океан потекли,
- И вот уже птицы запели в садах – вопреки
- Безликому Хаосу!..
- Люди спустились с холма
- Бен-Бен, разбрелись по долинам, освоили Нил
- И стали возделывать землю и строить дома…
- И всё это время в своих песнопеньях они
- Без устали превозносили великих богов:
- Могучего Атума-Ра и потомков его!..
- Шел век золотой – то чудеснейший был из веков:
- Союз меж людьми и богами достиг своего
- Расцвета. – Согласно и дружно жилось им тогда.
- Росла Ойкумена, не ведая дна и вершин.
- От язв энтропии почти не осталось следа. —
- …Засим демиург эманацию и завершил.
Часть 2
Тот. Игра в сенет
- Превеликое множество душ, воплощений, имен
- И обличий у древних богов… – Посмотрите на небо:
- По широкой воздушной реке лучезарный Амон
- В светоносной ладье проплывает над вотчиной Геба.
- На закате ладья опускается в Царство теней,
- И на мир опускается ночь… А наутро, взгляните,
- Бог восхода по имени Хепри, как жук-скарабей,
- Пред собою толкает пылающий шар и, в зените,
- Отдает его Ра. И несет его Ра на руках
- И вручает всесильному Атуму, богу заката.
- Наконец засыпает бог солнца в бутоне цветка
- Белоснежного лотоса – там, где родился когда-то.
- Отчего ж по прошествии ночи свой вычурный цвет
- Обретает заря? – Цвет утробной пролившейся крови… —
- Оттого, что теленка златого рождает на свет
- Достославная Нут, воплотившись в Небесной Корове. —
- Мехет Урт ее имя. – А солнце, бычок золотой,
- Подрастает к полудню и делится жизненной силой
- С небом-матерью – вечно прекрасной, всегда молодой
- И в вечернюю пору неправдоподобно красивой!
- Забеременев, Нут поглощает супруга-быка,
- Чтоб затем возродить его с новой чудесной зарею…
- Но взгляните на это иначе: с утра в облака
- Поднимается сокол Харвер и парит над землею.
- Правый глаз его – Солнце, а левый – дурнушка Луна…
- И в серебряной лодке Луну через небо ночное
- Вместе с душами смертных, дождавшихся вечного сна,
- Бог познанья и мудрости Тот перевозит в иное,
- Запредельное царство…
- Велик и могуществен Тот!
- Голова его – ибиса, тело его – человека.
- Это он изобрел геометрию, письменность, счет;
- Это он покровитель наук и искуснейший лекарь;
- Это он обучил нас ремеслам и магии; он
- Защищает в загробном суде искушенные души…
- Мы и лет не считали, покуда им не был введен
- Календарь. О, лихой звездочет, книгочей и придумщик!
- Сколь хитро́ и находчиво лунный и солнечный год
- Поделил он на дни, как круги на сегменты: по триста
- Шестьдесят для луны и для солнца. Да здравствует Тот! —
- Просвещения первый маяк, справедливости пристав!
- Посмотрите же, как за зарею приходит заря,
- Как величествен мир! Сквозь века проплывают светила;
- Торжество и гармония в сферах небесных царят.
- Слава силе, которая нас в эту жизнь посвятила!
- О, великие боги!.. Но что с вами сталось с тех пор,
- Как велел отлучить небеса от земли Всемогущий? —
- Ежеутренне Нут исполняет его приговор
- И возносится ввысь. – Но от этой огромной, гнетущей
- Высоты начинает кружиться у ней голова;
- Тут отец ее, шустрый бог ветра, на помощь приходит:
- Тело дочери держит он днем на руках, а едва
- Добирается Солнечный Ра до подземных угодий,
- Шу, тайком от него, опускает красавицу Нут
- На земную постель, возвращая в объятия Геба…
- А случается так, что и мать ее, львица Тефнут,
- Помогает супругу поддерживать шаткое небо. —
- К сожалению, ноша сия чересчур тяжела!
- Очень скоро Тефнут устает. От усталости – плачет…
- Но недаром! Ведь слезы – все те, что она пролила, —
- Превратились в цветы! Так беда обернулась удачей.
- …Но проведал однажды бог солнца, что Нут по ночам,
- Несмотря на запрет, продолжает сожительство с мужем. —
- От нахлынувшей ревности пламенный Ра осерчал,
- Преисполнился злобы и всею душой занедужил! —
- «Как могла ты ослушаться! Думала, я не найду
- Наказания?.. – Знай же, рожать ты отныне не сможешь!
- Ни единого дня я тебе не оставлю в году —
- Проклинаю их все! Позабудь о супружеском ложе.»
- Опаленная гневом, взмолилась несчастная Нут
- О пощаде: «Мой Бог! Наказание слишком сурово!..»
- Непреклонен был Ра и, лицо от нее отвернув,
- Удалился; и небо окрасилось краской багровой.
- «Что же делать?! – вскричала богиня, оставшись одна. —
- Как мне жить, никогда уже больше детей не рожая?..»
- Между тем проплывала, сияя, по небу Луна;
- С нею – Тот. – Он извечно Луну до зари провожает.
- Увидал он страдалицу Нут, разузнал у нее
- О случившемся… – «Пóлно, слезами глаза не насилуй.
- Постараюсь помочь тебе в горе великом твоем». —
- «Чем ты можешь помочь? Никакая волшебная сила
- Не спасет от проклятия…» – «Силы, действительно, нет.
- Но смекалка и хитрость окупят бессилье с лихвою!» —
- Не поверила Нут. Ничего не сказала в ответ
- И, раскланявшись с Тотом, поникла опять головою.
- Ну а Тот, поразмыслив, решил: коль проклятье не снять,
- Нужно к проклятым солнечным дням неклейменых
- добавить.
- А единственным местом, где можно их было достать,
- Оставалась Луна… Тот, однако же, к ней не с мольбами
- Обратился, а лишь предложил – будто вскользь,
- невзначай —
- Поиграть с ним в сенет (то игра наподобие шашек) —
- «Чем витать в облаках, нагоняя на смертных печаль,
- Развлекись, позабавься! И лик твой, улыбкой украшен,
- Станет ярче, чем солнечный даже!» – Прельстилась Луна,
- И игра началась… – В одночасье промчались три ночи!
- Не показывал силы бог мудрости, словно трудна
- Эта схватка была для него; делал вид, будто хочет,
- Но не может никак победить. А Луне невдомек,
- Что игру эту сам же пройдошливый Тот и придумал,
- Все ходы и уловки ее предугадывать мог
- И, как мог, поддавался: куда же теперь я пойду, мол…
- На четвертую ночь круглолицая дева сама
- Предложила сыграть. Но ответил ей Тот: «Надоело!»
- (А на деле-то знал, что от шашек Луна без ума,
- Что она всё сильней с каждым разом сразиться хотела,
- И поэтому ждал этой просьбы.) «…Да видишь ли, мне
- Просто так, – говорит, – не особо играть интересно…
- Разве только б мы делали ставки…» (Бедняжке Луне
- Возразить было нечего. – Как возразишь тут?..) «Вот если б
- Ты поставила что-то на кон, появился б азарт!» —
- «Так ведь нет у меня ничего, кроме дней моих лунных.
- А, представь, проиграю – смогу ли вернуть их назад?..» —
- «Сразу все и не надо. Лишь несколько лун твоих юных. —
- Если год ты разделишь, к примеру, на семьдесят две
- Одинаковых части, то частью одною столь малой
- Ты могла б и рискнуть! Ведь не станет короче твой век
- От ничтожнейшей ставки.» – Замялась Луна, завздыхала:
- «Ой, не знаю!..» – «Не хочешь – не надо», —
- ответствовал бог…
- То ли сердце скрепя, то ли сердцем скрипя, согласилась
- На условия Тота сердешная… – Что же, итог
- Угадаете вы без труда. – Сокрушительной силой
- Изворотливой мысли блеснул лицемерный ловкач
- И нанес поражение глупой партнерше в два счета!
- На Луну было жалко смотреть… – «Свет очей мой, не плачь,
- Не корову же, чай, проиграла – пять суток всего-то…»
- Побледнела несчастная, ахнула в ужасе: «Пять!
- Целых пять…» – «Такова была ставка ничтожная наша…» —
- «Забирай же свой приз… И не вздумай меня провожать!» —
- «Не горюй, ненаглядная! Знай: чем ты реже – тем краше.»
- …Распрощавшись с Луною, отправился Тот на восток,
- Чтоб порадовать юное Солнце нежданным подарком —
- Драгоценными днями… – Однако расчетливый бог
- Опасался, что будет весь труд его пущен насмарку,
- Коли новые дни, как и прежние, Ра проклянет;
- И поэтому Тот самодержцу решил посвятить их.
- «Ведь не станет же Ра осквернять (не такой сумасброд)
- Славный дар, посвященный ему…» —
- рассуждал просветитель.
- Так и вышло. И солнечный год стал отныне длинней!
- Справедлив был Владыка: богине небес от щедрот он
- Разрешил сколь угодно рожать в эти пять новых дней —
- Ежегодно! – И тотчас же Нут принялась за работу:
- В первый день осиянный Осирис явился на свет;
- Во второй – Гор Бехдетский, бич демонов, ужас для бесов;
- А на третий родился сам дьявол, чудовищный Сет —
- Бог войны, разрушения, засухи – демонов кесарь;
- На четвертый возникла Исида, богиня любви,
- И на пятый – Нефтида, богиня покоя и смерти.
- Значит, так суждено: кем родился ты, тем и живи.
- Воля божья для бога – всё та же неволя, поверьте.
- Пятерых принесла неуемная Нут в первый год!
- А в дальнейшем плодила небесная матушка звезды…
- Наступила эпоха Великой Девятки богов —
- Эннеады. – В ней место нашли себе Солнце и Воздух,
- И Вода – Ра и Шу, и Тефнут. (Нарисуй, пейзажист,
- Сей портрет!) Здесь и Небо с Землей – Нут и Геб;
- и две пары:
- Сет с Нефтидою – Смерть; и Осирис с Исидою – Жизнь.
- …Тот без места остался, но, словно пастух за отарой,
- За великим семейством присматривал… —
- С этой поры
- Укрепился текущий порядок; и, божией волей,
- Всё идет, как и дóлжно идти, – по законам игры.
- Все играют свои небольшие, но главные роли.
Часть 3
Тефнут. Бегство в Нубию
Вступление
- Бог создал жизнь. – О, чудо!
- Но какая ж
- Банальность… и приевшийся сюжет.
- Ведь чудеса, к которым привыкаешь,
- Чудесными не кажутся уже.
- Порою сами боги забывают
- О чуде, заблудившись в суете.
- Устало ноет мысль полуживая,
- Что времена, увы, теперь не те. —
- Недолго длилось время золотое,
- Недолго слыл богатым урожай… —
- Вступило в силу правило простое:
- Во всяком деле меру уважай.
- Наверное, природа знает меру.
- Так отчего ж ее не знаем мы?..
- Дары природы – наша жизнь, к примеру, —
- Даны недаром нам. Даны взаймы.
- Покуда Ра очами греет землю,
- Покуда щедро слезы льет Тефнут,
- Земля самозабвенно небу внемлет;
- И боги знают: их дары вернут
- Сторицею! – Поля, леса, озера
- Наполнят жизни новые ростки,
- Пробьются к свету миллионы зерен,
- Оазисы прорвутся сквозь пески!
- …Но есть иные способы возврата:
- Не жизнь за жизнь, а смерть за жизнь идет.
- Иное возмещение. – Утрата.
- Иной круговорот. – Наоборот…
- Ведь всем необходима передышка.
- Бывают неудачные года,
- Тяжелые, засушливые… – Слишком
- Природа нам становится чужда.
- Она меж тем берёт свое. – Игрою
- Своей – но делом общим – занята.
- Есть миру – мера.
- …Будто бы…
- Порою
- Богов одолевает суета.
Действие
- Однажды, как и следует богине,
- Внимающей восторженным хвалам,
- Я нежилась на облачной перине.
- Мне люди пели… – с горем пополам:
- «Тефнут! – кричал один, жрецом одетый, —
- Благодарим тебя за дождь ночной!..» —
- Приятно быть любимой и воспетой,
- Но не одним, а целою страной.
- «Тефнут! – вознесся хор орды несметной
- Вослед жрецу – Мы чествуем тебя!..» —
- Нет, не страной, а целою планетой…
- И вот уже по всей земле трубят:
- «Тефнут! Твоею влагой вожделенной
- Живем! Твое орудие – наш щит!..» —
- Нет, не планетой. Целою вселенной!.. —
- И что же? Что?.. – Вселенная молчит.
- …Так, мыслью измельчав, томима скукой,
- Я бросила случайный нервный взор
- На холм Бен-Бен, где храм стоит порукой
- Любови смертных к Ра… – О, что за сор
- Хвалы моих жрецов, страны, планеты
- В сравнении с хвалами в адрес Ра!
- О, сколько рук, очей к нему воздето,
- Сердец и душ, несущих этот храм!
- О, сколько веры в согнутых коленях!
- Им даже дети бредят наяву…
- А сколько страсти в славных песнопеньях!
- Прекрасных слов! – И все по существу.
- Неужто ж я досель не заслужила
- Столь сладкозвучных песен, щедрых жертв?! —
- А мне поют, как будто тянут жилы;
- Да жалкого козленочка на жердь
- Нанижут – вот и всё богослуженье!
- “Довольствуйся, Тефнут!” – Да тьфу на вас!
- Доколь терпеть подобные лишенья?!
- Какой позор! Какое униженье!..
- «Уймись же! – грянул вдруг Всевышний Глас. —
- Довольна будь и тем уж, что имеешь». —
- «Да как же! Что бы делал этот скот,
- Который ты людьми зовешь и млеешь,
- Без вод моих? Без “вожделенных” вод?!» —
- «Отлично б жил! Взгляни на берег Нила:
- К полям провел каналы Человек
- Затем, чтоб ты слезы не проронила.
- Не нужен дождь. Не надо новых рек.
- Былым твоим заслугам зная цену,
- Он благодарен… – в меру. Поняла?..
- Но Солнце! Разве Солнцу есть замена?
- Что б делал скот без света и тепла?» —
- «Ах так? Каналы, значит. Дождь не нужен. —
- Тогда мне оставаться смысла нет.
- Увидишь, без меня твой скот не сдюжит.
- Прощай навек, презренный Та-Кемет!»[2]
- И, обернувшись львицей, рыкнув грозно,
- Я устремилась прочь! «Постой, Тефнут!» —
- Воскликнул Ра, опомнившись. Но поздно.
- Гигантскими прыжками в пять минут
- Я одолела сотни километров
- И в Нубию, в ее пустынный ад
- Я окунулась. – В край, где злые ветры
- Бесчинствуют, не ведая преград,
- Где все живое тщетно ищет берег
- В безмерном море жгучего песка. —
- Лишь этот край сумел мой гнев умерить.
- Лишь в нем нашла приют моя тоска.
- Там провела я год, другой и третий,
- Охотилась на глупых антилоп… —
- Скиталась бы и ныне, кабы встретить
- Ту тварь однажды мне не повезло:
- Ничтожный павиан, уродец жалкий!.. —
- «Как долго, – говорит, – тебя искал!»
- И рожею, подобранной на свалке,
- Изображает преданный оскал.
- «Средь тысяч львиц тебя могу узнать я:
- Ведь ты – Тефнут. Богиня всех богинь!..
- Молю, вернись к божественным занятьям,
- От гибели Египет сбереги!
- Отец твой Ра ужасно сожалеет
- О прошлом; признаёт, что был неправ.
- Но с каждым днем ему все тяжелее
- Нести ярмо вины!..» – «Ах, бедный Ра! —
- Съязвила я… – Довольно. Это слишком!
- Как смеешь ты, бесстыжий павиан,
- Плебеев раб, никчемная мартышка,
- Позорящая даже обезьян,
- Давать Тефнут советы?! Убирайся!
- Оставь меня в покое, либо вмиг
- Узнаешь ты, как львицы когти красят…» —
- «И как же?» – «Кровью жертв своих!» —
- Поник
- И сморщился от страха зверь нелепый:
- «Права ты. Обезьянья жизнь – не в счет.
- И почему б когтям великолепным
- Не измараться жижей, что течет
- Во мне… Но знай: любое злодеянье
- Преследует расплата. – И тогда,
- Сколь ни носи кошачье одеянье,
- Не сможешь в нем укрыться от суда. —
- Слыхала ль сказ о коршуне и кошке? —
- О том, как Ра свирепо покарал
- Преступника… – Позволь же мелкой сошке
- Тебя развлечь рассказом.» – «Вот нахал!
- И гонишь – не уходит…» (Но, признаться,
- Мне стало интересно.) «Ладно, смерд,
- Не обещаю длительных оваций,
- Но шанс тебе даю: отсрочить смерть.
- Вещай!» – «Так слушай:
- Свил однажды коршун
- На дереве гнездо для коршунят. —
- Но оказалось, что семейство кошек
- Живет неподалеку… – Не шумят,
- Не возятся котята, попритихли;
- Да мать им не велит носы на свет
- Совать, – подозревая, уж не их ли
- Себе приметил коршун на обед;
- Сама ж покинуть логово не может. —
- Ну как тут бросишь маленьких детей?..
- Однако беспокойство это гложет
- И коршуна: ну как тут улететь
- За пищей для птенцов, когда, вернувшись,
- Рискуешь обнаружить, что птенцы
- Уж сами стали пищею… – О, ужас!
- Ох, эти кошки, твари, подлецы!
- Так, общим страхом, голодом и гневом
- Наполнилось соседство. Дни плелись… —
- А голод всё ж сильнее! Злые нервы,
- Начав сдавать, в конце концов сдались.
- И крикнул коршун: «С нашею враждою
- Пора покончить! Мирная стезя
- Сулит преуспеянье; а с бедою,
- С опасностью соседствовать нельзя. —
- Готов поклясться Ра: вовек не трону
- Твоих котят. Что скажешь?» – «Коршун, да!
- Ты прав. Клянусь и я пред высшим троном
- Не причинять птенцам твоим вреда!» —
- На том и порешили… Но недолго
- Продлился мир, и пару дней спустя,
- Вернувшись без добычи – с чувством долга
- Невоплощенным, – коршун у котят
- Задумал отобрать еды немного
- Для отпрысков своих… – И отобрал. —
- Узнав о том, не вспомнила про бога
- Мать-кошка. Ибо мстить пришла пора.
- Едва птенцы остались без присмотра,
- Вскарабкалась на дерево она,
- Схватила одного: «Плешивый потрох!
- Поганый вор! Ответишь ты сполна
- За кражу!» – «Отпусти меня сейчас же!
- Ни в чем я не повинен! Если ты
- Меня задушишь, Ра тебя накажет!..» —
- И устыдилась кошка, и остыл
- Мгновенно гнев ее. Себя не помня,
- Она разжала когти, и птенец
- Упал на землю… —
- «Боги! Поделом мне! —
- Воскликнул обезумевший отец,
- С охоты возвратясь. – О, как жестоко
- Наказан я за то, что доверял
- Бесовскому отродью! Дайте ж только
- Мне шанс, и отомщу я тем зверям!»
- И в следующий раз, когда жилище
- Пришлось покинуть кошке, этот гад
- Передушил детей ее и в пищу
- Принес ораве хищных коршунят.
- «О, Ра великий! – в горе безграничном
- Взмолилась кошка. – Будь же справедлив!
- Яви свой божий гнев! Прими обличье
- Возмездия!..» – Столь яростных молитв
- Не доводилось слышать Ра от века.
- Он внял мольбам. – И коршун как-то раз —
- По воле Ра – приметил человека,
- Что жарил дичь на ýглях… От костра
- Шел аромат густой, своеобычный,
- Тянувшийся до самых облаков! —
- Метнулся коршун вниз, схватил добычу…
- Да не заметил алых угольков,
- Прилипших к мясу… – Так и подпалил он
- Свое гнездо. И некуда птенцам,
- Еще неоперившимся и хилым,
- Деваться было. На глазах отца
- Они сгорели заживо!.. – Тогда-то
- Возликовала кошка: «Вот урок
- Тебе, клятвопреступник, вот расплата
- Тебе, злодей, нарушивший зарок!»
1 Ка – так называемый «двойник» бога или человека. Многозначный и по-разному трактуемый древнеегипетский термин. Возможно, Ка – это как бы «внешняя душа», то есть образ индивидуума, воспринимаемый извне, а не только им самим. (Здесь и далее примечания автора.)
2 Та-Кемет, в переводе «Черная земля»– так древние египтяне именовали свою страну, подразумевая ее плодородие, в противоположность «Красной земле», то есть пустыне.